Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,314
This film was restored by PATHE in 2019
2
00:00:15,520 --> 00:00:19,673
4K restoration from a safety dupe
negative and a nitrate release print:
3
00:00:19,880 --> 00:00:22,190
these constitute
the best elements now available.
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,040
The original camera negative
has not been found.
5
00:00:52,600 --> 00:00:58,232
THE LAST BILLIONAIRE
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,230
The kingdom of Casinario,
7
00:01:57,480 --> 00:01:59,357
founded four centuries ago
8
00:01:59,600 --> 00:02:01,318
by European settlers,
9
00:02:02,080 --> 00:02:05,550
is not listed
amongst the world super-powers.
10
00:02:05,800 --> 00:02:08,110
This country has only one town
11
00:02:08,360 --> 00:02:10,749
which is both the territory
12
00:02:11,000 --> 00:02:13,071
and the capital of the kingdom.
13
00:02:13,320 --> 00:02:15,789
But it is a country with a future.
14
00:02:16,640 --> 00:02:20,235
The many tourists
who disembark in Casinario port
15
00:02:20,480 --> 00:02:22,915
envy the happiness
that this fortunate coast
16
00:02:23,160 --> 00:02:24,719
bestows on its inhabitants.
17
00:02:25,320 --> 00:02:28,119
As the Casinario population,
18
00:02:28,360 --> 00:02:30,158
the majority civil servants,
19
00:02:30,400 --> 00:02:32,789
can bask all day and every day
20
00:02:33,040 --> 00:02:34,633
under the shady palm trees.
21
00:02:35,440 --> 00:02:38,273
The State guarantees
their privileged existence
22
00:02:38,520 --> 00:02:40,113
in exchange for
23
00:02:40,360 --> 00:02:42,590
their hospitality to the foreigners
24
00:02:42,840 --> 00:02:45,150
who line the country's coffers.
25
00:02:45,440 --> 00:02:48,239
Recen t/y,
parliament had to examine
26
00:02:48,480 --> 00:02:50,676
a serious prob/em with the budget."
27
00:02:50,920 --> 00:02:52,831
the treasury was too rich.
28
00:02:53,120 --> 00:02:56,750
So the Prime Minister decided
29
00:02:57,000 --> 00:02:59,640
to increase
all civil servants' salaries
30
00:02:59,880 --> 00:03:01,359
and lower income tax.
31
00:03:02,040 --> 00:03:03,474
The Lord Chamberlain,
32
00:03:03,720 --> 00:03:05,472
up on the royal balcony,
33
00:03:05,720 --> 00:03:07,870
announces the good news to the crowd.
34
00:03:09,000 --> 00:03:10,035
And the Queen,
35
00:03:10,280 --> 00:03:13,477
whose financial genius
ensures national happiness,
36
00:03:13,720 --> 00:03:15,791
is acclaimed by her subjects.
37
00:03:17,520 --> 00:03:20,114
The only beggar in Casinario
38
00:03:20,360 --> 00:03:23,716
is a living symbol
of the country's wealth.
39
00:03:25,480 --> 00:03:28,836
This wealth comes from the famous casino
40
00:03:29,080 --> 00:03:32,391
where visitors flock every season,
41
00:03:32,640 --> 00:03:34,790
from Europe and America.
42
00:03:35,080 --> 00:03:37,515
In this casino,
astronomical fortunes
43
00:03:37,760 --> 00:03:41,230
are made and lost
at the gaming tab/es.
44
00:03:41,480 --> 00:03:45,269
All Casinarians know
that thanks to roulette,
45
00:03:45,520 --> 00:03:48,399
the era of wealth will never end.
46
00:03:50,400 --> 00:03:52,960
But Casinario must expand.
47
00:03:53,200 --> 00:03:54,952
The government wants to make it
48
00:03:55,200 --> 00:03:57,476
one of the world's loveliest capitals.
49
00:03:57,720 --> 00:03:59,791
Building work will soon begin.
50
00:04:00,040 --> 00:04:03,590
Here we see the Queen
and the royal family
51
00:04:03,840 --> 00:04:07,117
inspecting the model
of the future Casinario.
52
00:04:07,920 --> 00:04:09,911
To carry out this project,
53
00:04:10,160 --> 00:04:13,198
Her Majesty appeals to all Casinarians
54
00:04:13,440 --> 00:04:14,874
residing abroad
55
00:04:15,120 --> 00:04:18,192
to subscribe to the 300 mi//ion loan
56
00:04:18,440 --> 00:04:20,511
that she has just authorized.
57
00:04:20,800 --> 00:04:23,679
Prince Adolph, the crown prince,
58
00:04:23,920 --> 00:04:27,470
joins his regal mother
in asking for support
59
00:04:27,720 --> 00:04:30,712
from Casinarians living
far from their native /and.
60
00:04:31,000 --> 00:04:32,673
Even Princess Isabelle,
61
00:04:32,920 --> 00:04:35,799
the Queen's granddaughter,
Adolph 's daughter,
62
00:04:36,040 --> 00:04:39,431
seems to be telling her emigrant
compatriots with a smile."
63
00:04:39,680 --> 00:04:41,796
"Subscribe to the loan."
64
00:05:26,640 --> 00:05:30,759
Are there many Casinarians
living abroad, like me?
65
00:05:31,000 --> 00:05:35,073
My God! I only know one
and he's you, Mr. Banco.
66
00:05:35,320 --> 00:05:37,516
He's me.
67
00:05:37,760 --> 00:05:41,469
And Casinario is proud to know
68
00:05:41,720 --> 00:05:43,916
that their only child who emigrated
69
00:05:44,160 --> 00:05:46,993
has become globally famous,
70
00:05:47,240 --> 00:05:51,518
and is rightly held to be
the richest man in the world.
71
00:05:51,760 --> 00:05:52,591
Yes, yes.
72
00:05:52,840 --> 00:05:56,879
The last billionaire, whose fortune
was spared by the crash.
73
00:05:57,560 --> 00:05:59,790
You need 300 million?
74
00:06:00,480 --> 00:06:03,313
My God! Yes, 300 million.
75
00:06:03,560 --> 00:06:05,995
Fine. I understand.
76
00:06:07,520 --> 00:06:09,796
Go tell Casinario that...
77
00:06:10,040 --> 00:06:11,030
I'm sorry.
78
00:06:11,840 --> 00:06:15,196
Tell Casinario that I haven't forgotten
my native land...
79
00:06:15,440 --> 00:06:18,273
Once we've agreed,
I'll transfer the sum.
80
00:06:23,840 --> 00:06:26,070
This is a gift that you'll like.
81
00:06:26,320 --> 00:06:28,038
It's from the Queen.
82
00:06:33,800 --> 00:06:35,677
You've been sleeping, Mr. Brown?
83
00:06:37,480 --> 00:06:39,357
No, I wasn't asleep,
84
00:06:39,600 --> 00:06:41,159
I was thinking.
85
00:06:47,160 --> 00:06:48,070
Mr. Brown,
86
00:06:48,320 --> 00:06:51,358
the famous detective
in my personal service.
87
00:06:51,600 --> 00:06:54,069
His Excellence
the Casinarian Ambassador.
88
00:06:55,680 --> 00:06:57,478
You use this door, Mr. Banco?
89
00:06:57,720 --> 00:06:59,677
- Yes.
- Then wait a moment.
90
00:07:03,600 --> 00:07:04,874
Hello, sir.
91
00:07:05,120 --> 00:07:06,519
Is there anything new?
92
00:07:06,800 --> 00:07:09,474
Mr. Banco got up at 6 a.m.,
93
00:07:09,720 --> 00:07:10,949
like every morning.
94
00:07:11,200 --> 00:07:13,032
He ate two boiled eggs.
95
00:07:13,280 --> 00:07:14,953
- How many?
- Two.
96
00:07:15,200 --> 00:07:17,157
He signed various cheques
97
00:07:17,400 --> 00:07:19,550
for charities.
98
00:07:19,800 --> 00:07:21,791
And Mr. Banco, at the moment...
99
00:07:22,040 --> 00:07:23,439
Here comes Mr. Banco!
100
00:07:23,680 --> 00:07:25,239
Excuse me.
101
00:07:39,320 --> 00:07:41,994
Who is that gentleman with Mr. Banco?
102
00:07:42,240 --> 00:07:43,878
Mr. Banco is in conference
103
00:07:44,120 --> 00:07:46,475
with the Casinarian Ambassador.
104
00:07:48,560 --> 00:07:49,789
Why "Aha"?
105
00:07:50,040 --> 00:07:52,429
Mr. Banco is from Casinario,
106
00:07:52,680 --> 00:07:54,910
although he left his country
50 years ago
107
00:07:55,160 --> 00:07:56,719
and has lived here ever since,
108
00:07:56,960 --> 00:08:00,316
he's always been on good terms
with his native land.
109
00:08:00,560 --> 00:08:02,710
Mr. Banco is a bachelor, is he not?
110
00:08:03,000 --> 00:08:04,911
The whole world knows that detail.
111
00:08:05,160 --> 00:08:07,959
Tell me, sir,
Princess Isabelle of Casinario
112
00:08:08,200 --> 00:08:09,520
is 20 years old, no?
113
00:08:09,760 --> 00:08:11,239
I don't know the Princess's age.
114
00:08:11,480 --> 00:08:13,517
Why do you ask me that?
115
00:08:13,760 --> 00:08:14,989
A good marriage.
116
00:08:15,240 --> 00:08:17,311
Who mentioned marriage?
I don't know.
117
00:08:17,560 --> 00:08:20,313
You deny the rumor about this
in Casinario?
118
00:08:20,560 --> 00:08:23,916
I deny nothing.
I don't know, so I say nothing.
119
00:08:24,520 --> 00:08:25,555
Mr. Banco,
120
00:08:25,800 --> 00:08:29,430
if Her Majesty the Queen
has allowed Princess Isabelle
121
00:08:29,680 --> 00:08:31,956
to give you this portrait,
122
00:08:32,200 --> 00:08:35,989
it means Her Majesty
approves of our plans
123
00:08:36,240 --> 00:08:39,517
for Casinarids most famous son
124
00:08:39,760 --> 00:08:42,718
to soon be united
by the sweet vows of marriage
125
00:08:42,960 --> 00:08:46,749
with the glorious family
reigning over our beloved country.
126
00:08:47,000 --> 00:08:47,876
Yes, yes.
127
00:08:48,120 --> 00:08:49,793
But it's out of the question.
128
00:08:50,040 --> 00:08:51,872
I don't like that business.
129
00:08:52,160 --> 00:08:53,389
No, not a cent.
130
00:08:54,360 --> 00:08:56,795
I'm only interested
in difficult deals.
131
00:08:58,960 --> 00:09:00,189
Charming.
132
00:09:01,120 --> 00:09:04,078
Since we agree,
we mustn't waste time.
133
00:09:04,320 --> 00:09:06,630
I'll leave for Casinario in a month.
134
00:09:06,880 --> 00:09:08,553
The wedding will take place immediately.
135
00:09:08,800 --> 00:09:10,950
I'll give the money one week after.
136
00:09:11,200 --> 00:09:12,918
But don't you think
137
00:09:13,160 --> 00:09:15,276
a payment in advance...
138
00:09:15,520 --> 00:09:16,476
Not a cent.
139
00:09:16,720 --> 00:09:18,472
I said one week after the ceremony.
140
00:09:18,720 --> 00:09:20,597
Very good.
141
00:09:21,480 --> 00:09:22,993
And this call?
142
00:09:23,240 --> 00:09:25,754
Hello? I asked for Casinario.
143
00:09:26,440 --> 00:09:28,670
Yes: "Casinario".
144
00:09:28,920 --> 00:09:29,955
The royal palace.
145
00:09:33,600 --> 00:09:36,240
Hello? Casinario?
146
00:10:05,080 --> 00:10:08,630
Hello, Casinario?
147
00:10:08,880 --> 00:10:10,075
The royal palace?
148
00:10:10,360 --> 00:10:11,839
Hello? The royal palace.
149
00:10:43,240 --> 00:10:45,834
If I see you without a tie again,
150
00:10:46,080 --> 00:10:47,559
you'll be thrown out.
151
00:10:47,800 --> 00:10:51,077
I'll buy a tie
when my wages are paid.
152
00:10:53,520 --> 00:10:55,511
What an era, gentlemen!
153
00:10:55,760 --> 00:10:58,752
The people demonstrate
in front of the palace,
154
00:10:59,000 --> 00:11:01,071
the footmen no longer wear ties.
155
00:11:06,080 --> 00:11:07,150
Hello?
156
00:11:07,960 --> 00:11:10,952
We're waiting for Her Majesty.
No, she isn't here.
157
00:11:11,640 --> 00:11:12,675
It's urgent?
158
00:11:14,240 --> 00:11:14,957
What?
159
00:11:15,240 --> 00:11:17,834
I'm cutting the line!
I've had enough!
160
00:11:18,080 --> 00:11:20,833
I haven't been paid for 6 months,
I quit!
161
00:11:21,480 --> 00:11:24,359
I'll reconnect the line
when I've been paid.
162
00:11:24,600 --> 00:11:25,317
Well done!
163
00:11:25,560 --> 00:11:28,234
Miss, this call is to the royal palace.
164
00:11:28,480 --> 00:11:29,993
Please, it's for the Queen.
165
00:11:30,240 --> 00:11:32,516
The Queen can just pay my wages!
166
00:11:33,040 --> 00:11:34,235
The Queen, gentlemen.
167
00:11:50,760 --> 00:11:52,910
Isabelle, it's incredible.
168
00:11:53,160 --> 00:11:55,720
Your country is in trouble
and you can help,
169
00:11:55,960 --> 00:11:57,314
yet you refuse to marry?
170
00:11:57,560 --> 00:11:59,870
I don't want to marry.
And not to that man.
171
00:12:00,120 --> 00:12:01,394
- Why not?
- He's old.
172
00:12:01,640 --> 00:12:03,392
- He's my age.
- That's what I said.
173
00:12:03,640 --> 00:12:06,075
It will teach you
to respect your elders.
174
00:12:43,400 --> 00:12:45,789
Is that all you have to say to me?
175
00:12:46,000 --> 00:12:46,990
Speak up.
176
00:12:47,920 --> 00:12:49,194
What's that noise?
177
00:12:51,960 --> 00:12:53,917
They're demonstrators, Ma'am.
178
00:12:55,320 --> 00:12:56,958
- What do they want?
- Money.
179
00:12:57,160 --> 00:12:58,639
I have none.
180
00:12:58,840 --> 00:13:01,354
Announce me.
181
00:13:01,560 --> 00:13:04,393
I'll step out on the balcony.
That will calm them.
182
00:13:27,440 --> 00:13:29,431
You're unable to speak to the people!
183
00:13:29,640 --> 00:13:31,472
They wouldn't let me speak.
184
00:13:32,880 --> 00:13:34,951
Then have the police charge them.
185
00:13:35,840 --> 00:13:38,593
I must inform Your Majesty,
the police won't work
186
00:13:38,800 --> 00:13:41,360
unless they receive their wages.
187
00:13:41,560 --> 00:13:42,914
Their wages?
188
00:13:43,120 --> 00:13:46,351
All the people think of is money.
It's scandalous!
189
00:13:46,600 --> 00:13:49,035
How is the ministry doing?
190
00:13:49,240 --> 00:13:50,639
It Will fall.
I knew it.
191
00:13:50,840 --> 00:13:54,151
Over what issue?
Finance, naturally.
192
00:13:54,360 --> 00:13:55,794
What will the Prime Minister do?
193
00:13:56,000 --> 00:13:59,959
Answer me.
What is the Prime Minister doing?
194
00:14:00,160 --> 00:14:03,994
The Prime Minister is speaking.
195
00:14:04,240 --> 00:14:05,514
Yes, gentlemen.
196
00:14:05,720 --> 00:14:10,112
The government is aware
of the gravity of the situation.
197
00:14:11,600 --> 00:14:14,956
The casino will close
for lack of money.
198
00:14:15,720 --> 00:14:18,872
Currency has completely vanished.
199
00:14:19,080 --> 00:14:22,710
Our fellow citizens
must live by barter,
200
00:14:22,920 --> 00:14:24,638
as in prehistoric times.
201
00:14:24,840 --> 00:14:26,911
But who is to blame?
202
00:14:27,120 --> 00:14:28,713
The government
203
00:14:28,960 --> 00:14:30,280
that preceded us.
204
00:14:30,480 --> 00:14:31,515
Very good.
205
00:14:32,360 --> 00:14:33,509
I demand the floor.
206
00:14:33,720 --> 00:14:35,119
Later.
207
00:14:35,320 --> 00:14:38,711
I am refused the floor.
I appeal to all my colleagues.
208
00:14:38,920 --> 00:14:40,718
The voice of truth is being stifled.
209
00:14:40,920 --> 00:14:43,673
Gentlemen,
defend your sacred rights.
210
00:14:43,880 --> 00:14:45,951
Be quiet.
I appeal to our friends.
211
00:14:46,160 --> 00:14:47,912
You discredit the chamber.
212
00:14:48,120 --> 00:14:49,440
We will save the country.
213
00:14:49,640 --> 00:14:51,313
We won't be intimidated.
214
00:15:12,920 --> 00:15:15,673
Very well.
I know where my duty lies.
215
00:15:15,880 --> 00:15:17,359
Your Majesty must...
216
00:15:19,080 --> 00:15:20,354
Don't hold me back.
217
00:15:23,440 --> 00:15:24,271
Isabelle...
218
00:15:25,680 --> 00:15:26,431
My child,
219
00:15:26,680 --> 00:15:28,717
your father won't be king,
220
00:15:28,920 --> 00:15:31,230
your mother will never be queen,
221
00:15:31,440 --> 00:15:33,511
and you are free.
I abdicate.
222
00:15:33,760 --> 00:15:35,239
No! Bravo!
223
00:15:37,840 --> 00:15:39,638
But Your Majesty...
224
00:15:39,880 --> 00:15:42,235
I sacrifice myself to calm the people.
225
00:15:46,160 --> 00:15:47,639
Grandmother abdicates!
226
00:15:47,840 --> 00:15:49,911
I won't marry that old man.
227
00:15:58,480 --> 00:16:01,711
I'll make one last appearance
to the people
228
00:16:01,920 --> 00:16:05,117
to announce my irrevocable decision.
229
00:16:06,200 --> 00:16:07,349
Open the window.
230
00:16:31,480 --> 00:16:33,118
Open it. Do something.
231
00:16:45,360 --> 00:16:47,954
Citizens of Casinario,
232
00:16:49,600 --> 00:16:53,036
the painful circumstances
233
00:16:53,560 --> 00:16:55,278
that we are going through
234
00:16:56,200 --> 00:17:01,149
force me to make a grave decision
235
00:17:01,680 --> 00:17:03,557
for the good of the State.
236
00:17:03,800 --> 00:17:05,154
News from Banco.
237
00:17:05,360 --> 00:17:06,475
We're saved. Come.
238
00:17:14,320 --> 00:17:16,914
This decision
239
00:17:20,320 --> 00:17:22,391
will be announced shortly.
240
00:17:23,600 --> 00:17:26,069
Why yes.
But of course.
241
00:17:26,280 --> 00:17:27,111
Hello?
242
00:17:27,480 --> 00:17:28,231
Well?
243
00:17:28,440 --> 00:17:30,431
Banco will pay the 300 million.
244
00:17:30,640 --> 00:17:32,950
- He's coming in a month.
- Bravo!
245
00:17:41,760 --> 00:17:43,751
Go inform the Prime Minister.
246
00:17:43,960 --> 00:17:47,237
He must tell the chamber
we have money. We're saved!
247
00:18:04,080 --> 00:18:07,710
Yes indeed,
the wedding can be held soon.
248
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
Put me on. It's best
that I speak to Mr. Banco.
249
00:18:12,920 --> 00:18:15,150
Put Mr. Banco on the line.
250
00:18:15,360 --> 00:18:17,476
Her Majesty wishes to speak to him.
251
00:18:17,960 --> 00:18:20,793
Mr. Banco,
Her Majesty wishes to speak to you.
252
00:18:27,480 --> 00:18:29,994
Mr. Banco,
Her Majesty for you.
253
00:18:32,840 --> 00:18:35,400
Hello, Mr. Banco?
254
00:18:35,640 --> 00:18:37,199
Your Majesty...
255
00:18:37,400 --> 00:18:40,597
Your Majesty does me a great honor.
256
00:18:40,840 --> 00:18:42,114
Your Majesty?
257
00:18:42,320 --> 00:18:45,358
"Your Majesty" won't answer.
258
00:18:45,560 --> 00:18:46,994
I cut them off.
259
00:18:48,240 --> 00:18:49,594
I can't hear.
260
00:18:52,360 --> 00:18:54,351
L'm very happy to...
261
00:18:58,880 --> 00:19:02,350
Casinarids civil servants
haven't been paid for 6 months.
262
00:19:02,560 --> 00:19:05,154
The casino is closing.
The State is broke.
263
00:19:05,720 --> 00:19:08,473
Very good. I understand.
264
00:19:09,440 --> 00:19:11,670
Can you give me more details?
265
00:19:12,920 --> 00:19:15,753
Her Majesty can...
266
00:19:15,960 --> 00:19:17,758
Yes, yes.
267
00:19:18,200 --> 00:19:21,477
I can't hear anything.
The line must be dead.
268
00:19:21,680 --> 00:19:23,193
He accepts the marriage.
269
00:19:23,400 --> 00:19:25,676
He'll pay.
That's the essential.
270
00:19:26,800 --> 00:19:30,156
The building work
will never get started.
271
00:19:30,360 --> 00:19:33,034
With what money?
We must be paid first.
272
00:19:33,240 --> 00:19:34,639
It's a swindle.
273
00:19:34,840 --> 00:19:36,239
What's this?
274
00:19:43,360 --> 00:19:46,034
I'm at Your Majesty's service.
275
00:19:47,800 --> 00:19:50,235
Well, Mr. Banco, are you happy?
276
00:19:50,440 --> 00:19:52,238
Very haPPY-
277
00:19:52,440 --> 00:19:55,637
A week after the wedding,
I'll pay the money.
278
00:19:55,880 --> 00:19:57,279
Is Your Majesty satisfied?
279
00:19:57,480 --> 00:19:59,994
Very satisfied.
He'll pay up soon.
280
00:20:00,200 --> 00:20:02,999
Well, Ma'am, it may be time
to announce the news.
281
00:20:03,200 --> 00:20:05,157
Announce it,
then I'll address them.
282
00:20:08,160 --> 00:20:08,877
What news?
283
00:20:09,080 --> 00:20:11,196
My child, I'm still the queen.
284
00:20:11,400 --> 00:20:14,552
Yourfatherwill be king after me,
and your mother queen.
285
00:20:14,760 --> 00:20:18,310
In a month you'll marry
the richest man in the world.
286
00:20:23,720 --> 00:20:24,755
All is lost.
287
00:20:24,960 --> 00:20:26,314
The marriage is decided.
288
00:20:28,800 --> 00:20:30,279
- Right.
- Where are you going?
289
00:20:32,640 --> 00:20:33,630
To the casino.
290
00:20:33,840 --> 00:20:35,399
I'll gamble all I have.
291
00:20:35,600 --> 00:20:38,513
If I win, I'll abduct you.
We'll leave tonight.
292
00:20:39,480 --> 00:20:41,710
The State is saved.
293
00:20:43,200 --> 00:20:45,111
In a few days time,
294
00:20:45,360 --> 00:20:47,715
the budget will be balanced.
295
00:20:48,880 --> 00:20:51,633
All the civil servants paid.
296
00:20:52,720 --> 00:20:54,472
An unlimited credit account
297
00:20:55,280 --> 00:20:58,272
is opened for us
by our great fellow citizen,
298
00:20:58,480 --> 00:21:00,039
Mr. Banco.
299
00:21:00,880 --> 00:21:04,350
This son of Casinario
300
00:21:04,560 --> 00:21:08,872
is coming to the rescue
of his motherland.
301
00:21:09,440 --> 00:21:10,714
Excellent.
302
00:21:10,920 --> 00:21:13,309
Mr. Banco will give the treasury
303
00:21:14,160 --> 00:21:16,754
a sum that will not only
304
00:21:16,960 --> 00:21:20,476
be enough to cover
our most urgent debts,
305
00:21:20,680 --> 00:21:24,230
but it will also restore
306
00:21:24,480 --> 00:21:27,040
our prosperity!
307
00:21:38,520 --> 00:21:42,400
Adversaries, come, one and all
308
00:21:42,600 --> 00:21:46,116
Place your bets
The stakes are set
309
00:21:46,320 --> 00:21:50,314
Adversaries, come, one and all
310
00:21:50,520 --> 00:21:53,751
Place your bets
The stakes are set
311
00:21:54,000 --> 00:21:58,153
There is a country
where no taxes are applied
312
00:21:58,360 --> 00:22:02,319
Where the military hero
never risks his hide
313
00:22:02,520 --> 00:22:06,354
Where we live without pain,
poverty or strife
314
00:22:06,560 --> 00:22:09,598
Where we bask in the shade
without a hat
315
00:22:10,200 --> 00:22:13,830
We know how sweet life is
when we hear
316
00:22:14,040 --> 00:22:18,352
The dancing harmony
that delights a happy population
317
00:22:18,560 --> 00:22:21,916
Enjoying their carefree occupation
318
00:22:22,160 --> 00:22:25,949
Our country will conquer the universe
319
00:22:26,160 --> 00:22:29,949
Adversaries, come, one and all
320
00:22:30,160 --> 00:22:32,549
Across green baize tab/es
321
00:22:32,800 --> 00:22:33,995
We will battle
322
00:22:34,200 --> 00:22:38,433
When the season opens
323
00:22:38,640 --> 00:22:42,474
Confronting roulette wheel and ball
324
00:22:42,680 --> 00:22:46,355
The foreigner finds us resolute
325
00:22:46,600 --> 00:22:50,639
Adversaries, come, one and all
326
00:22:50,840 --> 00:22:54,674
Place your bets
The stakes are set
327
00:22:54,880 --> 00:22:58,589
Adversaries, come, one and all
328
00:22:58,800 --> 00:23:01,918
Place your bets
The stakes are set
329
00:23:13,720 --> 00:23:14,676
Place your bets.
330
00:23:15,520 --> 00:23:17,796
The stakes are set.
No more betting.
331
00:23:20,920 --> 00:23:22,991
16 red, even, low bet.
332
00:23:28,480 --> 00:23:30,517
- Who owns the gray slippers?
- Over here.
333
00:23:33,640 --> 00:23:34,994
The cigarette holder?
334
00:23:37,400 --> 00:23:38,993
Gentlemen, place your bets.
335
00:23:42,120 --> 00:23:44,077
It will be over soon.
336
00:23:44,280 --> 00:23:46,590
- The State will be rich.
- Happily.
337
00:23:46,800 --> 00:23:48,154
The stakes are set.
338
00:23:49,520 --> 00:23:50,794
No more betting.
339
00:23:53,800 --> 00:23:55,837
5 red, odd, low bet.
340
00:24:05,840 --> 00:24:07,513
Gentlemen, place your bets.
341
00:24:11,720 --> 00:24:13,597
- The stakes are set.
- Leave me alone.
342
00:24:15,880 --> 00:24:17,075
No more betting.
343
00:24:18,080 --> 00:24:20,230
12 red, even, low bet.
344
00:24:28,680 --> 00:24:30,159
Place your bets.
345
00:24:33,560 --> 00:24:35,471
Casinario latest news!
346
00:24:35,680 --> 00:24:37,751
Read all about Mr. Bancds arrival!
347
00:24:37,960 --> 00:24:40,156
Mr. Bancds arrival.
348
00:24:43,840 --> 00:24:45,478
So we'll soon see money again?
349
00:24:45,680 --> 00:24:47,591
Yes.
What will you pay me with?
350
00:24:47,800 --> 00:24:49,120
Will that do?
351
00:24:49,320 --> 00:24:50,799
Oh, come on!
352
00:24:51,000 --> 00:24:52,911
- Another carrot?
- Yes.
353
00:24:53,120 --> 00:24:54,349
Latest news!
354
00:24:56,560 --> 00:24:58,915
Banco brings 300 million.
355
00:25:00,160 --> 00:25:00,911
Waiter!
356
00:25:01,120 --> 00:25:03,316
About time.
357
00:25:03,520 --> 00:25:04,874
Here. Pay yourself.
358
00:25:05,080 --> 00:25:07,390
- No change?
- Get some.
359
00:25:07,600 --> 00:25:09,034
Some change.
360
00:25:11,840 --> 00:25:13,114
Here's all I won.
361
00:25:13,320 --> 00:25:15,596
We haven't seen a coin for a year.
362
00:25:15,800 --> 00:25:17,757
Show me some charity.
363
00:25:19,480 --> 00:25:21,517
- There.
- That's all.
364
00:25:22,440 --> 00:25:24,351
Return in a month.
We'll have money.
365
00:25:24,560 --> 00:25:25,391
Is that a promise?
366
00:25:25,640 --> 00:25:26,835
But it's useless
367
00:25:27,040 --> 00:25:30,078
if we're not ruled
by a real financier.
368
00:25:30,280 --> 00:25:33,033
One chick, then two.
369
00:25:34,000 --> 00:25:34,796
And an egg.
370
00:25:35,000 --> 00:25:36,115
That makes a hen.
371
00:25:37,200 --> 00:25:38,235
Thank you, sir.
372
00:25:39,720 --> 00:25:41,119
- Goodbye then.
- Goodbye.
373
00:25:42,520 --> 00:25:44,830
Are there alms today or not?
374
00:25:45,040 --> 00:25:46,758
Come back when Banco is here.
375
00:25:46,960 --> 00:25:47,950
There'll be money.
376
00:25:48,160 --> 00:25:49,639
- Is that a promise?
- Sure.
377
00:25:50,400 --> 00:25:52,789
Latest Casinario news.
378
00:25:54,920 --> 00:25:57,196
Latest news of Mr. Bancds arrival.
379
00:26:04,560 --> 00:26:06,631
Read all about Mr. Bancds arrival.
380
00:26:07,520 --> 00:26:10,160
- And how will you pay me?
- What?
381
00:26:19,040 --> 00:26:21,554
- Did you win?
- I've lost everything.
382
00:26:21,760 --> 00:26:22,830
What's that?
383
00:26:25,360 --> 00:26:27,237
We don't have enough to buy gas.
384
00:26:27,440 --> 00:26:28,874
We can't leave.
385
00:26:30,920 --> 00:26:33,434
- Charity, kind sir.
- What?
386
00:26:37,600 --> 00:26:39,318
I've just shut the door, so...
387
00:26:39,520 --> 00:26:40,954
Alright!
388
00:26:41,160 --> 00:26:42,958
I don't have any change.
389
00:26:43,160 --> 00:26:44,434
Thank you.
390
00:26:44,640 --> 00:26:45,869
Enjoy your trip, sir.
391
00:26:46,080 --> 00:26:46,911
Thank you.
392
00:26:47,920 --> 00:26:50,196
We'll be here forever.
What will we do?
393
00:26:50,400 --> 00:26:52,471
There's always one last option.
394
00:26:54,480 --> 00:26:55,595
I'm brave too.
395
00:27:21,880 --> 00:27:22,790
No tie?
396
00:27:23,000 --> 00:27:24,149
You're fired.
397
00:27:24,360 --> 00:27:25,589
Leave the palace.
398
00:27:25,800 --> 00:27:28,314
I'll leave when my wages are paid.
399
00:28:25,040 --> 00:28:28,795
Isabelle, sister of our dynasty,
400
00:28:29,000 --> 00:28:31,469
the happiness of the people
of Casinario
401
00:28:31,680 --> 00:28:33,353
depends on you.
402
00:28:42,880 --> 00:28:43,711
Well?
403
00:30:14,280 --> 00:30:16,874
Charity, kind folk, please.
404
00:30:17,080 --> 00:30:18,753
Charity, please.
405
00:30:19,000 --> 00:30:20,798
Charity, please.
406
00:30:22,040 --> 00:30:23,519
So, it's not the moment?
407
00:30:23,720 --> 00:30:26,792
It has never been so much
the moment as now!
408
00:30:27,040 --> 00:30:29,509
You?
Give me some money.
409
00:30:29,720 --> 00:30:31,597
I don't have any, my friend.
410
00:30:31,800 --> 00:30:33,791
You don't have any money?
411
00:30:34,000 --> 00:30:36,879
You don't want
to honor your promises!
412
00:30:49,920 --> 00:30:53,038
What does that man want?
Let him speak.
413
00:30:53,240 --> 00:30:54,833
What are you trying to do?
414
00:30:56,640 --> 00:31:00,110
I ask him for charity,
he says he has no money.
415
00:31:00,320 --> 00:31:03,551
But he promised me
that the day Mr. Banco arrives,
416
00:31:03,800 --> 00:31:06,394
the country will have money at last!
417
00:31:08,400 --> 00:31:09,356
He's mad.
418
00:31:10,000 --> 00:31:11,399
Take him away.
419
00:32:04,840 --> 00:32:08,151
Would you sign this, Mr. Banco?
420
00:32:10,400 --> 00:32:11,356
Thank you.
421
00:32:23,120 --> 00:32:24,110
Ready!
422
00:32:31,400 --> 00:32:33,710
There's no ink in the inkpot.
423
00:32:33,960 --> 00:32:36,031
I'm sorry.
424
00:32:36,240 --> 00:32:37,719
Ink! Let's have some ink!
425
00:32:38,840 --> 00:32:40,433
Ink! Some ink!
426
00:32:40,640 --> 00:32:42,199
There's no ink!
427
00:32:42,400 --> 00:32:44,676
Ink, for heaven's sake!
Some ink!
428
00:32:48,080 --> 00:32:49,559
Right now,
429
00:32:50,400 --> 00:32:51,720
Mr. Banco
430
00:32:52,440 --> 00:32:56,832
is signing the financial agreement.
431
00:32:57,480 --> 00:32:59,517
In one minute,
432
00:33:00,360 --> 00:33:03,557
we'll all be able to cry out:
433
00:33:04,720 --> 00:33:06,154
"Long live the Queen!"
434
00:33:07,120 --> 00:33:09,396
"Long live Casinario!"
435
00:33:09,600 --> 00:33:11,876
"Long live Mr. Banco!"
436
00:33:16,040 --> 00:33:17,633
Get a move on, you fool!
437
00:33:17,840 --> 00:33:19,717
Easy, there's enough time.
438
00:33:25,920 --> 00:33:28,150
No, you can't enter without a tie.
439
00:33:28,360 --> 00:33:30,351
- I don't have one.
- Put one on.
440
00:33:33,800 --> 00:33:35,279
- Is it done?
- No.
441
00:33:35,480 --> 00:33:37,835
- Why not?
- I have to...
442
00:33:38,040 --> 00:33:39,553
Go on! Hurry up!
443
00:33:39,760 --> 00:33:41,353
- Butl haven't...
- Hurry up!
444
00:33:41,560 --> 00:33:43,437
Or I'll throw you out myself.
445
00:33:48,720 --> 00:33:50,870
Again?
You leave today.
446
00:33:51,080 --> 00:33:53,071
I'll leave when I'm paid.
447
00:34:09,480 --> 00:34:10,436
Music!
448
00:34:41,160 --> 00:34:43,834
If you like, Mr. Banco,
we will salute the people.
449
00:34:44,800 --> 00:34:46,199
They're calling for us.
450
00:34:48,080 --> 00:34:50,276
Long live Mr. Banco!
451
00:34:57,320 --> 00:34:58,879
Now, get out.
452
00:34:59,080 --> 00:35:01,196
Leave the palace immediately.
453
00:35:01,400 --> 00:35:02,913
- I'll leave when I'm paid.
- What?
454
00:35:03,120 --> 00:35:05,157
Can't you hear?
When I'm paid!
455
00:35:05,360 --> 00:35:06,873
When I'm paid, I'll leave!
456
00:35:07,080 --> 00:35:09,594
I'll leave when I'm paid!
457
00:35:10,240 --> 00:35:12,311
When I'm paid, I'll leave!
458
00:35:42,640 --> 00:35:44,950
I'll tell him. He should know.
459
00:35:45,520 --> 00:35:47,477
They don't want me to,
but I Will.
460
00:35:47,680 --> 00:35:48,431
Shut up.
461
00:35:48,640 --> 00:35:51,029
I haven't been paid for months!
No one has.
462
00:35:51,240 --> 00:35:52,469
They're broke!
463
00:35:52,720 --> 00:35:54,597
If you hadn't come they'd be ruined.
464
00:35:54,800 --> 00:35:57,076
Even with your money they won't pay us.
465
00:35:57,280 --> 00:35:58,270
So what now?
466
00:35:59,400 --> 00:36:02,119
Mr. Banco, I hope you don't believe him.
467
00:36:02,320 --> 00:36:04,880
Very good. I understand.
468
00:36:05,600 --> 00:36:06,920
You may go, my friend.
469
00:36:09,440 --> 00:36:12,876
What I'm telling you
is in your own interest.
470
00:36:13,080 --> 00:36:15,435
Personally I have
nothing to lose here.
471
00:36:30,440 --> 00:36:31,635
Ridiculous.
472
00:36:31,840 --> 00:36:33,319
That man is insane.
473
00:36:33,520 --> 00:36:37,798
Mr. Banco, let me explain.
474
00:36:38,000 --> 00:36:39,229
Pointless.
475
00:36:39,680 --> 00:36:41,432
I knew all about this.
476
00:36:42,520 --> 00:36:44,431
I like difficult deals.
477
00:36:44,640 --> 00:36:46,278
Mr. Banco!
478
00:36:47,800 --> 00:36:50,110
The people are calling for you again.
479
00:36:54,480 --> 00:36:56,153
Good day, gentlemen.
480
00:37:06,840 --> 00:37:08,513
Speak, Mr. Banco.
481
00:37:08,720 --> 00:37:10,393
Say a few words.
482
00:37:14,720 --> 00:37:16,950
People of Casinario,
483
00:37:17,800 --> 00:37:20,155
the welcome you have shown me
484
00:37:20,360 --> 00:37:22,795
touches me deeply.
485
00:37:23,880 --> 00:37:25,871
I thank you.
486
00:37:32,080 --> 00:37:33,434
Coming, Mr. Banco?
487
00:37:33,640 --> 00:37:34,914
Just a minute.
488
00:37:40,840 --> 00:37:45,198
Your interests and mine
are bound together from now on.
489
00:37:45,560 --> 00:37:48,029
Her Majesty has seen fit to offer me
490
00:37:48,240 --> 00:37:51,596
the position of general administrator
of Casinario
491
00:37:51,800 --> 00:37:53,154
with full executive powers.
492
00:37:54,200 --> 00:37:55,873
I thank her.
493
00:37:56,760 --> 00:38:00,754
I am fully aware of the true situation
494
00:38:00,960 --> 00:38:02,473
of the kingdom.
495
00:38:02,680 --> 00:38:06,355
Therefore
I don't hesitate to take over
496
00:38:06,560 --> 00:38:08,631
the direction of the State.
497
00:38:10,360 --> 00:38:12,829
But I don't want to undertake anything
498
00:38:13,040 --> 00:38:15,270
without your approval.
499
00:38:15,480 --> 00:38:17,312
Do you trust me?
500
00:38:17,520 --> 00:38:19,477
Do you accept my authority?
501
00:38:20,160 --> 00:38:21,309
We do!
502
00:38:25,760 --> 00:38:28,832
So long live the Queen
503
00:38:29,040 --> 00:38:30,758
and long live Casinario!
504
00:38:41,960 --> 00:38:43,712
I must speak to you, sir.
505
00:38:45,520 --> 00:38:48,080
Gentlemen,
tomorrow morning at 9 a.m.
506
00:38:48,280 --> 00:38:49,793
We get down to work.
507
00:38:53,520 --> 00:38:54,635
Sir...
508
00:38:55,400 --> 00:38:56,549
Fine.
509
00:38:57,680 --> 00:38:59,273
Until tomorrow, gentlemen.
510
00:39:10,520 --> 00:39:11,919
- Sir!
- Ma'am.
511
00:39:31,280 --> 00:39:33,237
You have energy, Mr. Banco.
512
00:39:33,480 --> 00:39:34,276
I like that.
513
00:39:34,520 --> 00:39:36,158
Govern Casinario.
514
00:40:28,800 --> 00:40:30,677
No! I don't want to marry.
515
00:40:31,360 --> 00:40:33,431
- Leave me alone.
- Why are you so stubborn?
516
00:40:33,680 --> 00:40:35,990
Remember what your grandmother said.
517
00:40:36,240 --> 00:40:38,550
And marriage isn't such a big deal.
518
00:40:38,800 --> 00:40:39,835
Adolph!
519
00:40:40,480 --> 00:40:43,120
What's that little idiot doing?
520
00:40:44,040 --> 00:40:46,236
Here she comes.
521
00:41:03,200 --> 00:41:07,398
Over there we have the statue of love.
522
00:41:09,000 --> 00:41:12,231
A perfect example
of our country's sculpture.
523
00:41:28,720 --> 00:41:32,190
If that old food falls in love
our problems are over.
524
00:41:32,440 --> 00:41:34,272
She'll lead him by the nose.
525
00:41:34,520 --> 00:41:36,318
He'll forget about governing.
526
00:41:46,560 --> 00:41:48,153
What beautiful weather.
527
00:41:49,040 --> 00:41:49,791
Yes.
528
00:41:50,800 --> 00:41:51,870
Lovely music.
529
00:41:54,600 --> 00:41:55,476
Yes.
530
00:42:08,080 --> 00:42:09,912
Look at that old goat.
531
00:42:10,160 --> 00:42:11,355
At his age.
532
00:42:11,600 --> 00:42:13,511
And he intends to rule us.
533
00:42:15,240 --> 00:42:17,356
If he does, we're finished.
534
00:42:19,360 --> 00:42:22,239
If the ministers disobey,
he says he'll fire them.
535
00:42:22,480 --> 00:42:23,709
He said that?
536
00:42:23,960 --> 00:42:25,678
What will become of us?
537
00:42:25,920 --> 00:42:28,434
It's not going to happen that way,
believe me.
538
00:42:28,680 --> 00:42:31,115
- We'll act tonight.
- Good.
539
00:42:32,920 --> 00:42:36,311
Princess,
I have something to tell you.
540
00:42:36,560 --> 00:42:37,675
No.
541
00:42:38,560 --> 00:42:40,073
Not tonight.
542
00:42:40,320 --> 00:42:41,549
I'm too moved.
543
00:43:36,640 --> 00:43:38,358
Good night, Mr. Banco.
544
00:43:38,600 --> 00:43:39,999
Sleep peacefully.
545
00:43:40,240 --> 00:43:41,469
I'm watching over you.
546
00:43:54,400 --> 00:43:57,711
Gentlemen,
let us swear to rid the palace
547
00:43:57,960 --> 00:43:59,155
of the usurper.
548
00:43:59,960 --> 00:44:01,678
We swear.
549
00:44:01,920 --> 00:44:03,149
Tonight.
550
00:44:03,600 --> 00:44:05,637
Tonight.
551
00:44:05,880 --> 00:44:07,359
Good.
552
00:44:07,600 --> 00:44:09,113
Come, gentlemen.
553
00:44:14,680 --> 00:44:18,036
Gentlemen,
swear to follow your conductor.
554
00:44:18,280 --> 00:44:19,111
We swear.
555
00:44:19,360 --> 00:44:20,509
Masks on.
556
00:44:34,160 --> 00:44:34,877
Look.
557
00:44:44,800 --> 00:44:45,995
Isabelle.
558
00:44:57,880 --> 00:44:58,631
Where are you going?
559
00:44:58,880 --> 00:45:00,598
- I'm saving you.
- What?
560
00:45:00,840 --> 00:45:02,319
Tonight, we kidnap Banco.
561
00:45:02,560 --> 00:45:04,517
He'll never be seen here again.
562
00:45:04,760 --> 00:45:07,400
You're risking your life for me.
563
00:45:07,640 --> 00:45:09,313
Will it take long?
564
00:45:09,600 --> 00:45:11,671
- I've had enough.
- Shall I replace you?
565
00:45:11,920 --> 00:45:13,115
- Here, take him.
- Right.
566
00:45:15,040 --> 00:45:17,998
Go, my love is with you.
567
00:45:18,240 --> 00:45:19,150
Farewell.
568
00:45:19,760 --> 00:45:20,795
Well, what?
569
00:45:22,360 --> 00:45:23,953
Tomorrow we'll be free.
570
00:45:24,200 --> 00:45:25,349
I love you.
571
00:45:28,080 --> 00:45:29,275
Can't you be careful?
572
00:45:29,520 --> 00:45:30,555
- You dropped me.
- Sorry.
573
00:45:30,800 --> 00:45:32,313
Come on, hurry.
574
00:45:34,920 --> 00:45:36,035
Farewell!
575
00:45:39,360 --> 00:45:40,794
Banco!
576
00:45:41,640 --> 00:45:42,994
Banco!
577
00:45:44,840 --> 00:45:45,557
What is it?
578
00:45:45,840 --> 00:45:49,356
We have reigned over Casinario
579
00:45:49,600 --> 00:45:50,670
for four centuries.
580
00:45:50,960 --> 00:45:54,157
So what do you want?
581
00:45:55,520 --> 00:45:58,558
You usurped ourthrone, Banco.
582
00:45:58,800 --> 00:46:00,120
Woe to you.
583
00:46:00,800 --> 00:46:05,078
Unless you want to feel
the weight of our revenge,
584
00:46:05,320 --> 00:46:06,754
relinquish the power
585
00:46:07,480 --> 00:46:08,595
that you have stolen.
586
00:46:09,280 --> 00:46:10,679
Your life is at stake.
587
00:46:10,920 --> 00:46:11,671
Very good.
588
00:46:12,760 --> 00:46:15,354
Come on.
Don't worry about him, he's asleep.
589
00:46:17,920 --> 00:46:19,513
- Who's there?
- We've been betrayed.
590
00:46:19,760 --> 00:46:20,511
Go away!
591
00:46:20,800 --> 00:46:21,710
It's a trap!
592
00:46:21,960 --> 00:46:23,155
Help!
593
00:46:39,760 --> 00:46:40,556
Help!
594
00:47:05,040 --> 00:47:06,075
What are you doing?
595
00:47:06,320 --> 00:47:08,197
Looking for my slipper.
596
00:47:09,000 --> 00:47:09,796
Yes!
597
00:47:10,640 --> 00:47:12,995
It's here. Yes, in here.
598
00:47:15,000 --> 00:47:16,320
Mr. Banco!
599
00:47:18,600 --> 00:47:19,510
What happened?
600
00:47:19,760 --> 00:47:22,513
Nothing.
They tried to kill me, Ma'am.
601
00:47:23,680 --> 00:47:24,476
Send for my detective.
602
00:47:24,720 --> 00:47:26,279
Find Mr. Bancds detective.
603
00:47:26,520 --> 00:47:27,510
Mr. Bancds detective.
604
00:47:27,760 --> 00:47:29,239
Go find him yourself.
605
00:47:29,480 --> 00:47:32,598
Excuse me.
Have you seen a slipper?
606
00:47:33,480 --> 00:47:34,800
Sir?
607
00:47:35,040 --> 00:47:35,871
Sir, wake up.
608
00:47:36,120 --> 00:47:37,190
Wake up, sir.
609
00:47:37,440 --> 00:47:38,714
There's been an attack.
610
00:47:38,960 --> 00:47:40,234
- Attack?
- No, not us.
611
00:47:40,480 --> 00:47:41,879
- In there.
- An attack.
612
00:47:42,120 --> 00:47:43,315
- Quick, hurry.
- Hurry.
613
00:47:50,480 --> 00:47:51,515
No one leaves.
614
00:47:56,000 --> 00:47:56,751
No one?
615
00:47:57,640 --> 00:47:58,357
But, sir...
616
00:47:58,600 --> 00:48:00,750
Your Majesty,
leave it to Mr. Brown.
617
00:48:01,000 --> 00:48:02,593
He'll find the guilty party.
618
00:48:06,960 --> 00:48:08,633
That's my slipper.
619
00:48:08,880 --> 00:48:10,029
Really? It's yours?
620
00:48:10,280 --> 00:48:11,759
Yes. Look.
621
00:48:13,560 --> 00:48:15,073
Very good.
622
00:48:15,320 --> 00:48:16,674
May l'_2
623
00:48:16,920 --> 00:48:18,319
Leave that object here.
624
00:48:20,080 --> 00:48:21,559
I don't need you...
625
00:48:21,800 --> 00:48:22,949
For the moment.
626
00:48:38,520 --> 00:48:40,431
Why aren't you wearing a tie?
627
00:48:41,760 --> 00:48:43,671
No, not again! Listen...
628
00:48:43,920 --> 00:48:45,354
Fine. No problem.
629
00:48:59,600 --> 00:49:02,638
The chairs in here
were used as weapons.
630
00:49:03,600 --> 00:49:05,671
Mr. Banco, they tried to kill you
631
00:49:05,920 --> 00:49:06,910
with a chair.
632
00:49:07,160 --> 00:49:08,230
Really?
633
00:49:08,480 --> 00:49:10,357
Get back into bed, please.
634
00:49:11,720 --> 00:49:12,755
Willingly.
635
00:49:21,960 --> 00:49:23,917
But sir, who do you suspect?
636
00:49:24,160 --> 00:49:25,434
Everybody, Ma'am.
637
00:49:37,680 --> 00:49:39,318
- Are you in bed, Mr. Banco?
- Yes.
638
00:49:45,560 --> 00:49:47,995
Take yourgun, Mr. Banco.
639
00:49:54,080 --> 00:49:56,799
Mr. Banco, fire a shot into the air.
640
00:50:03,920 --> 00:50:05,149
Another one.
641
00:50:08,720 --> 00:50:09,710
And another.
642
00:50:12,280 --> 00:50:14,510
- You heard that noise?
- Yes.
643
00:50:14,760 --> 00:50:16,558
Did you hear it, Mr. Banco?
644
00:50:16,800 --> 00:50:18,199
Mr. Banco?
645
00:50:18,480 --> 00:50:19,550
Where is he? My God!
646
00:50:19,800 --> 00:50:21,438
Over there!
647
00:50:21,680 --> 00:50:23,751
How ghastly!
648
00:50:25,400 --> 00:50:26,231
Silence!
649
00:50:26,480 --> 00:50:28,198
No one moves.
650
00:50:32,040 --> 00:50:32,757
Gently.
651
00:50:33,000 --> 00:50:34,399
Yes, gently.
652
00:50:34,640 --> 00:50:36,119
- There.
- Easy does it.
653
00:50:40,840 --> 00:50:42,956
Lie down, Mr. Banco. Lie down.
654
00:50:51,440 --> 00:50:53,875
Good morning, Mr. Brown.
655
00:50:54,120 --> 00:50:55,633
Slept well?
656
00:50:57,080 --> 00:50:58,309
I must inform Your Majesty
657
00:50:58,560 --> 00:51:01,279
that a second attempt
was made on Mr. Bancds life.
658
00:51:01,520 --> 00:51:02,999
- Yes.
- Everyone must leave.
659
00:51:03,400 --> 00:51:05,550
Tomorrow I'll question the witnesses.
660
00:51:07,120 --> 00:51:08,599
Come, my child.
661
00:51:21,840 --> 00:51:23,194
Don't touch anything!
662
00:51:30,400 --> 00:51:32,835
Leave us.
I must be alone with Mr. Banco.
663
00:51:33,680 --> 00:51:35,796
No. I want him to stay.
664
00:51:36,040 --> 00:51:37,713
You see?
665
00:51:39,080 --> 00:51:42,232
What a pretty tie you have, sir.
666
00:51:43,520 --> 00:51:45,511
I want one like that.
667
00:52:02,440 --> 00:52:05,273
Can't you take your hat off
like everyone else?
668
00:52:05,520 --> 00:52:06,635
Down with Banco!
669
00:52:06,880 --> 00:52:07,790
Death to the tyrant!
670
00:52:08,040 --> 00:52:09,360
What is it?
671
00:52:26,880 --> 00:52:30,191
Gentlemen, we must back down.
672
00:52:33,680 --> 00:52:37,116
From now on, Mr. Banco
673
00:52:37,360 --> 00:52:39,317
is Head of State.
674
00:52:52,960 --> 00:52:57,079
Why don't you play the national anthem
when I walk past?
675
00:52:57,520 --> 00:53:00,114
Sir, we only play it
when the Queen goes by.
676
00:53:00,360 --> 00:53:01,589
What?
677
00:53:01,840 --> 00:53:02,716
Exactly, sir.
678
00:53:03,000 --> 00:53:03,990
Yes, yes.
679
00:53:04,680 --> 00:53:08,230
Then a new national anthem
must be composed for me.
680
00:53:12,960 --> 00:53:15,520
Otherwise you'll go to prison.
681
00:53:36,200 --> 00:53:37,190
Sit down.
682
00:53:37,440 --> 00:53:40,398
Move along. Make room.
683
00:54:08,200 --> 00:54:08,917
Gentlemen.
684
00:54:09,960 --> 00:54:11,280
Gentlemen.
685
00:54:13,480 --> 00:54:15,630
Mr. Brown has the floor.
686
00:54:15,880 --> 00:54:18,474
Gentlemen, last night
an attempt was made
687
00:54:18,720 --> 00:54:19,994
on Mr. Bancds life.
688
00:54:20,240 --> 00:54:24,518
The criminals tried to murder our leader
with blows from a chair.
689
00:54:24,760 --> 00:54:28,719
Article 1: Chairs, armchairs
and all four-legged seats
690
00:54:28,960 --> 00:54:31,998
are classified from now on
as prohibited weapons.
691
00:54:32,240 --> 00:54:36,598
Therefore their use is forbidden
throughout the kingdom.
692
00:54:36,840 --> 00:54:38,990
Push your chairs back.
693
00:54:39,240 --> 00:54:40,799
Didn't you hear?
694
00:54:41,080 --> 00:54:44,198
Stand up and push your chairs back.
695
00:54:47,320 --> 00:54:48,355
Go on!
696
00:54:49,000 --> 00:54:50,479
Get cracking.
697
00:54:51,440 --> 00:54:52,510
D0 it!
698
00:54:55,360 --> 00:54:58,352
And now we'll carry on.
699
00:55:00,000 --> 00:55:00,910
One down!
700
00:55:08,640 --> 00:55:10,472
Article 2:
701
00:55:11,440 --> 00:55:15,195
The palace orchestra
must play a new tune
702
00:55:15,440 --> 00:55:19,229
whenever I walk past them.
703
00:55:19,480 --> 00:55:23,314
The national anthem is banned.
704
00:55:23,560 --> 00:55:24,277
Excuse me.
705
00:55:25,440 --> 00:55:27,272
According to tradition,
706
00:55:27,520 --> 00:55:29,158
the palace orchestra
707
00:55:29,400 --> 00:55:32,552
must never play any tune
708
00:55:32,800 --> 00:55:34,632
other than the national anthem.
709
00:55:34,880 --> 00:55:36,951
And they never do.
710
00:55:37,200 --> 00:55:37,917
Shut up!
711
00:55:38,160 --> 00:55:40,390
It's all they know how to play.
712
00:55:40,640 --> 00:55:41,755
Well said.
713
00:55:43,560 --> 00:55:45,039
Arrest that man.
714
00:55:46,600 --> 00:55:48,671
Is it illegal to speak?
715
00:55:48,920 --> 00:55:50,240
Don't argue.
716
00:55:52,600 --> 00:55:54,113
Nevertheless, gentlemen!
717
00:55:54,360 --> 00:55:55,270
Mr. Banco!
718
00:55:56,240 --> 00:55:57,639
Article 3:
719
00:55:57,880 --> 00:56:00,394
Anyone who contests my decisions
720
00:56:00,640 --> 00:56:02,233
will be sentenced to prison.
721
00:56:04,160 --> 00:56:07,551
Anyone who contests my decisions
722
00:56:07,800 --> 00:56:09,871
will be sentenced to prison.
723
00:56:10,120 --> 00:56:11,110
Excellent.
724
00:56:11,760 --> 00:56:13,717
Article 4:
725
00:56:14,480 --> 00:56:16,039
Throughout the period
726
00:56:16,280 --> 00:56:19,432
of financial reorganization,
727
00:56:19,680 --> 00:56:23,560
everyone must observe
the rule of silence.
728
00:56:23,800 --> 00:56:25,234
Except me.
729
00:56:26,360 --> 00:56:27,714
Consequently,
730
00:56:27,960 --> 00:56:31,840
from now on,
no one is allowed to speak
731
00:56:32,080 --> 00:56:33,115
without my permission.
732
00:56:33,360 --> 00:56:34,077
Excellent.
733
00:56:34,320 --> 00:56:35,754
He spoke. Arrest that man!
734
00:56:36,000 --> 00:56:38,116
Sorry. But I was agreeing.
735
00:56:39,240 --> 00:56:40,878
Well done!
736
00:56:44,560 --> 00:56:46,039
His turn now.
737
00:56:47,880 --> 00:56:48,836
Gentlemen,
738
00:56:49,080 --> 00:56:52,675
I have the honor of asking
if you approve the measures
739
00:56:52,920 --> 00:56:55,673
that constitute this first decree.
740
00:56:56,360 --> 00:56:57,680
Answer me.
741
00:56:57,920 --> 00:56:59,911
You don't approve?
742
00:57:03,200 --> 00:57:07,637
The Council of Ministers
approves unanimously.
743
00:57:08,800 --> 00:57:10,598
The meeting is adjourned.
744
00:57:26,560 --> 00:57:27,755
Well?
745
00:57:36,960 --> 00:57:38,917
Who is that delightful person?
746
00:57:39,160 --> 00:57:41,276
She's Princess Isabelle.
747
00:58:08,080 --> 00:58:11,357
Government Censure No. 0007
748
00:58:14,440 --> 00:58:16,351
For the last two months,
749
00:58:16,600 --> 00:58:19,558
since Mr. Banco took over the country,
750
00:58:19,800 --> 00:58:24,317
Casinario has been total/y reorganized.
751
00:58:24,600 --> 00:58:28,230
During those two months,
a new order was born.
752
00:58:28,480 --> 00:58:30,949
The population agreed to be ruled
753
00:58:31,200 --> 00:58:34,636
by the orders of a central power.
754
00:58:34,880 --> 00:58:38,714
So exercise sessions are held daily
755
00:58:39,000 --> 00:58:41,879
to ensure that the citizens
756
00:58:42,120 --> 00:58:43,918
are on top form physical/y,
757
00:58:44,160 --> 00:58:47,710
and thus able to participate
more actively than before
758
00:58:47,960 --> 00:58:49,951
in the service of the State.
759
00:58:50,240 --> 00:58:52,277
In the arena of economics,
760
00:58:52,520 --> 00:58:54,511
the great tycoon Banco
761
00:58:54,760 --> 00:58:58,390
applies various ingenious ideas.
762
00:58:58,640 --> 00:59:00,438
Recent/y, for instance,
763
00:59:00,680 --> 00:59:04,310
all the new hats
were seized from the stores
764
00:59:04,800 --> 00:59:06,677
and thrown in the sea,
765
00:59:06,920 --> 00:59:10,038
by a representative
of the police department,
766
00:59:10,880 --> 00:59:13,713
in order to instigate renewed vitality
767
00:59:13,960 --> 00:59:16,190
in the mil/inery trade.
768
00:59:16,480 --> 00:59:20,360
On the subject of the sea,
let us point out that Mr. Banco
769
00:59:20,600 --> 00:59:24,355
has discovered the practical use
of lifebe/ts,
770
00:59:25,000 --> 00:59:26,798
and once a week,
771
00:59:27,040 --> 00:59:29,031
the Casinarians
772
00:59:29,280 --> 00:59:32,318
must exercise wearing this equipment.
773
00:59:32,880 --> 00:59:33,995
Mr. Banco,
774
00:59:34,240 --> 00:59:37,631
every Thursday,
gives a great speech
775
00:59:37,880 --> 00:59:41,874
setting forth his plans
to the new parliament
776
00:59:42,360 --> 00:59:44,795
that he set up himself.
777
00:59:45,080 --> 00:59:48,357
The assembly unanimously ace/aims
the Head of State
778
00:59:48,600 --> 00:59:52,036
who announces
the regime's most important reform.
779
00:59:52,320 --> 00:59:55,312
This reform has been carried out.
780
00:59:55,560 --> 00:59:59,030
From now on,
all citizens sporting a beard,
781
00:59:59,280 --> 01:00:01,032
whatever their age,
782
01:00:01,320 --> 01:00:04,199
must,
on Sundays and Bank Holidays,
783
01:00:04,440 --> 01:00:07,478
walk around in shorts.
784
01:00:08,280 --> 01:00:12,319
Any offenders to this rule
will be punished by prison.
785
01:00:13,120 --> 01:00:16,954
"Audacity, always more audacity!"
786
01:00:17,240 --> 01:00:21,632
says the great financier
in a speech to the people.
787
01:00:21,880 --> 01:00:23,359
We must act,
788
01:00:23,600 --> 01:00:25,716
all together,
789
01:00:26,000 --> 01:00:28,879
for the greatness of Casinario.
790
01:00:56,360 --> 01:00:57,794
It's unbelievable.
791
01:00:58,760 --> 01:01:00,637
Mr. Banco has gone mad.
792
01:01:00,880 --> 01:01:05,078
After two months without news,
he sends us that film.
793
01:01:05,320 --> 01:01:07,516
Ambassador, what do you think?
794
01:01:07,760 --> 01:01:09,990
Ithink...
795
01:01:10,240 --> 01:01:12,516
My God! It's...
796
01:01:12,760 --> 01:01:13,989
Indeed.
797
01:01:19,720 --> 01:01:21,631
Well, sir, what news of Mr. Banco?
798
01:01:21,880 --> 01:01:24,394
Excellent. Excellent!
799
01:01:34,080 --> 01:01:38,313
Mr. Banco is still in Casinario?
Tell him the situation is serious.
800
01:01:38,560 --> 01:01:41,393
The stock market is crashing.
We need decisions.
801
01:01:42,240 --> 01:01:44,072
We don't know what to do now.
802
01:01:44,320 --> 01:01:46,357
Mr. Banco never contacts us.
803
01:01:47,360 --> 01:01:48,998
- What?
- Well?
804
01:01:49,640 --> 01:01:51,358
He says he's very busy.
805
01:01:52,920 --> 01:01:53,830
I'm going there.
806
01:01:54,080 --> 01:01:55,878
I'll be in Casinario in a week.
807
01:01:56,160 --> 01:01:59,755
I'll talk to him there.
Otherwise all is lost.
808
01:02:31,440 --> 01:02:33,397
May I draw to your attention...
809
01:02:33,640 --> 01:02:34,710
Talking is forbidden.
810
01:02:34,960 --> 01:02:38,032
But I must speak, to save you.
You're heading for ruin.
811
01:02:38,280 --> 01:02:39,714
Your stocks have crashed.
812
01:02:39,960 --> 01:02:42,110
Later, I'm very busy now.
813
01:02:42,360 --> 01:02:45,000
Leave me alone.
814
01:02:51,240 --> 01:02:52,514
Good evening.
815
01:03:07,080 --> 01:03:08,434
Bedtime!
816
01:03:22,280 --> 01:03:25,113
When Banco meets you,
what does he say?
817
01:03:25,360 --> 01:03:26,509
He says hello.
818
01:03:26,760 --> 01:03:28,319
Doesn't he recognize you?
819
01:03:29,280 --> 01:03:31,112
I don't know if he recognizes me,
820
01:03:31,360 --> 01:03:34,034
but I know he's forgotten
he has to marry me.
821
01:03:34,280 --> 01:03:35,714
You're sorry about it.
822
01:04:21,640 --> 01:04:26,157
My son, two centuries ago
this weapon
823
01:04:26,400 --> 01:04:30,951
was used by your ancestor Jean IV
to free his country from slavery.
824
01:04:31,680 --> 01:04:34,832
I recognize it.
I've seen it in the museum.
825
01:04:35,080 --> 01:04:36,354
Come here.
826
01:04:39,760 --> 01:04:41,637
- Are you a man?
- Yes.
827
01:04:41,880 --> 01:04:44,998
The worthy descendant of your ancestors?
828
01:04:45,240 --> 01:04:46,913
Then follow me.
829
01:05:00,520 --> 01:05:01,715
It's gone far enough.
830
01:05:01,960 --> 01:05:05,351
We must liberate our family
from a madman's tyranny,
831
01:05:06,120 --> 01:05:09,476
with a sacred weapon.
And do it tonight.
832
01:05:11,240 --> 01:05:12,196
Indeed.
833
01:05:49,480 --> 01:05:50,675
He's asleep.
834
01:06:02,080 --> 01:06:03,957
Aim well, my son.
835
01:06:04,200 --> 01:06:06,555
You're acting for Casinario.
836
01:06:13,200 --> 01:06:15,111
But this firearm doesn't work.
837
01:06:31,000 --> 01:06:32,798
- Who's that?
- I don't know.
838
01:06:33,040 --> 01:06:35,316
- Hurry up.
- I'd like to but...
839
01:06:48,440 --> 01:06:50,511
Banco!
840
01:06:50,760 --> 01:06:53,274
Your last hour has come.
841
01:06:55,520 --> 01:06:57,318
- Shoot, imbecile.
- Yes, but...
842
01:07:07,520 --> 01:07:09,113
- Be quiet!
- Silence!
843
01:07:09,960 --> 01:07:11,075
Here.
844
01:07:27,400 --> 01:07:28,799
Second verse.
845
01:07:30,360 --> 01:07:31,634
Give me that!
846
01:07:31,880 --> 01:07:33,109
Will you give me that?
847
01:07:35,080 --> 01:07:37,549
It's impossible, mama.
It will never work.
848
01:07:37,800 --> 01:07:40,189
Do something.
Do anything, idiot.
849
01:07:57,320 --> 01:08:00,517
Good evening, Mr. Banco.
850
01:08:08,920 --> 01:08:11,150
I think you took my magazine.
851
01:08:11,400 --> 01:08:13,630
- It's yours?
- Yes.
852
01:08:13,880 --> 01:08:16,679
- Amusing, isn't it?
- Very amusing.
853
01:08:19,600 --> 01:08:22,319
Do you know how to repair guns?
854
01:08:45,320 --> 01:08:47,311
Imbecile!
855
01:09:04,160 --> 01:09:06,071
What's the matter?
856
01:09:06,320 --> 01:09:07,879
You're doing target practice?
857
01:09:08,120 --> 01:09:09,235
Be quiet.
858
01:09:09,480 --> 01:09:11,471
Something dreadful may have happened.
859
01:09:11,720 --> 01:09:12,790
Come.
860
01:09:19,040 --> 01:09:20,314
I was sure of it.
861
01:09:20,560 --> 01:09:22,597
But I've found the culprits.
862
01:09:25,000 --> 01:09:25,751
Don't move.
863
01:09:26,000 --> 01:09:28,435
Nobody move.
A crime's been committed.
864
01:09:29,440 --> 01:09:30,475
Tell me...
865
01:09:33,880 --> 01:09:36,554
You don't need this tonight?
866
01:09:36,800 --> 01:09:37,756
Don't move.
867
01:09:40,680 --> 01:09:42,956
Nobody leaves.
A crime has been committed.
868
01:09:43,200 --> 01:09:44,235
Ma'am!
869
01:09:45,960 --> 01:09:47,109
What is it, sir?
870
01:09:47,360 --> 01:09:48,759
Ma'am, Mr. Banco is dead.
871
01:09:49,000 --> 01:09:50,991
As chief of police of Casinario,
872
01:09:51,240 --> 01:09:53,038
it is my duty to arrest Your Majesty
873
01:09:53,280 --> 01:09:55,669
- on a charge of murder.
- lnsolent!
874
01:10:00,960 --> 01:10:03,270
Nobody move.
Survey the criminal.
875
01:10:09,600 --> 01:10:11,034
He's not dead!
876
01:10:11,280 --> 01:10:12,395
He's not dead.
877
01:10:14,160 --> 01:10:15,275
What was that?
878
01:10:20,640 --> 01:10:21,596
Come here.
879
01:10:24,560 --> 01:10:26,949
First, what are you doing
in this bedroom?
880
01:10:32,440 --> 01:10:35,034
Can't you let me sleep in peace?
881
01:10:36,040 --> 01:10:36,950
But sir...
882
01:10:38,040 --> 01:10:39,997
You're not wounded?
883
01:10:40,840 --> 01:10:42,592
Wounded? Are you mad?
884
01:10:46,920 --> 01:10:49,434
You should mind your uniform,
my friend.
885
01:10:51,000 --> 01:10:52,673
Why aren't you wearing a tie
886
01:10:52,920 --> 01:10:54,274
like the other footmen?
887
01:10:57,760 --> 01:10:59,353
But I have a tie.
888
01:11:00,520 --> 01:11:02,272
A beautiful tie.
889
01:11:03,160 --> 01:11:04,230
Always the same one.
890
01:11:05,480 --> 01:11:07,915
So you have a tie?
891
01:11:08,600 --> 01:11:09,476
Get out.
892
01:11:10,160 --> 01:11:12,993
I don't want any lunatics around me.
893
01:11:20,880 --> 01:11:22,109
Don't move.
894
01:11:22,360 --> 01:11:23,430
Stay there.
895
01:11:24,120 --> 01:11:25,394
Nobody leaves.
896
01:11:28,120 --> 01:11:29,076
He's not dead.
897
01:11:30,080 --> 01:11:31,354
Tell me, Mr. Brown,
898
01:11:31,600 --> 01:11:33,876
is Her Majesty in the palace?
899
01:11:34,120 --> 01:11:36,316
I would be happy if she received me.
900
01:11:37,960 --> 01:11:40,839
You wish to speak to Her Majesty?
But...
901
01:11:41,080 --> 01:11:42,514
That's very easy.
902
01:11:45,000 --> 01:11:45,831
He's not dead.
903
01:11:46,080 --> 01:11:47,673
You can go.
I don't need you.
904
01:11:47,920 --> 01:11:48,955
And my shoe?
905
01:11:54,480 --> 01:11:55,834
Where is the Queen?
906
01:12:02,680 --> 01:12:03,397
Isabefle?
907
01:12:04,800 --> 01:12:06,473
Where is the Queen?
908
01:12:12,560 --> 01:12:15,678
My child,
your father will never be king,
909
01:12:15,920 --> 01:12:17,672
your mother will never be queen,
910
01:12:17,920 --> 01:12:19,035
and you are free.
911
01:12:19,280 --> 01:12:21,191
You won't marry Mr. Banco.
912
01:12:21,480 --> 01:12:22,515
Bravo !
913
01:12:23,440 --> 01:12:24,475
I knew it.
914
01:12:25,320 --> 01:12:27,152
No, you don't know.
915
01:12:27,400 --> 01:12:29,869
Mr. Banco is dead.
916
01:12:30,120 --> 01:12:32,509
And I must flee.
917
01:12:36,120 --> 01:12:37,155
Farewell.
918
01:12:40,840 --> 01:12:41,830
Why is that man here?
919
01:12:42,080 --> 01:12:44,151
Your Majesty must forgive me.
920
01:12:45,160 --> 01:12:47,037
We are secretly engaged.
921
01:12:49,080 --> 01:12:51,879
My children, be happy.
Farewell.
922
01:12:52,120 --> 01:12:53,679
Where is the Queen?
923
01:12:53,960 --> 01:12:55,633
Where is the Queen?
924
01:12:55,880 --> 01:12:57,439
Have you seen Her Majesty?
925
01:12:57,680 --> 01:12:59,000
Close the window.
926
01:13:02,480 --> 01:13:04,232
Is that all you've found?
927
01:13:04,480 --> 01:13:05,914
I think this Will do.
928
01:13:06,160 --> 01:13:08,197
Why are there no chairs in my rooms?
929
01:13:08,440 --> 01:13:09,589
It's because...
930
01:13:10,560 --> 01:13:11,880
I don't understand.
931
01:13:12,120 --> 01:13:13,076
Come along.
932
01:13:26,240 --> 01:13:28,470
Somebody! A chair!
933
01:13:28,720 --> 01:13:29,596
Here!
934
01:13:29,840 --> 01:13:30,716
Quick! Quick!
935
01:13:42,520 --> 01:13:45,160
So there are still chairs in Casinario?
936
01:13:45,400 --> 01:13:46,754
But Ma'am,
937
01:13:47,000 --> 01:13:49,514
why shouldn't there be any chairs?
938
01:13:55,080 --> 01:13:57,196
Forgive me, Ma'am.
939
01:13:58,440 --> 01:14:01,478
I wrongfully accused Your Majesty.
940
01:14:01,720 --> 01:14:05,190
I was mistaken,
for the first time in my career.
941
01:14:05,440 --> 01:14:06,794
I want to be punished.
942
01:14:09,840 --> 01:14:11,592
I don't understand you, sir.
943
01:14:11,840 --> 01:14:13,478
There's no need for you...
944
01:14:15,240 --> 01:14:16,435
You may go.
945
01:14:16,680 --> 01:14:19,433
No, Ma'am, I want to be arrested.
946
01:14:20,680 --> 01:14:22,751
Leave us, sir.
947
01:14:23,480 --> 01:14:24,754
Very well, Ma'am.
948
01:14:25,000 --> 01:14:28,038
As chief of police of Casinario,
949
01:14:28,280 --> 01:14:29,873
I arrest myself
950
01:14:30,120 --> 01:14:31,918
for the crime of lése-majesté.
951
01:14:36,240 --> 01:14:38,629
You wished to speak to me, Mr. Banco?
952
01:14:38,880 --> 01:14:42,589
I simply wanted to ask
when Your Majesty
953
01:14:42,840 --> 01:14:44,751
will set the date for the ceremony.
954
01:14:45,000 --> 01:14:46,399
What ceremony?
955
01:14:46,640 --> 01:14:49,473
My wedding ceremony.
956
01:14:50,280 --> 01:14:52,510
Can we talk about it tomorrow?
957
01:14:53,280 --> 01:14:55,237
Good evening, Mr. Banco.
958
01:15:01,480 --> 01:15:04,438
We had to rid the kingdom
of a dangerous lunatic.
959
01:15:04,680 --> 01:15:06,956
I took the musket of John IV,
960
01:15:07,640 --> 01:15:08,835
I fired,
961
01:15:09,080 --> 01:15:10,957
but it didn't go off.
962
01:15:11,200 --> 01:15:13,760
So I seized the gun by the barrel,
963
01:15:14,000 --> 01:15:16,879
and with one blow,
I crushed the tyranfs head.
964
01:15:17,800 --> 01:15:18,790
There.
965
01:15:20,000 --> 01:15:21,718
Imbecile.
966
01:15:22,480 --> 01:15:24,312
Banco is alive.
He's no longer mad.
967
01:15:24,560 --> 01:15:27,154
Come to lsabelle's room.
We must speak to her.
968
01:15:31,200 --> 01:15:33,271
What did you have to drink tonight?
969
01:15:38,800 --> 01:15:41,599
Isabelle, the fate of our dynasty,
970
01:15:41,840 --> 01:15:43,478
the happiness of Casinario,
971
01:15:43,720 --> 01:15:44,790
depend on you.
972
01:15:45,040 --> 01:15:46,519
- Again?
- Yes.
973
01:15:50,920 --> 01:15:53,309
In a few days time, you'll marry
974
01:15:53,560 --> 01:15:54,880
the richest man in the world.
975
01:15:55,160 --> 01:15:56,070
What?
976
01:15:57,200 --> 01:15:58,235
What?
977
01:15:58,920 --> 01:16:02,197
- What's that man doing here?
- You know.
978
01:16:02,440 --> 01:16:03,316
Yes,
979
01:16:03,560 --> 01:16:06,120
but in that get-up...
980
01:16:07,000 --> 01:16:08,957
May Your Majesty forgive me,
981
01:16:09,640 --> 01:16:11,119
we were married in secret.
982
01:16:11,360 --> 01:16:12,680
An hour ago?
983
01:16:12,920 --> 01:16:15,275
No, a while ago.
984
01:16:16,680 --> 01:16:17,829
Give us your blessing.
985
01:16:23,280 --> 01:16:24,873
Banco is no longer mad.
986
01:16:25,120 --> 01:16:26,758
He still wants to marry Isabelle.
987
01:16:27,960 --> 01:16:29,792
And she's already married.
988
01:16:32,840 --> 01:16:35,150
Mr. Banco, I beg you,
listen to me.
989
01:16:35,400 --> 01:16:37,152
Good day.
990
01:16:37,400 --> 01:16:38,390
What are you doing here?
991
01:16:38,640 --> 01:16:39,994
Get up.
992
01:16:41,600 --> 01:16:43,955
I have grave news for you.
993
01:16:44,200 --> 01:16:45,952
Right now you may be ruined.
994
01:16:46,200 --> 01:16:48,555
Ruined? Are you mad too?
995
01:16:48,800 --> 01:16:50,837
- Allow me to speak to you.
- Indeed.
996
01:16:51,080 --> 01:16:52,309
One moment.
997
01:16:53,080 --> 01:16:53,876
Thank you.
998
01:16:54,160 --> 01:16:55,912
Here's what happened...
999
01:17:40,680 --> 01:17:41,750
Madmen.
1000
01:17:42,000 --> 01:17:43,115
All madmen.
1001
01:17:43,920 --> 01:17:45,319
So it isn't over?
1002
01:17:47,080 --> 01:17:48,878
Are the chairs still missing?
1003
01:17:54,400 --> 01:17:56,630
I'm told the bank doesn't answer.
1004
01:17:56,880 --> 01:17:57,950
Keep trying-
1005
01:17:59,840 --> 01:18:01,274
Bring in the ministers.
1006
01:18:01,560 --> 01:18:03,631
I don't understand anything.
1007
01:18:03,880 --> 01:18:06,679
He calls for chairs,
he's stopped barking.
1008
01:18:06,920 --> 01:18:08,513
Gentlemen...
1009
01:18:08,760 --> 01:18:09,750
In these conditions,
1010
01:18:10,000 --> 01:18:12,150
it's best that you enter upright.
1011
01:18:13,240 --> 01:18:14,639
You think so?
1012
01:18:28,120 --> 01:18:29,110
Come along.
1013
01:18:31,320 --> 01:18:32,515
Good day, gentlemen.
1014
01:18:34,400 --> 01:18:36,869
Well, I see that ties
1015
01:18:37,120 --> 01:18:39,031
are no longer in fashion.
1016
01:18:42,440 --> 01:18:44,317
Ties for the ministers!
1017
01:18:44,560 --> 01:18:47,074
Where is the conductor?
And the orchestra?
1018
01:18:47,320 --> 01:18:50,073
- Go and find ties!
- The conductor!
1019
01:19:21,000 --> 01:19:23,150
She took everything away.
1020
01:19:29,280 --> 01:19:31,191
I thought it was over.
Nothing is lost.
1021
01:19:31,440 --> 01:19:32,874
Isabelle married in secret,
1022
01:19:33,120 --> 01:19:34,394
she can divorce in secret.
1023
01:19:34,640 --> 01:19:35,789
Yes, but she's gone.
1024
01:19:36,480 --> 01:19:37,754
Isabelle has gone?
1025
01:19:38,000 --> 01:19:39,479
But where is she?
1026
01:19:41,280 --> 01:19:44,432
Gentlemen,
the day after my wedding,
1027
01:19:44,680 --> 01:19:47,798
I will pay the agreed sum
into the treasury.
1028
01:19:48,840 --> 01:19:51,673
So we must decide on
the earliest date
1029
01:19:52,480 --> 01:19:53,800
for the ceremony
1030
01:19:54,680 --> 01:19:56,353
in the interest of the State.
1031
01:19:57,040 --> 01:19:57,757
Very well.
1032
01:19:58,000 --> 01:20:01,755
But we need agreement
from our colleague in protocol.
1033
01:20:02,560 --> 01:20:03,959
Where is he?
1034
01:20:06,080 --> 01:20:07,991
The Minister of Protocol.
1035
01:20:08,240 --> 01:20:09,310
Send him in.
1036
01:20:15,600 --> 01:20:17,352
- No!
- Stand up.
1037
01:20:17,600 --> 01:20:19,193
No more walking like that.
1038
01:20:22,840 --> 01:20:25,229
I have the continent,
I'm waiting for the bank.
1039
01:20:25,920 --> 01:20:26,637
Hello?
1040
01:20:28,720 --> 01:20:29,994
Her Majesty the Queen.
1041
01:20:34,160 --> 01:20:35,036
Hello, gentlemen.
1042
01:20:36,000 --> 01:20:37,832
Your Majesty must excuse me.
1043
01:20:43,360 --> 01:20:44,953
Pass me one of the directors.
1044
01:20:46,760 --> 01:20:48,239
They're not there?
1045
01:20:49,600 --> 01:20:52,319
Let me have the senior executive.
1046
01:20:53,280 --> 01:20:55,317
The Banco Bank closed three days ago.
1047
01:20:56,640 --> 01:20:57,357
Closed.
1048
01:20:58,240 --> 01:20:59,594
Yes, closed.
1049
01:21:00,280 --> 01:21:00,997
What?
1050
01:21:07,800 --> 01:21:09,199
Get me someone.
1051
01:21:11,560 --> 01:21:13,551
One of my collaborators.
1052
01:21:14,400 --> 01:21:15,629
This is Mr. Banco.
1053
01:21:16,520 --> 01:21:19,273
Yes, Banco,
the president of the bank.
1054
01:21:21,400 --> 01:21:22,720
Yes, Mr. Banco.
1055
01:21:23,600 --> 01:21:26,240
But for that,
you need to see the police.
1056
01:21:27,160 --> 01:21:28,389
The bank has closed.
1057
01:21:29,720 --> 01:21:32,633
I was told to direct everyone
to the police.
1058
01:21:38,880 --> 01:21:40,314
Thank you, my friend.
1059
01:21:41,240 --> 01:21:43,311
I have news for you.
1060
01:21:45,360 --> 01:21:47,920
The police inform us
that the princess...
1061
01:21:48,360 --> 01:21:50,078
I'm getting married in a few days.
1062
01:21:51,440 --> 01:21:52,714
Aren't l?
1063
01:21:55,320 --> 01:21:56,833
Yes, in a few days.
1064
01:21:57,080 --> 01:21:59,037
It's best that you send Casinario
1065
01:21:59,280 --> 01:22:01,078
the sum we discussed.
1066
01:22:02,080 --> 01:22:03,309
Yes. 300 million.
1067
01:22:04,240 --> 01:22:05,719
Let's say 400.
1068
01:22:06,400 --> 01:22:08,232
In gold, naturally.
1069
01:22:11,640 --> 01:22:13,313
So I can count on you?
1070
01:22:13,960 --> 01:22:16,600
But I don't know, sir.
1071
01:22:17,360 --> 01:22:19,920
You should go to the police.
1072
01:22:20,160 --> 01:22:22,879
I was told to send everyone
to the police.
1073
01:22:23,760 --> 01:22:26,320
Yes. Good evening, Mr. Banco.
1074
01:22:28,720 --> 01:22:31,473
Goodbye, my friend.
See you soon.
1075
01:22:31,720 --> 01:22:32,915
And my best regards.
1076
01:22:39,000 --> 01:22:40,957
It's all set.
The wedding...
1077
01:22:41,200 --> 01:22:42,156
Yes, yes.
1078
01:22:43,000 --> 01:22:44,718
Excuse me, Mr. Banco.
1079
01:23:07,600 --> 01:23:09,511
Good bye.
1080
01:23:09,760 --> 01:23:11,273
Don't forget your conductor!
1081
01:23:16,480 --> 01:23:18,232
Goodbye. Farewell!
1082
01:23:26,960 --> 01:23:29,395
Enough! Stop that music!
1083
01:23:30,080 --> 01:23:31,400
Unload the suitcases.
1084
01:23:53,480 --> 01:23:55,869
- Did you see?
- What's that?
1085
01:23:59,080 --> 01:24:00,195
Forgive us.
1086
01:24:01,680 --> 01:24:03,000
I didn't tell you everything.
1087
01:24:04,480 --> 01:24:06,790
We've been married for three years.
1088
01:24:08,720 --> 01:24:10,597
These are your great-grandchildren.
1089
01:24:12,400 --> 01:24:14,152
No! Courage!
1090
01:24:14,440 --> 01:24:15,396
Cast off.
1091
01:24:17,440 --> 01:24:18,760
Quick, hurry up.
1092
01:24:33,680 --> 01:24:34,670
Very good.
1093
01:24:34,920 --> 01:24:38,914
I will sacrifice myself
to save the State.
1094
01:25:37,320 --> 01:25:38,230
Isabelle!
1095
01:25:39,600 --> 01:25:41,830
Isabelle, come quickly.
I have Casinario.
1096
01:25:43,080 --> 01:25:43,797
Casinario?
1097
01:25:44,040 --> 01:25:45,519
Yes, there's news.
1098
01:25:51,480 --> 01:25:55,394
Today Casinario celebrated
1099
01:25:56,160 --> 01:26:00,279
the marriage of Her Majesty
the Queen of Casinario
1100
01:26:01,280 --> 01:26:03,396
to Mr. Banco,
1101
01:26:03,640 --> 01:26:07,315
the famous financier who is,
as we know,
1102
01:26:08,000 --> 01:26:10,514
Prime Minister of Casinario.
1103
01:26:11,400 --> 01:26:15,359
The crowds cheered
their glorious sovereign
1104
01:26:15,600 --> 01:26:19,514
and the national anthem
was played repeated/y
1105
01:26:19,800 --> 01:26:23,953
by the palace orchestra,
who you will hear now.
1106
01:26:40,640 --> 01:26:43,473
- Come on.
- It's incredible!
1107
01:26:44,520 --> 01:26:46,591
- What's up?
- Read this.
1108
01:26:48,160 --> 01:26:48,877
Here.
1109
01:26:56,320 --> 01:26:59,119
What, didn't you know?
1110
01:27:00,000 --> 01:27:03,391
The people are calling
for Your Majesty again.
1111
01:27:04,600 --> 01:27:07,319
Ma'am, we owe it to the people.
1112
01:27:12,840 --> 01:27:15,593
But sir, is all that true?
1113
01:27:15,840 --> 01:27:17,319
Why yes, Ma'am.
1114
01:27:17,560 --> 01:27:18,436
You're ruined?
1115
01:27:18,680 --> 01:27:22,992
Completely. But I'm counting
on Your Majesty's kindness
1116
01:27:23,240 --> 01:27:25,356
to grant me a modest pension.
1117
01:27:46,200 --> 01:27:48,760
Subtitles:
Lenny Borger & Charlotte Trench
1118
01:27:55,320 --> 01:27:57,357
4K restoration by L'lmmagine Ritrovata,
Bologna
1119
01:27:57,600 --> 01:27:58,954
With the support of the CNC
73739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.