All language subtitles for The Journey (1959)111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:14,976 Immediate evacuation of civilian airplanes. 2 00:00:21,448 --> 00:00:25,802 The story of this story unfolds between Budapest, the capital of Hungary 3 00:00:26,001 --> 00:00:29,638 And the border with Austria, the very place of casting this film. 4 00:00:29,797 --> 00:00:34,072 It takes place in November 1956 during the Hungarian uprising. 5 00:00:49,473 --> 00:00:54,742 Translating and adapting text, MAGISTER LUDI 6 00:00:56,920 --> 00:01:02,832 travel 7 00:02:51,368 --> 00:02:53,046 Is it the time of departure? 8 00:02:58,998 --> 00:03:01,314 Scuzaþi me. Is there something new? 9 00:03:01,714 --> 00:03:03,672 I've been here for two days, already. 10 00:03:05,429 --> 00:03:07,707 FLIGHT 306 WALKING, UNTIL LEAKING 11 00:03:24,563 --> 00:03:28,279 - Russian airplanes? - I would not be surprised. 12 00:03:39,703 --> 00:03:42,859 I have the sad feeling that these planes 13 00:03:44,537 --> 00:03:47,573 may mean, maybe I say, 14 00:03:47,733 --> 00:03:51,049 suspending civil trafficking, in which case... 15 00:03:51,808 --> 00:03:54,883 We are foreigners in transit. Come on, let's go. 16 00:03:55,242 --> 00:03:58,439 Even if we have to wait four, five days or months... 17 00:03:58,758 --> 00:03:59,618 Four or five months? 18 00:03:59,677 --> 00:04:03,751 The Russians are nice people, but their watches are pretty much the same... 19 00:04:06,267 --> 00:04:09,185 Very funny. You have no children to worry about. 20 00:04:09,344 --> 00:04:11,262 Listen! It's in English. 21 00:04:12,299 --> 00:04:14,177 I'm here! Wine! 22 00:04:14,337 --> 00:04:17,613 Can you hear me? We can not resist. 23 00:04:18,013 --> 00:04:20,369 For the name of God, come to save us! 24 00:04:20,849 --> 00:04:24,764 Help Hungary! Come on, until it's too late! 25 00:04:24,924 --> 00:04:26,922 We're begging your help for the last time! 26 00:04:27,081 --> 00:04:28,280 This is the end. 27 00:04:29,277 --> 00:04:30,956 What a disaster! 28 00:04:31,195 --> 00:04:33,472 Please close it. 29 00:04:34,431 --> 00:04:35,750 Help! 30 00:04:40,383 --> 00:04:42,860 I thought they were just giggles. 31 00:04:43,020 --> 00:04:45,417 Now let's give the world a courageous lesson. 32 00:04:45,577 --> 00:04:47,414 Who will teach her? 33 00:05:09,024 --> 00:05:10,143 Good morning. 34 00:05:16,095 --> 00:05:17,494 Here, please! 35 00:05:27,559 --> 00:05:28,838 Around here! 36 00:05:29,238 --> 00:05:30,276 All we want to know 37 00:05:30,477 --> 00:05:31,475 It's about once. 38 00:05:31,674 --> 00:05:34,990 I work for British television. 39 00:05:38,147 --> 00:05:39,425 Listen to me! 40 00:05:39,585 --> 00:05:40,823 We'll get you somehow. 41 00:05:46,614 --> 00:05:48,892 There's a free chair there. You'd better sit down. 42 00:05:55,124 --> 00:05:57,321 - Are you all right? - Yes. 43 00:06:01,794 --> 00:06:05,629 So that's it: we'll have to take you by bus to Vienna. 44 00:06:05,909 --> 00:06:08,146 Civil air traffic was suspended. 45 00:06:08,305 --> 00:06:11,502 I can not go to Vienna. I want Athens to leave, please. 46 00:06:11,900 --> 00:06:14,937 It's crazy. You keep telling us: tomorrow, tomorrow... 47 00:06:15,057 --> 00:06:17,452 My daughter and I can not go by bus. 48 00:06:17,613 --> 00:06:20,010 There are no fighting outside of Budapest. 49 00:06:20,169 --> 00:06:23,805 You will be led safely by Vienna by the Soviet Command. 50 00:06:23,965 --> 00:06:25,962 It's just 250 km away. 51 00:06:26,761 --> 00:06:28,799 Scuzaþi! What happens? 52 00:06:30,157 --> 00:06:32,115 I work for the Greek Consul. 53 00:06:32,273 --> 00:06:34,190 They left. They left the baby with me. 54 00:06:36,706 --> 00:06:41,181 Do you have any news on Flight 306? 55 00:06:41,341 --> 00:06:43,978 Attention, please! 56 00:06:44,537 --> 00:06:46,615 Aeroflot passengers, 57 00:06:46,774 --> 00:06:48,772 CSA and Polish Airlines 58 00:06:48,931 --> 00:06:51,368 will be transferred to another airport. 59 00:06:51,487 --> 00:06:53,405 - Excuse me! - Yes! 60 00:06:53,565 --> 00:06:55,882 Do not you recognize me, Mrs. Ashmore? 61 00:06:56,162 --> 00:06:58,639 Yes, but I do not know where. 62 00:06:58,918 --> 00:06:59,956 Hugh Deverill. 63 00:07:00,117 --> 00:07:02,035 Your husband invited me to the summer residence two years ago. 64 00:07:02,194 --> 00:07:05,909 - Of course! How did I not remember? - What are you doing here? 65 00:07:07,867 --> 00:07:09,943 Visiting some friends at Legaţie. 66 00:07:10,103 --> 00:07:11,541 Cecil is not with you? 67 00:07:11,941 --> 00:07:15,217 This time, no. What do you know about Flight 306? 68 00:07:15,377 --> 00:07:19,492 It was canceled. Our Russian friends have requisitioned the airport. 69 00:07:19,691 --> 00:07:21,370 They're sending us by coach. 70 00:07:21,529 --> 00:07:23,486 - Where exactly? - In Vienna. 71 00:07:23,926 --> 00:07:25,203 It's not possible! 72 00:07:26,122 --> 00:07:30,236 Would not it be better to stay here until the flights resume? 73 00:07:31,434 --> 00:07:34,510 Listen, please! 74 00:07:35,069 --> 00:07:39,664 All civilians will have to leave the airport in 15 minutes. 75 00:07:39,824 --> 00:07:41,182 You understand? 15 minutes! 76 00:07:41,341 --> 00:07:44,178 We do not have much choice, are we? 77 00:07:46,174 --> 00:07:48,692 Mr Fleming, with whom we have traveled here, 78 00:07:49,371 --> 00:07:50,289 not feeling well. 79 00:07:50,649 --> 00:07:52,367 Poor man, I have to let him know. 80 00:07:55,043 --> 00:07:56,362 How do you feel? 81 00:07:57,441 --> 00:07:58,839 I think we have. 82 00:07:59,678 --> 00:08:00,676 Are we leaving fast? 83 00:08:00,917 --> 00:08:02,394 The flight was canceled. 84 00:08:02,792 --> 00:08:04,790 We leave by coach to Vienna. 85 00:08:05,230 --> 00:08:07,946 Even? Do you think I'll resist? 86 00:08:08,106 --> 00:08:09,464 Must! 87 00:08:13,460 --> 00:08:14,817 You must resist! 88 00:08:15,136 --> 00:08:16,454 Sorry! 89 00:08:17,054 --> 00:08:19,332 Do not do that, please! You promised me. 90 00:08:21,807 --> 00:08:23,086 Excuse me. 91 00:08:24,165 --> 00:08:25,362 I'll be fine. 92 00:08:27,480 --> 00:08:28,718 Do you want to play the war? 93 00:08:28,879 --> 00:08:31,036 You are the right one, and I, the bad guy. 94 00:08:31,196 --> 00:08:32,793 I'll let you win if you want. 95 00:08:33,497 --> 00:08:35,886 My cowboys are upset? 96 00:08:35,887 --> 00:08:36,887 - Are you still for the bus? - Yes. 97 00:08:39,295 --> 00:08:40,892 We leave the war later. 98 00:08:41,052 --> 00:08:43,449 Let me help you. 99 00:08:43,969 --> 00:08:45,326 What's your name? 100 00:08:45,725 --> 00:08:48,282 Billy Rhinelander. 101 00:08:48,522 --> 00:08:51,878 He does not know, and Mom is scared. 102 00:08:52,037 --> 00:08:55,194 Harold, do not let people bother! 103 00:08:55,352 --> 00:08:57,989 Yes my dear. No moment to breathe... 104 00:08:58,309 --> 00:09:01,624 Passengers for the Vienna bus 105 00:09:01,825 --> 00:09:06,098 They are praying to gather outside immediately for departure. 106 00:09:06,258 --> 00:09:09,174 - My suitcase, please. - Yes. 107 00:09:09,374 --> 00:09:10,333 Go. 108 00:09:11,171 --> 00:09:12,650 Go, please! 109 00:09:19,800 --> 00:09:20,879 Calucci. 110 00:09:21,718 --> 00:09:23,676 - Your name, please? - Hafouli. 111 00:09:24,514 --> 00:09:26,911 - Ashmore. - Fabbry. 112 00:09:27,550 --> 00:09:31,624 - I kept you from the window. - Thank you, but I prefer to stay here. 113 00:09:32,104 --> 00:09:34,781 You are the last person I would have expected to find here. 114 00:09:34,940 --> 00:09:35,900 Mr. Mitsu. 115 00:09:36,259 --> 00:09:38,975 - Where are we going? - In Vienna. 116 00:09:39,215 --> 00:09:41,132 I'm going to Amsterdam. 117 00:09:41,252 --> 00:09:44,848 In Amsterdam, later. From Vienna! Understand? 118 00:09:45,607 --> 00:09:46,765 Next. 119 00:09:47,125 --> 00:09:48,324 Thanks. 120 00:09:48,802 --> 00:09:50,600 - The name? - Fleming. 121 00:09:52,078 --> 00:09:53,356 Thank you, climb! 122 00:09:54,035 --> 00:09:56,871 Your travel permit can be found at the driver. Farewell! 123 00:10:25,952 --> 00:10:28,589 We will cross the Danube, then we will take it to the west bank 124 00:10:28,749 --> 00:10:31,306 bypassing the center of Budapest, towards the outskirts of the old Buda. 125 00:10:32,583 --> 00:10:33,702 Behold... 126 00:10:33,862 --> 00:10:36,819 We will then take it north, on the main west, towards Gyor. 127 00:10:36,978 --> 00:10:39,894 We should cross the border for lunch. 128 00:10:40,294 --> 00:10:43,170 We could have lunch in Vienna. 129 00:10:43,329 --> 00:10:44,767 It seems very simple, 130 00:10:44,887 --> 00:10:48,522 yesterday, however, an American convoy with women and children was detained on the road. 131 00:10:48,642 --> 00:10:50,239 The Russians are very nice people. 132 00:11:38,215 --> 00:11:42,090 Why did you let Cecil go alone? 133 00:11:42,729 --> 00:11:44,687 He knows I can only take care of myself. 134 00:11:44,847 --> 00:11:47,404 In England, maybe. Here, however, it's a little different. 135 00:11:47,643 --> 00:11:51,039 - He did not know I was coming here. - No? 136 00:11:51,399 --> 00:11:55,153 - Cecil and I have separated. - I am sorry. 137 00:11:55,433 --> 00:12:00,227 For a bachelor old like me, you were the image of a perfect marriage. 138 00:12:00,586 --> 00:12:03,942 - Poor Cecil, how does he bear? - He's married to Christmas. 139 00:12:10,613 --> 00:12:11,731 What happens? 140 00:12:12,730 --> 00:12:14,049 It seems to be blocking the road. 141 00:12:14,248 --> 00:12:16,606 Stay down, please! 142 00:12:17,045 --> 00:12:18,203 Flip! 143 00:12:18,443 --> 00:12:21,000 Place yourself! 144 00:12:25,914 --> 00:12:27,151 Everything is OK. 145 00:13:26,271 --> 00:13:28,828 For a moment we thought we were going to stay here. 146 00:13:29,148 --> 00:13:31,306 Mom, that man has fallen! 147 00:13:37,458 --> 00:13:38,616 Ajutaþi me! 148 00:13:40,933 --> 00:13:42,251 Open the window! Quickly. 149 00:13:43,010 --> 00:13:46,125 Poor man, it has just been wrong now! Ask my wife for some whiskey. 150 00:13:47,764 --> 00:13:49,322 Let me go! 151 00:13:50,161 --> 00:13:51,160 Scuzaþi me. 152 00:13:51,319 --> 00:13:54,516 - What language does he speak? - I do not know anything. 153 00:13:54,675 --> 00:13:56,233 Here, some colony water. 154 00:13:57,831 --> 00:14:00,426 - What else does he say? - Of course not English. 155 00:14:01,625 --> 00:14:03,782 - Ladies! Whiskey! - Thank you. 156 00:14:03,942 --> 00:14:06,099 Excuse me, please. 157 00:14:06,299 --> 00:14:07,657 Thanks. 158 00:14:17,363 --> 00:14:20,440 Thank you all. I think he'll be better now. 159 00:14:20,839 --> 00:14:23,796 Let's. I'm sure Mr Fleming is in good hands. 160 00:14:37,458 --> 00:14:40,533 - I'm falling, is not it? - I'm not gonna leave you alone. 161 00:14:40,693 --> 00:14:43,849 It's a tin. When the Russians started counting us 162 00:14:44,489 --> 00:14:47,205 I instantly forgot my name. The new one. 163 00:14:47,365 --> 00:14:48,564 It's kind of stupid, is not it? 164 00:14:49,203 --> 00:14:52,677 - It's Henry Fleming. - Oh, yeah, Fleming... 165 00:14:52,837 --> 00:14:55,753 Born in Vienna on May 24, 1914. 166 00:14:55,914 --> 00:14:58,310 British citizen of 1947. 167 00:14:59,468 --> 00:15:00,747 Is it worse? 168 00:15:00,906 --> 00:15:02,464 It's not that bad. 169 00:15:04,462 --> 00:15:06,300 I wish I was not so weak. 170 00:15:06,859 --> 00:15:09,494 - I'm going to look for a calmer. - Good idea. 171 00:15:45,087 --> 00:15:46,685 What are you doing? Take care. 172 00:15:46,845 --> 00:15:49,521 It's fine. They're insurgents. We are friends, we are with you! 173 00:15:51,238 --> 00:15:53,556 Shut up please. 174 00:16:04,621 --> 00:16:06,578 Passports. 175 00:16:07,537 --> 00:16:10,534 - Did you see the Russians? - A road dam about 10 km. 176 00:16:10,693 --> 00:16:12,291 A dozen people and a tank. 177 00:16:15,328 --> 00:16:17,325 How long to the border, please? 178 00:16:17,884 --> 00:16:19,362 You are 3 km from Moson, 179 00:16:19,920 --> 00:16:22,997 our village, on the shore of the lake. The other side is Austria. 180 00:16:29,389 --> 00:16:30,348 English? 181 00:16:31,307 --> 00:16:32,386 Yes. 182 00:16:35,382 --> 00:16:37,258 What happened in Budapest? 183 00:16:37,417 --> 00:16:39,974 Destroyed... 184 00:16:45,206 --> 00:16:46,086 Young lady! 185 00:16:46,285 --> 00:16:48,482 Take chocolate! 186 00:16:49,481 --> 00:16:50,520 Take it. We will find it beyond the border. 187 00:16:50,639 --> 00:16:53,236 We need guns, not chocolate. 188 00:16:55,952 --> 00:17:00,226 Tell the others that we will fight with stones, if necessary. 189 00:17:27,152 --> 00:17:31,025 We are in Moşan, the last Hungarian city. In a few minutes, Austria. 190 00:17:31,186 --> 00:17:33,223 Well, it was not such a difficult attempt. 191 00:17:52,598 --> 00:17:54,755 - What happens? - Russian tanks. 192 00:17:55,115 --> 00:17:57,071 Just a few minutes from Austria. 193 00:18:00,028 --> 00:18:02,264 We have to go through the city center. 194 00:18:38,518 --> 00:18:41,992 They want to control us. Prepare your passports. 195 00:18:47,866 --> 00:18:48,784 What he wants? 196 00:18:48,944 --> 00:18:50,463 He said to wait. 197 00:20:13,631 --> 00:20:14,949 Permission is not good. 198 00:20:19,464 --> 00:20:22,820 We have to go down for some control. 199 00:20:24,457 --> 00:20:26,215 Protests are useless. 200 00:20:26,575 --> 00:20:29,131 Be polite, but firm. 201 00:20:53,618 --> 00:20:55,854 - What did he say? - Let's wait. 202 00:21:03,604 --> 00:21:04,962 Who are these people? 203 00:21:05,122 --> 00:21:09,437 Refuge Hungarians. And now nenorociþi foreigners. 204 00:21:09,876 --> 00:21:12,233 - Are we arrested? - I hope not! 205 00:21:12,432 --> 00:21:15,269 The Russians are not too kind, 206 00:21:15,629 --> 00:21:18,465 but, though disagreeable, 207 00:21:18,704 --> 00:21:21,621 In general, this is reflected in their compatriots. 208 00:21:26,295 --> 00:21:29,012 Let me talk. 209 00:21:34,205 --> 00:21:36,362 Ask the Major if he speaks English. 210 00:21:40,796 --> 00:21:44,692 - Ask if you speak Russian. - Unfortunately no. 211 00:21:44,770 --> 00:21:46,527 In this case, we better speak English. 212 00:21:47,086 --> 00:21:48,565 Thank you, Lord! So... 213 00:21:48,724 --> 00:21:50,561 God has nothing to do with it. 214 00:21:50,722 --> 00:21:53,079 As for your travel permit, it is no longer valid. 215 00:21:53,359 --> 00:21:56,075 - We were issued this morning! - I know how to read. 216 00:21:56,274 --> 00:21:58,030 Things are changing very fast these days. 217 00:21:58,310 --> 00:22:01,067 All travelers must have an exit visa issued by the Headquarters. 218 00:22:01,187 --> 00:22:01,987 Nobody told us that. 219 00:22:04,702 --> 00:22:06,260 I'm telling you now. 220 00:22:06,421 --> 00:22:09,017 - Yeah, I get it. - And what should we do? 221 00:22:09,177 --> 00:22:10,615 Nothing until I receive your permissions. 222 00:22:10,775 --> 00:22:12,533 And how long? 223 00:22:12,693 --> 00:22:14,330 Billy, do not do that. 224 00:22:15,648 --> 00:22:18,644 - Here, Billy. - You're nice, but... 225 00:22:18,804 --> 00:22:19,842 I'm just doing my job. 226 00:22:20,402 --> 00:22:23,598 - Are you Americans? - Does it bother you? 227 00:22:23,798 --> 00:22:25,995 It does not bother me, I was just curious. 228 00:22:26,954 --> 00:22:31,069 We've been home for five years. 229 00:22:31,308 --> 00:22:33,785 And if you know the Persian Gulf... 230 00:22:33,904 --> 00:22:36,340 In addition, Ms Rhinelander is pregnant, and we... 231 00:22:36,500 --> 00:22:38,417 There are women and children here. 232 00:22:38,538 --> 00:22:41,134 You can not keep us here just because of papers! 233 00:22:41,653 --> 00:22:42,972 Well, I'm afraid I can... 234 00:22:43,491 --> 00:22:46,927 It's a comfortable hotel across the street. Or do you go back to Budapest? 235 00:22:47,047 --> 00:22:48,205 Certainly not! 236 00:22:49,962 --> 00:22:51,521 I mean... 237 00:22:51,640 --> 00:22:55,156 It would be silly to go back all the way, I think! 238 00:22:57,753 --> 00:22:59,710 - So you think? - Yes. 239 00:23:00,069 --> 00:23:02,946 Personally, I'd rather wait here. 240 00:23:05,463 --> 00:23:06,582 A wise decision. 241 00:23:07,381 --> 00:23:09,696 I agree with Lady Ashmore. I could phone 242 00:23:09,896 --> 00:23:14,410 to our Budapest link? I'm a television reporter. 243 00:23:14,569 --> 00:23:16,248 Phone calls are forbidden. 244 00:23:16,407 --> 00:23:19,763 If you make a complaint, I'll be glad to hand it over to the Headquarters. 245 00:23:19,923 --> 00:23:22,000 Complaint? We do not have that. 246 00:23:22,160 --> 00:23:26,394 We are only eager to resume our journey. 247 00:23:26,553 --> 00:23:29,949 I wonder why everyone is so impatient to leave this country. 248 00:23:30,787 --> 00:23:32,785 So, what's your decision? 249 00:23:32,944 --> 00:23:34,862 Do you go to Budapest, or do you stay my guests? 250 00:23:35,581 --> 00:23:37,898 - I think... - We will stay! 251 00:23:38,378 --> 00:23:39,417 Can I take the passports? 252 00:23:39,616 --> 00:23:42,213 They will be sent to the headquarters in Gyor. 253 00:23:42,733 --> 00:23:45,488 Are there any Hungarians among you? 254 00:23:46,447 --> 00:23:47,686 The driver. 255 00:23:49,044 --> 00:23:52,360 See: Rachlitz! 256 00:23:54,117 --> 00:23:56,234 Von Rachlitz. And my daughter. 257 00:23:59,590 --> 00:24:02,905 Have you been born to Postdam, and you have Ethiopian nationality? 258 00:24:03,744 --> 00:24:06,701 I'm the vice president of the national aviation company. 259 00:24:07,020 --> 00:24:09,177 - Since? - 1947. 260 00:24:09,697 --> 00:24:12,596 - And before that? - General-Major in the Luftwaffe. 261 00:24:14,850 --> 00:24:17,726 - Thank you. - Avron! 262 00:24:18,245 --> 00:24:20,162 Simon Avron. 263 00:24:22,666 --> 00:24:27,433 Professor of agronomy in Tel Aviv, born in Kiev. 264 00:24:27,671 --> 00:24:31,169 - You speak Russian? - We left Russia 42 years ago. 265 00:24:31,746 --> 00:24:35,102 A long time! You should be back in a good day. 266 00:24:35,462 --> 00:24:37,099 You will see how much has changed. 267 00:24:37,898 --> 00:24:38,857 Fabbry! 268 00:24:39,455 --> 00:24:41,054 Jacques Fabbry. 269 00:24:41,773 --> 00:24:44,530 Student? What were you doing in Budapest? 270 00:24:44,689 --> 00:24:47,846 - Walking. - Strange times for tourist visits. 271 00:24:48,005 --> 00:24:49,963 I have seen wonderful things. 272 00:24:51,202 --> 00:24:55,381 It is true that Budapest is a very beautiful city. 273 00:24:56,394 --> 00:24:57,253 Rosso! 274 00:24:57,672 --> 00:24:58,871 Artist! 275 00:24:59,869 --> 00:25:00,948 Pictaþi? 276 00:25:01,108 --> 00:25:02,946 - Musician? - Not quite, not exactly. 277 00:25:03,105 --> 00:25:04,424 Then? 278 00:25:05,422 --> 00:25:07,899 Did not he hear of you, patrons? 279 00:25:08,098 --> 00:25:10,135 Alessandro Rosso, 280 00:25:10,296 --> 00:25:12,771 ventriloc, illusionist! 281 00:25:12,931 --> 00:25:15,928 If you want something, whistle! 282 00:25:16,087 --> 00:25:18,605 - I'll remember. Ashmore! 283 00:25:22,919 --> 00:25:24,317 You do not look like that. 284 00:25:25,356 --> 00:25:27,633 What are "private signs"? 285 00:25:28,712 --> 00:25:31,028 A mole, a scar, something like that. 286 00:25:32,066 --> 00:25:33,145 Do not you have that? 287 00:25:34,583 --> 00:25:36,501 Nothing that would interest the passport office. 288 00:25:38,218 --> 00:25:39,218 Fleming! 289 00:25:41,215 --> 00:25:43,732 - Who's Fleming? - It's me. 290 00:25:54,317 --> 00:25:55,476 That is all. 291 00:25:59,550 --> 00:26:02,227 Lieutenant Tulpin will take you to the hotel. 292 00:26:04,583 --> 00:26:05,620 One more thing. 293 00:26:06,020 --> 00:26:09,296 You are not arrested, but you are my responsibility. 294 00:26:09,776 --> 00:26:12,892 Try not to abuse my hospitality. 295 00:26:13,491 --> 00:26:14,969 - It's clear? - Yes. 296 00:26:16,447 --> 00:26:17,406 Stems! 297 00:27:03,886 --> 00:27:05,403 Here, climb! 298 00:27:05,563 --> 00:27:07,680 Arrivals! 299 00:27:08,200 --> 00:27:12,433 You are at the Red Star Hotel, very famous and very small 300 00:27:12,833 --> 00:27:17,187 but a Hungarian saying says it's always for friends. 301 00:27:17,386 --> 00:27:19,544 Get up, please. Up and right. 302 00:27:27,294 --> 00:27:28,812 Scuzaþi me... 303 00:27:28,972 --> 00:27:30,890 Do not worry. 304 00:27:31,049 --> 00:27:33,087 I'll fix this. 305 00:27:34,046 --> 00:27:36,402 Two gentlemen here at number four. 306 00:27:36,561 --> 00:27:37,680 A nice room. 307 00:27:38,200 --> 00:27:41,595 A man up here, please. 308 00:27:41,754 --> 00:27:44,750 Here's the bathroom. Hot water on Sunday. 309 00:27:44,911 --> 00:27:47,946 A beautiful room for children. Behold! 310 00:27:48,146 --> 00:27:50,743 Ladies, here, please. 311 00:27:50,902 --> 00:27:52,739 All ladies. 312 00:27:53,020 --> 00:27:54,378 I'm coming back, sir. 313 00:27:59,252 --> 00:28:01,569 - Go straight to sleep. - I'm fine. 314 00:28:01,728 --> 00:28:04,604 Gentlemen, here. Room 2. 315 00:28:04,845 --> 00:28:06,043 A beautiful view. 316 00:28:06,203 --> 00:28:09,519 Three beds and a sofa. Very comfortable. 317 00:28:09,679 --> 00:28:11,835 You, at number 3. 318 00:28:12,235 --> 00:28:15,470 It's pretty cramped, but pretty clean. 319 00:28:15,710 --> 00:28:18,226 - Do you have luggage? - Yes, thank you. 320 00:28:18,746 --> 00:28:22,022 - They promised us a warm meal at eight o'clock. - A good news! 321 00:28:23,408 --> 00:28:27,403 Tell me... How long have you met Fleming? 322 00:28:28,450 --> 00:28:30,369 I thought I already told you. Why? 323 00:28:30,404 --> 00:28:32,614 There's something weird about him. 324 00:28:32,649 --> 00:28:35,282 And what does that have to do with me? 325 00:28:35,317 --> 00:28:38,697 I'm just trying to help. The Russians are not like the Salvation Army... 326 00:28:39,583 --> 00:28:43,702 Any attempt to mislead them would jeopardize the safety of 14 people. 327 00:28:43,737 --> 00:28:46,607 I do not know what you're talking about. 328 00:28:49,369 --> 00:28:50,945 Mrs. Ashmore, excuse me. 329 00:28:55,786 --> 00:28:56,959 The problem is: 330 00:28:56,994 --> 00:29:00,273 Do you want the bed, or the sofa? 331 00:29:01,078 --> 00:29:03,097 The sofa, if you do not mind. 332 00:29:03,132 --> 00:29:06,234 I've been cold all the time, even in Africa. Dad says... 333 00:29:06,469 --> 00:29:09,647 I do not really like this gender segregation. 334 00:29:09,682 --> 00:29:12,878 Men are some pigs, but after 10 o'clock in the evening, 335 00:29:12,913 --> 00:29:15,370 are absolutely indispensable. 336 00:29:17,087 --> 00:29:19,713 - Are you married? - Yes. 337 00:29:20,802 --> 00:29:23,772 - Sorry? - An English marriage. 338 00:29:23,807 --> 00:29:25,521 Solid but cold. 339 00:29:26,075 --> 00:29:27,922 I apologize. I was just... 340 00:29:28,991 --> 00:29:31,587 - Curious. - About what? 341 00:29:31,622 --> 00:29:35,261 That lord... with you... Understand what I'm saying... 342 00:29:35,296 --> 00:29:38,050 She's not with me, lady. No more than you are. 343 00:29:38,085 --> 00:29:39,523 Flip, quiet! 344 00:29:39,537 --> 00:29:43,301 I finally managed to sleep my little monsters. 345 00:29:44,391 --> 00:29:47,241 We will have to deal with what we have at hand. 346 00:29:48,112 --> 00:29:50,553 Did you see water? It's the color of iodine. 347 00:29:51,768 --> 00:29:54,077 Beds would be fine if they had ladders. 348 00:29:56,423 --> 00:29:58,521 Do you think they put the microphones in the rooms? 349 00:30:02,977 --> 00:30:04,002 Dinner! 350 00:30:09,918 --> 00:30:12,652 Miss Ashmore, can I get you a minute? 351 00:30:13,518 --> 00:30:14,742 It's about Mr. Fleming. 352 00:30:15,024 --> 00:30:18,071 He seems very sick and does not want to stretch, at least. 353 00:30:18,849 --> 00:30:20,851 Mr. Deverill thinks you could persuade him. 354 00:30:21,561 --> 00:30:23,519 I could try. 355 00:30:33,602 --> 00:30:36,359 - Have they all gone? - Lock the door, please. 356 00:30:42,983 --> 00:30:45,258 Can you rebuild my bandage, please? 357 00:30:45,293 --> 00:30:47,244 It's all done. 358 00:30:49,214 --> 00:30:51,206 I apologize for the misfortunes. 359 00:30:51,347 --> 00:30:52,266 Do not talk nonsense. 360 00:30:53,470 --> 00:30:57,404 - You know when we can go? - I'm sure tomorrow. 361 00:30:57,439 --> 00:30:58,477 Tomorrow... 362 00:31:04,397 --> 00:31:05,603 What? 363 00:31:06,181 --> 00:31:07,868 Nothing. 364 00:31:08,777 --> 00:31:11,317 I wish you could trust me. 365 00:31:12,530 --> 00:31:15,485 You have to do well. 366 00:31:15,520 --> 00:31:17,121 It's all that matters. 367 00:31:17,156 --> 00:31:19,683 You need a good sleep... 368 00:31:30,190 --> 00:31:31,055 What do you want? 369 00:31:32,405 --> 00:31:34,423 - Dinner is ready - Thank you. I go down immediately. 370 00:31:41,295 --> 00:31:42,423 Who is the girl? 371 00:31:43,615 --> 00:31:46,202 Her family was the owner of the hotel before she took it. 372 00:31:46,302 --> 00:31:49,270 See if he's listening to the door. Please. 373 00:31:59,992 --> 00:32:03,037 - There is no one... - You do not understand. 374 00:32:03,072 --> 00:32:07,488 We should have gone separately. If anything happens to you 375 00:32:07,523 --> 00:32:08,978 because of me... Ready. Listen! 376 00:32:09,538 --> 00:32:13,980 I know you did not want to leave, but if you were left, you would have been caught. 377 00:32:14,061 --> 00:32:17,214 It's not time to do the martyr. 378 00:32:17,249 --> 00:32:20,729 You are sick and injured, and I have to deal with you. 379 00:32:20,764 --> 00:32:22,901 I'm going to cross you that border. 380 00:32:22,936 --> 00:32:27,132 Even if I have to fur, to lie or to kill. You understand? 381 00:32:36,461 --> 00:32:39,105 Be patient. 382 00:32:40,467 --> 00:32:42,521 We have not seen each other for five years! 383 00:32:44,574 --> 00:32:45,814 A bunch of time... 384 00:32:51,683 --> 00:32:53,186 Very long. 385 00:32:55,462 --> 00:32:56,674 Serve, appetizers! 386 00:32:56,794 --> 00:32:58,712 Not too many, but very fresh. 387 00:32:59,111 --> 00:33:00,349 Here's the wine. 388 00:33:02,387 --> 00:33:05,383 The Gypsy music is a bit sad, but it makes you very happy. 389 00:33:07,181 --> 00:33:09,577 What do you know of the Russian officer who orders here? 390 00:33:09,738 --> 00:33:12,054 Commander Surov? A handsome Russian. 391 00:33:12,213 --> 00:33:15,829 Drink, sing, remember razor. 392 00:33:15,864 --> 00:33:18,207 The only problem is he does not take a bribe. 393 00:33:18,242 --> 00:33:19,484 He's been in the country for two years. 394 00:33:19,964 --> 00:33:22,634 Men admire him. 395 00:33:22,669 --> 00:33:24,626 Women like... 396 00:34:19,557 --> 00:34:20,854 Do you like cucumbers? 397 00:34:26,714 --> 00:34:29,793 - I like very much. - Not me. 398 00:34:29,828 --> 00:34:32,041 Sometimes we have to eat and what we do not like. 399 00:34:37,992 --> 00:34:40,165 Sometimes we have to do things we do not like. 400 00:34:42,157 --> 00:34:43,200 Did you say anything? 401 00:34:44,612 --> 00:34:47,209 - Sorry. - Mr. Avron suffers from asthma. 402 00:34:47,768 --> 00:34:49,487 I am sorry. 403 00:34:50,166 --> 00:34:51,124 What do you call yourself? Where are you from? 404 00:34:51,564 --> 00:34:53,162 Teklel Hafouli. 405 00:34:53,281 --> 00:34:56,797 We live in Cairo. I am from Syria, and my wife is French. 406 00:34:57,277 --> 00:34:58,434 Good. 407 00:35:00,831 --> 00:35:01,790 Are not you 14? 408 00:35:02,030 --> 00:35:05,225 Sure. No children and driver. 409 00:35:08,022 --> 00:35:10,219 Excuse me the delay. 410 00:35:20,284 --> 00:35:21,482 13 is bad luck. 411 00:35:22,880 --> 00:35:24,159 Who is missing? 412 00:35:26,397 --> 00:35:27,236 Mr. Fleming. 413 00:35:29,073 --> 00:35:31,990 - Fleming? - Like the English inventor of penicillin. 414 00:35:38,420 --> 00:35:41,217 Captain Dembinski, drawn from a distinguished family of chemists in Kiev. 415 00:35:42,016 --> 00:35:46,011 - He says the inventor was a Russian. - If he says that, we can not resist. 416 00:35:46,810 --> 00:35:50,285 We invented many things, in fact. That's not... 417 00:35:51,683 --> 00:35:54,399 Von Rachlitz! Yes Yes. 418 00:35:54,560 --> 00:35:55,878 - Do you agree? - Sure. 419 00:35:57,236 --> 00:36:00,352 Will Mr. Fleming join us? 420 00:36:00,592 --> 00:36:03,588 - She does not feel too good. - I'm sorry to hear that. 421 00:36:03,788 --> 00:36:05,106 Does he have fever? 422 00:36:06,185 --> 00:36:09,021 You have nothing to worry about. 423 00:36:09,978 --> 00:36:13,254 I would not want something to happen to him 424 00:36:13,454 --> 00:36:15,132 this... Mr. Fleming. 425 00:36:15,292 --> 00:36:17,130 Maybe she should see a doctor. 426 00:36:18,448 --> 00:36:20,086 How clumsy I am! 427 00:36:20,765 --> 00:36:23,920 Sarmale, the specialty of the house! 428 00:36:30,431 --> 00:36:31,669 What is this? 429 00:36:32,468 --> 00:36:34,665 - Harold, kids! - I'm going. 430 00:36:41,377 --> 00:36:42,775 Do not be alarmed. 431 00:36:44,693 --> 00:36:46,729 A little war outside. 432 00:36:47,888 --> 00:36:49,287 Police action. 433 00:36:51,404 --> 00:36:54,400 We often hear gun shots. How dark, 434 00:36:54,600 --> 00:36:55,718 They're starting to shoot. 435 00:36:56,638 --> 00:36:58,634 At first, you could not know what was going on. 436 00:36:58,874 --> 00:37:01,830 Then the orders came as a glimpse. 437 00:37:02,667 --> 00:37:06,903 I tell you that you are here, and the enemy, beyond. Very simple. 438 00:37:08,939 --> 00:37:10,937 Let's take, for example, the shootings from the outside. 439 00:37:11,098 --> 00:37:14,054 I know my people. They love the locals. 440 00:37:14,414 --> 00:37:16,770 But maybe they shoot in them right now, 441 00:37:17,170 --> 00:37:20,605 because they are being attacked. It's crazy, is not it? 442 00:37:21,123 --> 00:37:24,559 And look... is not it weird? You should be our enemies, 443 00:37:24,999 --> 00:37:27,795 and the Hungarians, friends. But, though, you are going to eat chicken with us 444 00:37:28,395 --> 00:37:30,392 and we and the Hungarians kill each other. 445 00:37:30,672 --> 00:37:33,308 He has no idea! Did you say anything? 446 00:37:41,856 --> 00:37:43,175 Where do you want to go? 447 00:37:43,334 --> 00:37:45,971 - Out! - You're too young to keep up. 448 00:37:46,530 --> 00:37:49,127 I saw boys younger than me, destroying your tanks. 449 00:37:49,287 --> 00:37:50,324 Sit down. 450 00:37:50,964 --> 00:37:52,282 Sit down! 451 00:37:54,399 --> 00:37:56,157 You'd be fine, Mr. Fabry. 452 00:38:11,057 --> 00:38:15,531 Are not you hungry, or do not you like salsa? 453 00:38:15,691 --> 00:38:17,968 Not right now, thank you. 454 00:38:18,088 --> 00:38:21,284 - You are very diplomat. Avoid controversy. 455 00:38:21,524 --> 00:38:23,761 That's more comfortable. 456 00:38:24,281 --> 00:38:26,517 I'd like to force you one. 457 00:38:27,077 --> 00:38:30,513 If I were one of the hard, humorless, not English... 458 00:38:31,470 --> 00:38:32,429 Let's leave it. 459 00:38:32,589 --> 00:38:35,585 Speak English perfectly. Where did you learn it? 460 00:38:36,304 --> 00:38:39,540 In Canada, on a military mission. 461 00:38:40,139 --> 00:38:41,937 Immediately after the war. 462 00:38:42,535 --> 00:38:45,332 I liked it there, but I did not have much time left. 463 00:38:46,530 --> 00:38:50,405 - Do not let us stay too far. - Ugly on their part. 464 00:38:51,403 --> 00:38:52,522 Maybe. 465 00:38:53,561 --> 00:38:55,679 But let us say that. 466 00:39:06,304 --> 00:39:09,499 Everything's under control. Some children were playing the war. I put them on the run. 467 00:39:09,619 --> 00:39:12,296 - No one was hurt. - God, thank you! 468 00:39:13,094 --> 00:39:14,253 I knew! I knew you knew me! 469 00:39:14,932 --> 00:39:18,048 Now I know who you remember. 470 00:39:19,047 --> 00:39:20,406 A woman, in Ottawa, opposite the embassy, 471 00:39:20,565 --> 00:39:23,682 who crossed her whenever he saw me. 472 00:39:23,881 --> 00:39:25,878 You think I'm the devil, are not you? 473 00:39:26,876 --> 00:39:30,192 What is he talking about? I did not say anything. 474 00:39:30,352 --> 00:39:33,547 That's right. Major, you are not courteous! 475 00:39:33,707 --> 00:39:37,463 I just wanted an honest look. It's too much? 476 00:39:37,582 --> 00:39:39,100 I do not know where you want to reach. 477 00:39:39,260 --> 00:39:42,734 - Are you afraid to talk? - I prefer to avoid debates. 478 00:39:43,174 --> 00:39:45,411 I'm just curious. 479 00:39:45,851 --> 00:39:48,567 You look like some well-informed people. 480 00:39:48,727 --> 00:39:51,125 I would like to give you a statement, an explanation, anything. 481 00:39:51,284 --> 00:39:55,160 I fought from Stalingrad to Budapest. We have released these people! 482 00:39:55,958 --> 00:39:58,395 And they captured me a man, 483 00:39:58,555 --> 00:40:00,791 they hang him on a tree and mock him. 484 00:40:00,951 --> 00:40:04,826 What do you say? I want to hear the truth! Yours... 485 00:40:05,026 --> 00:40:06,065 Not mine! 486 00:40:06,225 --> 00:40:08,182 And I will not hold you again. I promise. 487 00:40:17,969 --> 00:40:19,047 I am sorry. 488 00:40:21,124 --> 00:40:23,320 It just makes me expect you to say something. 489 00:40:27,995 --> 00:40:29,473 They hate you. 490 00:40:35,026 --> 00:40:36,184 Thanks. 491 00:40:38,341 --> 00:40:40,058 Down! 492 00:41:58,893 --> 00:42:00,014 Deverill! 493 00:42:01,348 --> 00:42:03,504 - Wake up! - What? 494 00:42:03,663 --> 00:42:05,980 I am worried about Mr Fleming. 495 00:42:50,683 --> 00:42:54,356 You know, Mr. Deverill, from the beginning, I was a strange guy. 496 00:42:54,676 --> 00:42:57,432 Now it's very clear. 497 00:42:57,911 --> 00:43:01,067 As he speaks, he's definitely not British. 498 00:43:01,227 --> 00:43:02,625 He's Hungarian! 499 00:43:04,423 --> 00:43:05,501 Hungarian! 500 00:43:06,021 --> 00:43:09,137 He took part in the revolt, was hurt, and now tries to flee. 501 00:43:09,297 --> 00:43:11,574 You have an overwhelming imagination! 502 00:43:11,734 --> 00:43:15,528 If it were not so late, I would go straight to the Russian commander. 503 00:43:15,688 --> 00:43:17,006 You will not do that. 504 00:43:17,167 --> 00:43:21,961 I'm not going to risk my life because of him. 505 00:43:22,200 --> 00:43:23,278 Speak, please, slow down. 506 00:43:23,638 --> 00:43:26,434 Mr. Deverill, I do not think about myself... 507 00:43:26,594 --> 00:43:29,390 I went through a lot. 508 00:43:29,591 --> 00:43:32,986 I think about the others, women and children. 509 00:43:33,544 --> 00:43:37,420 If the major found out, we would give him the best excuse for... 510 00:43:38,858 --> 00:43:39,857 What is it? 511 00:43:40,895 --> 00:43:43,971 I'm going to see. Go to bed! 512 00:44:31,627 --> 00:44:34,703 - Are you looking for something? - Bloody Hungarian cuisine! 513 00:44:35,143 --> 00:44:37,459 Do you think they find some bicarbonate around here? 514 00:44:38,059 --> 00:44:40,176 - Do not you want a tea? - With pleasure. 515 00:44:42,053 --> 00:44:44,090 Can not you sleep? 516 00:44:45,409 --> 00:44:47,246 Because of the chicken, probably... 517 00:44:48,125 --> 00:44:50,522 No, not because of the chicken. 518 00:44:51,561 --> 00:44:54,597 - I thought I heard someone shouting. - You're right. 519 00:44:54,957 --> 00:44:56,075 She was Fleming. 520 00:44:58,592 --> 00:44:59,709 How is it? 521 00:45:00,149 --> 00:45:02,346 You'd better tell me everything. 522 00:45:03,186 --> 00:45:03,986 Remember! 523 00:45:04,184 --> 00:45:06,661 I feel responsible for you, whether you like it or not. 524 00:45:06,821 --> 00:45:08,978 Avron and the Syrian have already learned. 525 00:45:09,338 --> 00:45:11,535 If it is as I believe, and Fleming is a Hungarian fugitive, 526 00:45:11,695 --> 00:45:13,852 you have to explain everything to me. 527 00:45:14,371 --> 00:45:18,525 - What do you want to know? - Who's Fleming? What do you have with him? 528 00:45:18,685 --> 00:45:22,160 Make the good Samaritan, or is it more personal? 529 00:45:22,959 --> 00:45:26,274 - It's more personal. - That's what I was afraid of. 530 00:45:27,752 --> 00:45:29,910 - Sugar? - Yes, thank you. 531 00:45:31,746 --> 00:45:35,022 His name is Paul Kedes. 532 00:45:35,181 --> 00:45:38,537 Professor Gillyat led him to come to the country immediately after the war. 533 00:45:41,174 --> 00:45:44,610 It seems that the Major is not sleeping. Sorry. Continue! 534 00:45:44,769 --> 00:45:47,406 He's an exceptional biologist. 535 00:45:47,566 --> 00:45:50,043 He studied in America during the war. 536 00:45:50,802 --> 00:45:52,679 - Milk? - No thanks. 537 00:45:53,997 --> 00:45:56,834 I do not know how it all started, 538 00:45:57,632 --> 00:46:00,749 but I remember the day I decided to leave him. 539 00:46:01,548 --> 00:46:04,304 I was in an Italian restaurant in Soho. 540 00:46:05,822 --> 00:46:08,619 I tried to make him understand... 541 00:46:09,457 --> 00:46:12,173 I tried to... 542 00:46:12,852 --> 00:46:16,647 anyway, the next day we went to Nassau with Cecil. 543 00:46:18,205 --> 00:46:21,122 When I returned, Paul had gone. 544 00:46:22,720 --> 00:46:24,437 He had returned to Hungary. 545 00:46:24,996 --> 00:46:27,034 At first, they did very well. 546 00:46:27,832 --> 00:46:32,107 Then, in December 1952, I found out he was arrested. 547 00:46:32,307 --> 00:46:35,302 They have staged some allegations of espionage. 548 00:46:36,302 --> 00:46:38,778 As proof, figure and letter to a friend in London, 549 00:46:38,899 --> 00:46:40,536 in which he asked of me. 550 00:46:41,735 --> 00:46:44,930 They used all the means of torture against him. 551 00:46:45,569 --> 00:46:48,526 That glove, do you know why she wears it? 552 00:46:49,763 --> 00:46:52,519 Because his plucked nails have not healed. 553 00:46:54,437 --> 00:46:57,673 He was released just ten days ago by a few of his former students. 554 00:46:58,113 --> 00:47:00,190 He was injured in a street fight. 555 00:47:00,589 --> 00:47:04,064 He lived five years of nightmare, and that's just because of me. 556 00:47:04,304 --> 00:47:06,739 I will never be able to pay for this guilt. 557 00:47:07,179 --> 00:47:08,777 But I will try. 558 00:47:09,097 --> 00:47:10,655 I will try! 559 00:48:04,823 --> 00:48:08,299 English, very beautiful. 560 00:48:49,244 --> 00:48:51,400 Good morning to everyone! 561 00:48:54,157 --> 00:48:56,554 - What happens? - Every day something changes. 562 00:48:56,714 --> 00:48:59,431 Another Battle... Another order from the Russians. 563 00:48:59,910 --> 00:49:02,866 If he would stop giving orders...! 564 00:49:02,986 --> 00:49:04,344 What does the new order say? 565 00:49:04,504 --> 00:49:09,497 1. All weapons must be handed over immediately, or... 566 00:49:10,216 --> 00:49:13,971 2. If you know counterrevolutionaries, or imperial agents 567 00:49:14,132 --> 00:49:16,169 fascist saboteurs, or any suspect person, 568 00:49:16,329 --> 00:49:19,165 You must report, no later than this morning. 569 00:49:26,435 --> 00:49:29,191 Good morning. Would you like to see me? 570 00:49:29,351 --> 00:49:32,346 Excuse us, but we'd like to know 571 00:49:32,506 --> 00:49:34,704 how your patient feels 572 00:49:35,143 --> 00:49:38,099 Sleeps. Where's Mr. Deverill? 573 00:49:38,498 --> 00:49:41,374 The Major sent after him. 574 00:49:42,214 --> 00:49:45,368 - I understand. - Did you find out what the orders are? 575 00:49:45,768 --> 00:49:48,405 - What do you mean? - Get it! 576 00:49:48,604 --> 00:49:50,162 Let's not hide behind the finger. 577 00:49:50,322 --> 00:49:53,838 If your boyfriend is English, then I'm Chinese. 578 00:49:56,315 --> 00:49:59,551 If you tell us your friend is not a Hungarian, we believe you. 579 00:49:59,710 --> 00:50:03,346 But if it is, I'm afraid we have to make a decision. 580 00:50:03,505 --> 00:50:07,180 If they send a doctor, how do we explain the bandage? 581 00:50:07,340 --> 00:50:10,576 There are no bandages in cases of flu. 582 00:50:10,775 --> 00:50:13,412 If we realize that, they will give their Russians too. 583 00:50:13,572 --> 00:50:17,248 You can tell us everything. No one will use it against you. 584 00:50:19,404 --> 00:50:20,683 Good. 585 00:50:21,561 --> 00:50:22,720 He's Hungarian. 586 00:50:22,880 --> 00:50:23,959 What? 587 00:50:26,315 --> 00:50:29,870 We only have a solution. I propose to tell the commander everything. 588 00:50:30,310 --> 00:50:31,987 Are you going to denounce him? 589 00:50:32,148 --> 00:50:34,584 - You know what he could do to them? - But the nine? 590 00:50:34,744 --> 00:50:38,898 Have you been in any of their prisons? We, yes! My daughter and I... 591 00:50:39,058 --> 00:50:41,974 I'm opposed to handing it over to the Russians. 592 00:50:42,134 --> 00:50:44,850 - It's unthinkable. - Stop playing the scouts! 593 00:50:45,010 --> 00:50:48,964 You always care about the fate of others. Better think about your wife and children. 594 00:50:49,124 --> 00:50:51,121 Our fate worries you! 595 00:50:51,282 --> 00:50:55,555 I do not want to interfere, and you should not do it either. 596 00:51:09,139 --> 00:51:11,974 There are Russian soldiers there. What they want? 597 00:51:12,094 --> 00:51:14,571 I do not know, Flip. We'll find out. 598 00:51:15,849 --> 00:51:17,127 What do they want now? 599 00:51:20,522 --> 00:51:23,559 I'm sorry to bother you again. Other formalities... 600 00:51:24,677 --> 00:51:28,992 Fill out these forms required for exit visas. 601 00:51:29,150 --> 00:51:31,108 You promised to leave this morning. 602 00:51:31,427 --> 00:51:32,865 I did not promise anything. 603 00:51:35,264 --> 00:51:36,542 Again, thirteen! 604 00:51:37,081 --> 00:51:38,679 They become superstitious. 605 00:51:39,518 --> 00:51:40,676 Who is missing? 606 00:51:42,354 --> 00:51:43,992 Mr. Fleming. 607 00:51:45,111 --> 00:51:48,146 - How it feels? - Is better. 608 00:51:48,426 --> 00:51:50,703 - Yes! - Why is not he here? 609 00:51:51,302 --> 00:51:55,057 He wanted to go down, but he has a long way to go. 610 00:51:55,218 --> 00:51:58,333 - I advised him to stay in bed. - You? 611 00:51:58,813 --> 00:52:04,127 - Forms must be filled in personally. - Could not I fill it up? 612 00:52:04,885 --> 00:52:08,039 Do you know him so well? You may have trouble if you are wrong. 613 00:52:09,157 --> 00:52:12,313 Maybe if you help me, it would be less risky. 614 00:52:14,231 --> 00:52:15,218 Agree. 615 00:52:16,827 --> 00:52:17,986 Let's! 616 00:52:28,252 --> 00:52:29,491 Take a seat. 617 00:52:34,165 --> 00:52:36,522 Here you go, his passport. 618 00:52:37,561 --> 00:52:40,157 I thought you sent them all to Headquarters. 619 00:52:41,914 --> 00:52:43,512 Not without these forms. 620 00:52:46,469 --> 00:52:48,945 Date and place of birth. On the same line? 621 00:52:49,106 --> 00:52:50,903 Separated. 622 00:52:51,142 --> 00:52:54,099 What a good luck Mr. Fleming with a friend. 623 00:52:54,299 --> 00:52:58,293 - How well do you know? - I met him by accident. 624 00:52:58,532 --> 00:53:02,367 Very devoted to a chance acquaintance. Where did you meet him? 625 00:53:03,286 --> 00:53:06,162 - In Budapest. - What are you doing there? 626 00:53:07,840 --> 00:53:10,397 I was visiting some friends in Vienna. 627 00:53:11,037 --> 00:53:13,553 I decided to take advantage of the Iron Curtain 628 00:53:13,712 --> 00:53:16,388 And fly to Budapest. 629 00:53:16,549 --> 00:53:18,546 Mr. Fleming was in the same hotel. 630 00:53:19,385 --> 00:53:20,703 What do I have to write here? 631 00:53:21,502 --> 00:53:23,939 Leave, for the moment. Continue your story. 632 00:53:24,897 --> 00:53:28,652 I've taken some two of them together. Would you like to know what I had in the menu? 633 00:53:28,852 --> 00:53:30,410 He's a good man. 634 00:53:30,930 --> 00:53:33,246 It's also delightful and cheerful. 635 00:53:33,805 --> 00:53:36,162 Besides, what does he do? 636 00:53:36,881 --> 00:53:42,075 - As far as I know, business. - I thought all the businessmen were fat! 637 00:53:42,274 --> 00:53:44,711 You should not believe in your own propaganda. 638 00:53:44,831 --> 00:53:46,469 Should I believe yours? 639 00:53:47,108 --> 00:53:49,705 What hotel do you say you stayed at? 640 00:53:49,864 --> 00:53:52,659 I did not say, but it's Gellert. 641 00:53:53,379 --> 00:53:57,054 - What room number was Mr Fleming? - What would you use... 642 00:53:57,253 --> 00:53:58,652 Do you know that? 643 00:53:58,771 --> 00:54:01,488 It would be easier to check. You just wanna go... 644 00:54:02,487 --> 00:54:07,241 I never had to write about the hotel in a visa application. 645 00:54:07,401 --> 00:54:10,876 - I find your curiosity a bit excessive. - Maybe. 646 00:54:11,276 --> 00:54:13,992 To be honest, I have the impression that this Mr. Fleming is a little mysterious. 647 00:54:14,232 --> 00:54:15,749 Take, for example, his passport. 648 00:54:15,990 --> 00:54:19,345 There is no entry or exit stamp. Strange! 649 00:54:19,505 --> 00:54:22,262 It comes to nothing and leaves nothing. 650 00:54:22,421 --> 00:54:24,658 Appears, as if, in Budapest, on a good day. 651 00:54:24,818 --> 00:54:29,252 He told me he lost his passport on arrival. 652 00:54:29,571 --> 00:54:31,609 He asked for a new one at Legaţie. 653 00:54:32,448 --> 00:54:34,964 New passports do not usually have old stamps on them. 654 00:54:35,125 --> 00:54:36,483 At least, not the English ones. 655 00:54:37,282 --> 00:54:40,558 That's all I know about Mr. Fleming. 656 00:54:40,717 --> 00:54:42,794 Can I leave? 657 00:55:15,511 --> 00:55:19,905 You say we hate ourselves. Why? We have not begun. 658 00:55:20,224 --> 00:55:22,581 The boy last night... He was the one who shot on us. 659 00:55:25,697 --> 00:55:27,654 They do not want you here. 660 00:55:27,814 --> 00:55:31,090 Why? We're here to help them, defend them. 661 00:55:31,409 --> 00:55:33,765 Who can you defend? By themselves? 662 00:55:34,405 --> 00:55:38,279 I'm two years here. We had friends. Nobody talks to me anymore, 663 00:55:38,479 --> 00:55:39,877 except for the waiter. And he talks to everyone. 664 00:55:46,149 --> 00:55:47,268 That's all. 665 00:55:48,226 --> 00:55:50,424 Take the form to Fleming to sign it. 666 00:55:58,133 --> 00:56:00,370 Do not forget to fill in yours. 667 00:56:01,290 --> 00:56:04,365 - Some have language problems, Major. - Do not worry. 668 00:56:04,524 --> 00:56:06,362 One moment, Miss Ashmore. 669 00:56:07,001 --> 00:56:11,435 Do you understand the displayed orders with regard to weapons and suspects? 670 00:56:11,835 --> 00:56:13,074 Sure you do. 671 00:56:13,352 --> 00:56:16,948 Good. I'm sure I do not look at you any of you. 672 00:56:17,108 --> 00:56:18,706 Thank you, Mrs. Ashmore. 673 00:56:19,066 --> 00:56:22,899 I have to interrogate you. Formal issues. 674 00:56:23,059 --> 00:56:25,217 I would like to talk to... 675 00:56:35,483 --> 00:56:40,077 With you, Mr. Avron. That's what you call, is not it? 676 00:56:43,713 --> 00:56:46,669 - Come with me, please. - Yes. 677 00:56:56,136 --> 00:56:57,814 Take a seat, Mr. Avron. 678 00:56:59,292 --> 00:57:02,448 - Are you asthmatics? - Yes. 679 00:57:03,567 --> 00:57:05,404 Tell me about... 680 00:57:06,944 --> 00:57:09,779 this Mr. Fleming. What do you know about him? 681 00:57:11,098 --> 00:57:14,053 Nothing. Nothing at all. 682 00:57:16,410 --> 00:57:18,048 Strange. 683 00:57:18,208 --> 00:57:21,803 You are traveling together, share the same room 684 00:57:21,963 --> 00:57:23,560 And yet you know nothing. 685 00:57:25,197 --> 00:57:27,514 I know you're an honorable person. 686 00:57:27,674 --> 00:57:31,669 Suppose that because of asthma, I would let you go tonight, 687 00:57:32,388 --> 00:57:34,506 this would refresh your memory? 688 00:57:39,699 --> 00:57:40,558 So? 689 00:57:42,694 --> 00:57:45,690 I can not tell you. I can not. 690 00:57:48,647 --> 00:57:50,644 Can not you? 691 00:57:50,964 --> 00:57:53,840 I mean, I do not know anything. 692 00:57:54,360 --> 00:57:55,918 Really nothing. 693 00:57:59,313 --> 00:58:00,272 Thanks. 694 00:58:08,220 --> 00:58:11,297 He has to be the waiter, take the forms... 695 00:58:16,450 --> 00:58:19,685 Sorry to bother, but I decided to come by the forms myself. 696 00:58:20,205 --> 00:58:23,001 - And see what our patient is doing. - Much better, thank you. 697 00:58:23,161 --> 00:58:24,719 Forms, Major. 698 00:58:24,879 --> 00:58:27,076 Would you take them down, sergeant? 699 00:58:27,435 --> 00:58:30,791 I would like to talk a little with Mr. Fleming. Allow? 700 00:58:32,669 --> 00:58:33,707 Of course. 701 00:58:37,741 --> 00:58:39,460 Be right back. 702 00:58:44,373 --> 00:58:48,048 - Am I disturbing you? - On the contrary, it honors your visit. 703 00:58:48,448 --> 00:58:51,284 I'm sure, however, that not only my health concerns have brought you here. 704 00:58:51,404 --> 00:58:53,281 - That's right. - I knew. 705 00:58:53,480 --> 00:58:57,834 I probably contradict you. Sometimes I counteract myself. 706 00:58:57,994 --> 00:59:01,230 An English born in Vienna, visiting Hungary in these times... 707 00:59:01,549 --> 00:59:03,947 - In bed, with flu. - Where did you get your passport? 708 00:59:04,745 --> 00:59:08,341 From the British Legation. I lost the other. 709 00:59:08,820 --> 00:59:11,097 Do we have to go through this again? 710 00:59:11,256 --> 00:59:13,853 I do not mind. Let him go. I have a lot of patience. 711 00:59:14,173 --> 00:59:16,090 It's a matter of honesty, not of patience. 712 00:59:16,569 --> 00:59:19,126 What does an honest man do in an unethical situation? 713 00:59:19,366 --> 00:59:22,282 Not the situation is devoid of honesty, but you. 714 00:59:24,879 --> 00:59:29,592 I do not know who you are, but I will find out, even if he will take me all the time in the world. 715 00:59:29,712 --> 00:59:32,749 Time we have enough, here. 716 00:59:34,147 --> 00:59:35,265 What happened? 717 00:59:36,025 --> 00:59:38,062 Will you give me a glass of water? 718 00:59:59,274 --> 01:00:00,647 Thank you, I take care. 719 01:00:00,682 --> 01:00:02,028 I'm fine. Just a cramp. 720 01:00:02,187 --> 01:00:04,224 We have a very good doctor at the headquarters. 721 01:00:04,783 --> 01:00:08,339 - He could be here in an hour. - There's no need. 722 01:00:08,499 --> 01:00:12,493 - You do not trust our doctors? - I did not have the chance to know one. 723 01:00:12,734 --> 01:00:15,411 - Do you want to leave us now? - Sure you do. 724 01:00:16,729 --> 01:00:20,244 - Only if... - You have not found enough, already? 725 01:00:20,404 --> 01:00:21,522 Yes, actually. 726 01:00:22,840 --> 01:00:23,799 Thanks. 727 01:00:29,911 --> 01:00:31,309 What did she want? 728 01:00:31,789 --> 01:00:34,345 - I want my head. - You're wrong. 729 01:00:37,301 --> 01:00:38,499 Where's the gun? 730 01:00:43,532 --> 01:00:46,928 Started the hunt. 731 01:00:47,607 --> 01:00:49,884 He will come back and not alone. 732 01:00:50,683 --> 01:00:53,599 Put on my coat. I gotta get out of here. 733 01:01:00,870 --> 01:01:03,666 There must be somebody here in which we can trust. 734 01:01:04,265 --> 01:01:05,384 Must be. 735 01:01:10,897 --> 01:01:14,293 - You and Mr. Fleming want to...? - Must! 736 01:01:14,412 --> 01:01:16,969 Three days ago, it would have been a simple walk. 737 01:01:17,407 --> 01:01:19,484 But today, people are afraid... 738 01:01:20,523 --> 01:01:21,922 Less... 739 01:01:24,119 --> 01:01:25,317 Szabo Bacsi. 740 01:01:25,477 --> 01:01:26,715 A good friend. 741 01:01:27,154 --> 01:01:29,431 Go for a walk through the market, like some tourists. 742 01:01:29,591 --> 01:01:31,548 Look for the place where fish is sold. 743 01:01:31,708 --> 01:01:34,105 He speaks English even better than I am. 744 01:01:34,504 --> 01:01:38,539 You say to her: "Mr. Csepege wants three fogas." 745 01:01:38,698 --> 01:01:40,616 - Three fogas? - Hungarian fish. 746 01:01:40,776 --> 01:01:43,492 It's a password. He'll understand. 747 01:01:43,653 --> 01:01:45,890 Watch where you will go: here is the hotel; here, the church. 748 01:01:46,369 --> 01:01:47,487 A strait. 749 01:01:47,887 --> 01:01:48,886 Lake... 750 01:01:49,246 --> 01:01:50,603 Here, the big market. 751 01:01:50,922 --> 01:01:54,079 Go to the main driveway. 752 01:01:54,798 --> 01:01:57,195 There you will see the fish market. 753 01:01:57,355 --> 01:02:01,189 On the right side is a small stand, one of the first, I think. 754 01:02:01,669 --> 01:02:05,425 There will be Szabo Bacsi, a tall old man, 755 01:02:05,864 --> 01:02:07,581 with long whiskers. 756 01:02:11,855 --> 01:02:15,491 Excuse me, Mr. Csepes would like three "fogas". 757 01:02:17,368 --> 01:02:20,044 We do not have fogas, but this fish is good too. 758 01:02:24,599 --> 01:02:28,193 Lucky fish. They have no borders, they are free. 759 01:02:28,313 --> 01:02:31,390 Not everyone. That was caught. 760 01:02:33,027 --> 01:02:34,585 Some get away. 761 01:02:35,624 --> 01:02:38,020 - Do you like fishing? - Much. 762 01:02:38,459 --> 01:02:41,256 Beautiful, fishing, but dangerous. The fish are scared. 763 01:02:43,532 --> 01:02:46,089 England flies better at night. 764 01:02:46,648 --> 01:02:50,164 And here. The fishermen take their boats off the shore. 765 01:02:50,323 --> 01:02:53,320 They go all the way, almost in Austria, at night... 766 01:02:53,480 --> 01:02:55,038 - When it's not moon. - Tonight will be the moon? 767 01:02:56,476 --> 01:02:58,394 - Stay at the hotel? - Yes. 768 01:02:58,553 --> 01:03:01,189 I'll bring the fish at 19 o'clock. And I'll tell you how it is. 769 01:03:03,666 --> 01:03:04,945 I'm at the hotel. 770 01:03:07,820 --> 01:03:09,698 I'm at your commander. 771 01:03:12,174 --> 01:03:13,732 That's something absurd! 772 01:03:25,077 --> 01:03:27,155 I'll explain. 773 01:03:27,754 --> 01:03:29,033 It's ridiculous. 774 01:03:41,016 --> 01:03:44,364 I told you not to abuse my hospitality. 775 01:03:44,399 --> 01:03:46,814 Sorry. It will not happen again. 776 01:03:46,849 --> 01:03:50,038 - What were you doing on the shore of the lake? - I was walking. 777 01:03:50,073 --> 01:03:54,230 You are not on the trip, Miss Ashmore. And I'm neither a driver nor a bodyguard. 778 01:03:54,265 --> 01:03:56,763 Do you know that sometimes the glass is full... 779 01:03:56,798 --> 01:04:01,161 - And you're throwing me in prison? - I would not laugh for you 780 01:05:02,293 --> 01:05:04,652 - I thought you were taking me to the hotel! - Get down! 781 01:05:04,687 --> 01:05:07,521 - But I promised to go back to the hotel... - Get down, please. 782 01:05:25,187 --> 01:05:26,412 Stairs down. 783 01:05:29,923 --> 01:05:31,931 - Where are you going? - It does not matter. 784 01:05:39,358 --> 01:05:40,593 Take a seat. 785 01:05:40,628 --> 01:05:41,941 Take a seat! 786 01:05:46,123 --> 01:05:47,122 Look. 787 01:05:47,157 --> 01:05:50,889 All morning, we gave you a chance to come and tell the truth. 788 01:05:51,463 --> 01:05:53,400 And all that we have gotten, especially from you, 789 01:05:54,243 --> 01:05:55,747 they were just lies. 790 01:05:56,081 --> 01:05:57,687 Here. 791 01:06:06,513 --> 01:06:09,727 - We were wondering where he might be. - Yes? 792 01:06:10,787 --> 01:06:12,898 Have not you been warned that you could be shot for this? 793 01:06:14,340 --> 01:06:16,236 You only know the English. 794 01:06:16,271 --> 01:06:18,722 They believe all the countries on the continent 795 01:06:19,164 --> 01:06:19,985 They are full of bandits. 796 01:06:20,125 --> 01:06:22,985 You mean he brought him from England? 797 01:06:23,020 --> 01:06:25,405 Sure you do. 798 01:06:26,038 --> 01:06:28,567 It's a Russian gun. 799 01:06:28,834 --> 01:06:32,522 He probably took him from Budapest, but how, and why? 800 01:06:32,587 --> 01:06:34,592 As a memory? 801 01:06:34,627 --> 01:06:36,746 What a good policeman you are! 802 01:06:37,260 --> 01:06:42,275 I was ready to call the Headquarters to report on you and your friend. 803 01:06:42,310 --> 01:06:45,242 Then I received a message that you were picked up at the fish market. I changed my mind. 804 01:06:45,690 --> 01:06:50,010 Is that a good policeman? 805 01:06:50,045 --> 01:06:54,740 I know what's wrong with your boyfriend. Enough to arrest him. 806 01:06:54,775 --> 01:06:57,044 But I did not. 807 01:06:57,079 --> 01:06:58,897 Is that a good policeman? 808 01:06:59,072 --> 01:07:03,645 And that's not all: passports... 809 01:07:03,680 --> 01:07:05,860 I did not send them any further. I kept them... 810 01:07:07,023 --> 01:07:10,568 out of curiosity, 811 01:07:10,603 --> 01:07:13,691 or the simple need to converse, to discuss in a contradictory way. Then... 812 01:07:18,008 --> 01:07:20,085 has become something else. 813 01:07:23,160 --> 01:07:24,239 It's crazy, is not it? 814 01:07:36,401 --> 01:07:39,079 - Who is? - Csepege, open up! 815 01:07:42,477 --> 01:07:46,352 Some tea and rum to keep you warm at night. 816 01:07:46,672 --> 01:07:48,631 - Thank you. - Your friend? 817 01:07:48,791 --> 01:07:52,986 Szabo Bacsi was very worried when the lady was arrested. I have him quiet. 818 01:07:53,146 --> 01:07:56,384 He'll tell you if it's possible or not tonight. 819 01:07:56,784 --> 01:08:00,342 - You're about to be ready by 21 o'clock. - Time 21? 820 01:08:01,899 --> 01:08:04,217 Then patrols change. 821 01:08:04,378 --> 01:08:06,136 You'll go to the... 822 01:08:06,256 --> 01:08:08,254 I'll tell you if the departure is possible. 823 01:08:08,614 --> 01:08:11,650 Then Szabo Bacsi will take Mr. Fleming to the pier. 824 01:08:11,810 --> 01:08:15,167 You can not go together. Mr. Fleming is sick, he's going slowly. 825 01:08:15,607 --> 01:08:20,284 You will stay down to the bar until the last minute so you do not wake up. 826 01:08:21,242 --> 01:08:24,960 Then, if everything is okay, I will sign you 827 01:08:25,080 --> 01:08:27,357 And you will go to the pier. 828 01:08:28,116 --> 01:08:29,876 Then the Lord be with you! 829 01:08:30,035 --> 01:08:31,434 Get down as fast as you can. 830 01:08:41,307 --> 01:08:42,985 Good evening! 831 01:08:50,860 --> 01:08:52,338 Good evening! 832 01:08:54,415 --> 01:08:55,615 Major, 833 01:08:56,894 --> 01:08:58,692 In Russian, "good night" is called "good evening." 834 01:09:03,288 --> 01:09:04,527 Stronger! 835 01:09:09,802 --> 01:09:12,678 - Is better! - Tonight, music...? 836 01:09:31,424 --> 01:09:33,102 Do not you like music? 837 01:09:33,742 --> 01:09:35,900 I'll stop them if they bother you. 838 01:09:36,101 --> 01:09:39,257 Never write that you must love the Gypsies. 839 01:09:41,216 --> 01:09:44,254 - I really like the Gypsy music. - I'm glad. 840 01:09:45,973 --> 01:09:48,809 There's something weird about popular music. 841 01:09:49,209 --> 01:09:52,726 It's the same everywhere, if you know how to listen to it. 842 01:09:56,323 --> 01:09:58,642 A man weeps in the dark. 843 01:09:59,120 --> 01:10:02,199 If you listen well, you will know why it is crying. 844 01:10:10,112 --> 01:10:13,789 You seem surprised, Ashmore. Despite what you think, 845 01:10:14,349 --> 01:10:16,906 tractors and Marxism 846 01:10:17,506 --> 01:10:19,745 they are not the only things that concern a Russian. 847 01:10:19,904 --> 01:10:21,503 Whenever there is music. 848 01:10:22,223 --> 01:10:25,778 Where music is, we sit and listen with sadness. 849 01:10:26,058 --> 01:10:27,976 Which is the best way to feel good to us. 850 01:10:29,934 --> 01:10:30,795 For music! 851 01:10:31,174 --> 01:10:32,893 All music genres! 852 01:10:34,132 --> 01:10:35,330 For music! 853 01:10:43,482 --> 01:10:44,642 Do not you drink? 854 01:10:52,395 --> 01:10:53,635 Do not drink! 855 01:10:57,552 --> 01:11:01,628 Commander, you are a perfect host, 856 01:11:01,788 --> 01:11:02,746 But we want to know... 857 01:11:02,908 --> 01:11:05,705 We'll see tomorrow. 858 01:11:05,865 --> 01:11:08,582 I insist to ask you when you think we can leave? 859 01:11:08,742 --> 01:11:11,781 It is very rude to ask this in the mood of the binge! 860 01:11:27,208 --> 01:11:29,686 - What's his name? - Margie. 861 01:11:37,238 --> 01:11:40,395 - What to do? - Drink! 862 01:11:57,181 --> 01:11:58,899 Are you all right, dear? 863 01:12:01,019 --> 01:12:05,015 It has no taste but it hits you! 864 01:12:06,254 --> 01:12:08,733 Bravo! As a real expert. 865 01:12:09,932 --> 01:12:11,689 It is also possible in a different way. 866 01:12:32,072 --> 01:12:34,910 Do not be afraid. It's good for digestion. 867 01:13:02,447 --> 01:13:05,604 Your boyfriend arrived. He leaves in a minute. 868 01:13:24,427 --> 01:13:25,387 Diana! 869 01:14:47,000 --> 01:14:49,517 Can you bring me a glass of cold water? 870 01:14:49,677 --> 01:14:50,637 Dear... 871 01:15:06,742 --> 01:15:09,420 Can you give me a glass of water? 872 01:15:17,534 --> 01:15:19,093 I can handle it. 873 01:15:55,501 --> 01:15:57,539 Harold, look strange. What happened? 874 01:15:57,701 --> 01:15:58,779 Nothing. 875 01:16:29,114 --> 01:16:31,233 They left. Soon your turn will come. 876 01:16:33,590 --> 01:16:34,390 Burn. 877 01:16:34,830 --> 01:16:37,226 - Local specialty? - Yes, sir. 878 01:16:39,105 --> 01:16:40,304 Do you want to taste? 879 01:16:40,464 --> 01:16:42,982 They are delicious. You should taste. 880 01:16:43,980 --> 01:16:48,297 Our buddies are getting worse. They want Fleming to surrender. 881 01:16:48,418 --> 01:16:50,936 They will wait until morning, and then... 882 01:16:51,375 --> 01:16:54,172 This time I'm really worried. 883 01:16:54,331 --> 01:16:56,651 I have not been able to tell you, 884 01:16:56,811 --> 01:16:59,409 But Fleming and I will cross the lake tonight. 885 01:16:59,648 --> 01:17:01,567 That's why I was afraid... 886 01:17:06,442 --> 01:17:08,520 We should leave at 9 o'clock. 887 01:17:08,841 --> 01:17:12,556 Give us time for half an hour, then you can alert Surov. 888 01:17:12,716 --> 01:17:14,915 This puts you out of suspicion of involvement. 889 01:17:15,075 --> 01:17:17,793 You assume a tremendous risk. 890 01:17:17,953 --> 01:17:18,992 Allow? 891 01:17:19,192 --> 01:17:21,470 - I do not know how to dance. - Nothing. 892 01:17:21,630 --> 01:17:26,346 I do not want to spoil your pleasure, but popular dance is not my strong point. 893 01:17:26,505 --> 01:17:27,864 Do you prefer a waltz? 894 01:17:39,094 --> 01:17:42,811 Harold, drink a little. You will feel better, then. 895 01:17:46,328 --> 01:17:47,647 You do not have too much fun. 896 01:17:48,167 --> 01:17:50,645 It's neither the place nor the time for that. 897 01:17:50,805 --> 01:17:54,802 On the contrary! How can I not keep you here as much as I want, 898 01:17:54,922 --> 01:17:57,000 It's kind of a good-bye party. 899 01:17:57,199 --> 01:17:59,118 A very good reason to celebrate. 900 01:17:59,278 --> 01:18:02,795 In my village, people sing and dance even when someone dies. 901 01:18:02,956 --> 01:18:04,993 I know. This shows how different we are. 902 01:18:05,312 --> 01:18:07,072 We are not different. 903 01:18:08,870 --> 01:18:10,109 You do not resist me. 904 01:18:11,909 --> 01:18:14,906 Sometimes I seem to know you a hundred years. 905 01:18:15,105 --> 01:18:18,063 Then I realize that we have just met. 906 01:18:18,223 --> 01:18:20,141 We'll both survive. 907 01:18:20,301 --> 01:18:21,578 I'm not sure. 908 01:18:30,491 --> 01:18:31,490 You are drunk! 909 01:18:31,650 --> 01:18:34,449 Yes! And it's great. 910 01:18:35,527 --> 01:18:37,645 All my life was a soldier. 911 01:18:37,806 --> 01:18:41,202 Five campaigns, four scars, a cracked hip... 912 01:18:41,641 --> 01:18:44,280 All this time, the army was my wife. 913 01:18:44,440 --> 01:18:47,477 This old, possessive and unholy curse. 914 01:18:47,637 --> 01:18:50,995 Tonight is a mistake, and that's great. 915 01:18:51,115 --> 01:18:53,233 Like picking flowers on the battlefield. 916 01:18:59,547 --> 01:19:01,945 I'd like to go to bed. 917 01:19:04,143 --> 01:19:05,543 At 9 am? 918 01:19:06,582 --> 01:19:09,818 - Leave me, please! - You will go when I tell you. 919 01:19:10,778 --> 01:19:11,936 Stop it! 920 01:19:16,612 --> 01:19:18,371 A bit of vodka... 921 01:20:19,440 --> 01:20:20,719 Have you kissed him for the good night? 922 01:20:23,357 --> 01:20:25,115 - Excuse me... - One moment. 923 01:20:26,075 --> 01:20:29,472 I want to apologize for what happened down there. 924 01:20:30,152 --> 01:20:33,149 - It's fine. I was expecting... - I know. 925 01:20:33,947 --> 01:20:36,427 But anything can happen when people meet for the last time. 926 01:20:37,546 --> 01:20:38,385 What do you mean? 927 01:20:39,784 --> 01:20:41,462 Go to any rack, 928 01:20:42,141 --> 01:20:44,420 You will see people doing things they do not usually do. 929 01:20:45,778 --> 01:20:49,096 They kiss, I cry, they do their hand... 930 01:20:49,495 --> 01:20:51,053 It's the illness of our times. 931 01:20:51,933 --> 01:20:54,851 People with their hand and who do not answer the same. 932 01:20:56,450 --> 01:20:58,407 - Now, if you do not mind... - I'm angry. 933 01:21:00,445 --> 01:21:02,843 A minute or two does not mean much. 934 01:21:06,920 --> 01:21:08,999 So you will feel what it is like to be trapped. 935 01:21:10,996 --> 01:21:12,835 Please... Let me go. 936 01:21:18,191 --> 01:21:19,909 Do not be afraid. 937 01:21:21,028 --> 01:21:22,466 I will not touch you. 938 01:21:27,303 --> 01:21:29,421 There are the lights in Austria. 939 01:21:30,221 --> 01:21:31,500 The border... 940 01:21:32,340 --> 01:21:34,657 The landscape is the same of both sides. 941 01:21:35,537 --> 01:21:39,374 One day, someone drew a line on the map, 942 01:21:40,013 --> 01:21:41,811 and the world was divided as a broken earth. 943 01:21:45,167 --> 01:21:46,207 Are you here again? 944 01:21:52,042 --> 01:21:54,041 Do not show this unhappy air anymore. 945 01:21:54,999 --> 01:21:57,317 You're going fast. Too fast. 946 01:21:58,197 --> 01:22:00,475 I doubt we'll see ourselves again. 947 01:22:00,874 --> 01:22:04,352 Along with my compliments... A good-bye gift. 948 01:22:05,872 --> 01:22:09,068 Without flowers. It's November. Good night. 949 01:23:36,834 --> 01:23:39,473 - You're late! - I know. 950 01:23:43,548 --> 01:23:47,785 - I thought you did not come. - I could not leave. Let's hurry! 951 01:24:21,277 --> 01:24:23,594 - I'm cold. - Here! 952 01:24:24,155 --> 01:24:27,311 The old man almost changed his mind, but eventually agreed to try. 953 01:24:27,472 --> 01:24:32,349 He said the first 15-20 minutes are the most dangerous. 954 01:24:32,508 --> 01:24:34,745 We have to cross the patrol and the foil. 955 01:24:34,906 --> 01:24:36,744 But once we reach the sea... 956 01:24:46,936 --> 01:24:49,694 - What happens? - Patrol. 957 01:25:19,628 --> 01:25:20,748 How far is...? 958 01:25:23,425 --> 01:25:25,144 What is it? What does he say? 959 01:25:55,598 --> 01:25:57,516 Let her go, please! 960 01:26:01,593 --> 01:26:02,712 Further. 961 01:26:35,244 --> 01:26:36,604 I saw you! 962 01:26:37,323 --> 01:26:40,640 - Stop it! - Faster! 963 01:26:40,800 --> 01:26:41,998 Get out of there! 964 01:26:42,839 --> 01:26:44,836 Continue! 965 01:26:45,156 --> 01:26:46,555 Tell him to go on! 966 01:26:48,114 --> 01:26:49,433 Wait, shoot! 967 01:26:49,952 --> 01:26:51,472 Do not stop! 968 01:27:03,820 --> 01:27:06,819 Stop the fire! Come out. 969 01:27:36,952 --> 01:27:41,069 Commander! Lady Ashmore has nothing to do with it. 970 01:27:43,906 --> 01:27:45,666 Do not touch it! 971 01:27:45,825 --> 01:27:48,344 Take your hands off her! 972 01:27:54,459 --> 01:27:57,177 Do not do anything wrong, please! 973 01:27:58,135 --> 01:28:00,614 I want to go with him. 974 01:28:02,333 --> 01:28:03,931 She has nothing to do with me! 975 01:28:09,206 --> 01:28:13,563 I hope you can come alone one day ahead 976 01:28:13,723 --> 01:28:14,642 with people 977 01:28:14,843 --> 01:28:16,001 from Hungary. 978 01:28:16,241 --> 01:28:19,520 And God look elsewhere, when they make you pieces! 979 01:28:58,925 --> 01:29:02,721 - What he wants? - Everyone, up! Forbidden to leave the hotel! 980 01:29:02,880 --> 01:29:04,960 This is a collective arrest. 981 01:29:19,068 --> 01:29:20,906 Tell him to stop. 982 01:29:33,456 --> 01:29:34,815 Harold, what's going on? 983 01:29:34,975 --> 01:29:36,095 Go back in! 984 01:29:39,730 --> 01:29:43,687 Let's go back to the rooms and wait, calm. 985 01:29:50,202 --> 01:29:51,801 What does that have to do with us? 986 01:29:54,159 --> 01:29:56,357 - What happens? - Nothing. Everything is alright. 987 01:29:56,517 --> 01:29:58,075 Stay in the room. 988 01:29:59,355 --> 01:30:03,591 He should have prevented us, at least. 989 01:30:04,390 --> 01:30:05,271 They did. 990 01:30:07,109 --> 01:30:10,066 - Who told him? - Thousand. 991 01:30:10,225 --> 01:30:11,943 And you did not tell us nine! 992 01:30:13,141 --> 01:30:14,821 What's going on, my dear? Are you okay? 993 01:30:17,578 --> 01:30:21,455 - I'd better lie down in bed. - Good idea. Odihneºte yourself. 994 01:30:21,615 --> 01:30:23,164 Everything will be arranged. 995 01:30:23,199 --> 01:30:26,770 It will be arranged! Do you think that? 996 01:30:26,930 --> 01:30:28,489 I've had enough! Reach! 997 01:30:30,766 --> 01:30:32,644 We did nothing! 998 01:30:32,805 --> 01:30:35,163 Mr. Fleming was. It's Hungarian! 999 01:30:35,843 --> 01:30:36,721 Hungarian! 1000 01:32:07,126 --> 01:32:10,923 HENRY FLEMING, MAGHIAR VOTE CONNECTION. 1001 01:32:11,082 --> 01:32:14,720 AND ASHMORE DIANA... 1002 01:32:44,016 --> 01:32:48,652 The lieutenant will take you to the hotel. You will stay there until new orders. 1003 01:32:48,812 --> 01:32:50,011 How's Fleming? 1004 01:32:50,709 --> 01:32:52,227 - Can I see him? - No. 1005 01:32:52,487 --> 01:32:54,206 I would like to explain... 1006 01:32:54,565 --> 01:32:56,205 There's nothing to explain. Stems! 1007 01:32:56,364 --> 01:32:58,803 Listen to me, please! 1008 01:32:59,523 --> 01:33:03,199 Listen to me. There are things you should know. 1009 01:33:03,359 --> 01:33:06,437 Put them in writing and send them to the Headquarters. 1010 01:33:06,597 --> 01:33:09,075 Some things can not be written. 1011 01:33:09,195 --> 01:33:11,992 You made your number tonight. 1012 01:33:12,112 --> 01:33:14,110 What do you want more? To fall on your knees? 1013 01:33:14,270 --> 01:33:16,428 You do not even listen to me. 1014 01:33:16,589 --> 01:33:17,628 There's nothing to say. 1015 01:33:17,948 --> 01:33:19,627 - That man is my life! - What do you think he is here? 1016 01:33:20,465 --> 01:33:23,423 - An escape station for fugitives? - We're going to get married. 1017 01:33:23,584 --> 01:33:26,541 I did not know bigamia was the latest fashion in the west. 1018 01:33:26,700 --> 01:33:29,218 What good? You do not want to understand. 1019 01:33:29,377 --> 01:33:32,455 I understand, but it's completely irrelevant. 1020 01:33:32,614 --> 01:33:35,093 I'm losing my mind! Does not that matter? 1021 01:33:36,052 --> 01:33:38,850 I beg you, let it go! 1022 01:33:40,049 --> 01:33:41,647 Do not wait to take this seriously! 1023 01:33:41,848 --> 01:33:44,686 Sure! He's a good man! 1024 01:33:44,805 --> 01:33:48,322 - It has nothing to do with good or bad. - Sure! Everything has it. 1025 01:33:49,280 --> 01:33:50,600 Suffered 1026 01:33:50,800 --> 01:33:52,638 more than anyone could endure. 1027 01:33:52,799 --> 01:33:56,675 He did nothing wrong, he fought for his country. It is a respect for this. 1028 01:33:57,914 --> 01:34:01,511 He did what you would do if you were in his place. 1029 01:34:01,631 --> 01:34:03,909 I'm not in his place. I'm not! 1030 01:34:34,184 --> 01:34:35,103 What happens? 1031 01:34:35,982 --> 01:34:39,659 They'll send someone from Headquarters. You're leaving in the morning. 1032 01:34:40,018 --> 01:34:43,256 - Where? - I do not know and do not care. 1033 01:34:44,175 --> 01:34:49,731 From now on, I will wait for orders and execute them, whatever they may be. Stems! 1034 01:34:51,490 --> 01:34:54,088 Do not blame yourself. It's not your fault 1035 01:34:54,567 --> 01:34:57,164 It's not anyone's fault, and it's all of them. 1036 01:34:57,405 --> 01:35:00,681 We never believed each other and we could never do it. 1037 01:35:29,337 --> 01:35:30,196 Lady Ashmore. 1038 01:35:36,931 --> 01:35:41,974 - Are you Fleming's girlfriend? - Yes. 1039 01:35:43,645 --> 01:35:46,354 - He's British? - Yes. 1040 01:35:49,561 --> 01:35:50,361 Untrue. 1041 01:36:00,311 --> 01:36:02,430 False Fleming's passport. 1042 01:36:02,870 --> 01:36:06,827 The British Legation does not issue false passports. 1043 01:36:07,386 --> 01:36:09,183 - In addition... - Who is? 1044 01:36:09,823 --> 01:36:12,061 Deverill, the spokesman for the group. 1045 01:36:12,381 --> 01:36:15,858 We all find our reluctance here to be intolerable. 1046 01:36:15,978 --> 01:36:18,656 I'm asking you to get us out of here 1047 01:36:18,775 --> 01:36:21,494 or this whole story will turn into a diplomatic incident. 1048 01:36:22,093 --> 01:36:23,853 It threatens us. 1049 01:36:24,492 --> 01:36:26,809 I'm not impressed with threats. 1050 01:36:28,208 --> 01:36:30,286 You're lucky. 1051 01:36:30,526 --> 01:36:32,804 Sleep all night in a warm bed. 1052 01:36:33,604 --> 01:36:35,563 I have not slept for a week. 1053 01:36:35,762 --> 01:36:39,240 Now I have to go to three more places on the border 1054 01:36:39,640 --> 01:36:41,798 to deal with cases like yours. 1055 01:36:55,665 --> 01:36:58,502 Now go to sleep and be ready at 9 o'clock. 1056 01:36:58,822 --> 01:37:02,378 - You will be taken to Budapest. - Fixed 9. 1057 01:37:06,296 --> 01:37:08,534 Why do you waste your time, Doctor? 1058 01:37:08,934 --> 01:37:11,772 Do I need a medical certificate to be shot? 1059 01:37:16,608 --> 01:37:20,724 The captain will make a statement to you. 1060 01:37:20,883 --> 01:37:25,160 I know. I do not need presentations. I know this kind of captain. 1061 01:37:30,756 --> 01:37:34,873 Thanks. I know how things are. First a cigarette, then a blow in the stomach. 1062 01:37:35,272 --> 01:37:39,069 - I'm not here for talks. - I know, but I have nothing to say. 1063 01:37:39,948 --> 01:37:43,346 The only thing you can not take me is the privilege of saying no. 1064 01:37:43,865 --> 01:37:45,344 You do not understand that, do you? 1065 01:37:45,943 --> 01:37:50,380 In your prisons you will find people as garbage, 1066 01:37:50,899 --> 01:37:55,374 crawling in their own misery, but having some holy in them 1067 01:37:55,535 --> 01:37:57,573 which comes from the courage to say no. 1068 01:37:57,733 --> 01:37:59,292 Do you understand that? Not! 1069 01:37:59,451 --> 01:38:04,247 - You're a little selfish. You're not the only one here. - I told you I did not know it! 1070 01:38:04,567 --> 01:38:05,726 She has nothing to do with it. 1071 01:38:05,886 --> 01:38:09,164 - She told us something else. - What? Lie. 1072 01:38:09,323 --> 01:38:11,202 I know your tricks. 1073 01:38:13,399 --> 01:38:16,396 He's waiting for me at the border for half an hour already. 1074 01:38:17,676 --> 01:38:20,793 - Are you going to talk? - No. 1075 01:38:21,872 --> 01:38:24,550 You will. We all talk. 1076 01:38:24,910 --> 01:38:26,748 Make sure I'm ready for 9 o'clock. 1077 01:38:29,547 --> 01:38:30,545 Good night. 1078 01:38:34,742 --> 01:38:36,101 It will hurt. 1079 01:38:36,260 --> 01:38:37,619 What matter! 1080 01:38:38,138 --> 01:38:40,936 You deceive yourself if you think there is little extra pain. 1081 01:38:41,095 --> 01:38:44,853 What you do to weaken us gives us only power 1082 01:38:45,013 --> 01:38:48,210 to survive and increase our hatred. 1083 01:38:48,370 --> 01:38:51,768 A deep and dark fury. 1084 01:38:52,367 --> 01:38:57,603 An anger that once was love, until those who made you turned her into hate. 1085 01:38:58,282 --> 01:39:00,601 That's why I will never forgive you. 1086 01:39:01,519 --> 01:39:05,836 You made us hate, just like that young man in prison 1087 01:39:05,996 --> 01:39:08,194 who had written a song with his own blood. 1088 01:39:08,473 --> 01:39:10,233 - Do you want to listen to him? - If that's what you use for something... 1089 01:39:13,150 --> 01:39:14,669 Let me! 1090 01:39:15,868 --> 01:39:17,187 The song sounds like that: 1091 01:39:17,987 --> 01:39:22,503 "Maybe home has a wife and a child," 1092 01:39:22,663 --> 01:39:25,299 "Maybe home is an honorable man, but here's an assassin." 1093 01:39:25,459 --> 01:39:27,735 "Do not talk to him, maybe he just killed your brother" 1094 01:39:29,614 --> 01:39:32,293 "the fact that it does not matter..." 1095 01:39:32,413 --> 01:39:34,811 "Cursed will you be if you speak to him." 1096 01:39:34,971 --> 01:39:40,367 "And if you smile, you will smile at the death of your country." 1097 01:39:41,485 --> 01:39:43,763 "And if, being a woman, you are touched by him," 1098 01:39:46,161 --> 01:39:48,000 "your body will rot." 1099 01:39:50,958 --> 01:39:52,836 Thanks. 1100 01:39:57,953 --> 01:39:59,471 The fire went off. 1101 01:40:01,868 --> 01:40:06,625 Who can believe: a man suffers for five years in a country forgotten by God, 1102 01:40:07,225 --> 01:40:10,462 living in misery. 1103 01:40:10,621 --> 01:40:12,660 And when to return home, that's what's going on. 1104 01:40:13,380 --> 01:40:14,698 What happens? 1105 01:40:18,294 --> 01:40:21,293 I can not leave you alone, do you understand? 1106 01:40:23,211 --> 01:40:25,290 Margie, what are you doing? 1107 01:40:25,449 --> 01:40:27,607 This is not the case. Are alright. 1108 01:40:29,766 --> 01:40:33,962 I had a little talk upstairs, as between women. 1109 01:40:34,121 --> 01:40:37,519 You are all so intelligent, 1110 01:40:37,679 --> 01:40:39,957 that I am sick! 1111 01:40:40,117 --> 01:40:44,073 I appreciate the good manners, but this is not the case. 1112 01:40:44,433 --> 01:40:46,071 Do not interrupt me. 1113 01:40:46,391 --> 01:40:48,030 You are all good people, 1114 01:40:48,190 --> 01:40:51,747 But if someone would ask me to choose between the feelings of someone and my own family, 1115 01:40:51,906 --> 01:40:54,304 What do you think I would do? 1116 01:40:54,464 --> 01:40:58,381 At the moment I do not care who lives or dies, 1117 01:40:58,501 --> 01:41:00,100 as long as my family is fine. 1118 01:41:01,540 --> 01:41:03,058 What do you mean? 1119 01:41:03,698 --> 01:41:05,375 I mean, dear. 1120 01:41:05,535 --> 01:41:10,451 I know you have your reasons. Everyone has his motives. 1121 01:41:10,610 --> 01:41:14,168 But the point is, it's just your fault, and it was time for someone to say that. 1122 01:41:14,327 --> 01:41:17,485 You have created this whole situation. 1123 01:41:18,684 --> 01:41:22,202 I do not see any sense in throwing accusations, Miss Rhinelander. 1124 01:41:22,721 --> 01:41:24,599 It does not help us get out of this situation. 1125 01:41:24,719 --> 01:41:26,998 Take the kids upstairs. 1126 01:41:28,795 --> 01:41:30,674 Why do you think we're being held here? 1127 01:41:30,873 --> 01:41:33,032 I guess you'll tell us. 1128 01:41:33,431 --> 01:41:37,708 Definitely. It started off the very first day and it has not stopped since then. 1129 01:41:37,829 --> 01:41:40,466 We all pretended not to see how embarrassing it was. 1130 01:41:40,627 --> 01:41:43,464 Major put his eyes on it, 1131 01:41:43,944 --> 01:41:45,382 not to say more. 1132 01:41:45,582 --> 01:41:47,979 I think you've talked enough, Mrs. Rhinelander. 1133 01:41:48,219 --> 01:41:51,617 I'm not going to see my kids in jail. 1134 01:41:51,896 --> 01:41:55,414 What's wrong with you? Have you all become amnesic? 1135 01:41:55,575 --> 01:41:57,773 Have you forgotten what you say every time you go out on the door? 1136 01:41:57,932 --> 01:42:00,169 Do not misunderstand. 1137 01:42:00,289 --> 01:42:02,608 There were some remarks 1138 01:42:03,086 --> 01:42:05,084 to the interest shown by the Major in what concerns you. 1139 01:42:05,244 --> 01:42:06,644 He knows. 1140 01:42:06,803 --> 01:42:11,519 Sure you do! You guys fucked us in this, you gotta get us! 1141 01:42:11,679 --> 01:42:16,395 - I do not want you to listen to such nonsense. - Let her finish. 1142 01:42:16,916 --> 01:42:20,032 The man is expecting something from you. 1143 01:42:20,193 --> 01:42:21,990 So give him what he wants, until we have somebody. 1144 01:42:27,786 --> 01:42:33,422 I'm sorry, but that's it: a world of men. 1145 01:42:33,582 --> 01:42:36,699 They're not good, none of them. 1146 01:42:36,819 --> 01:42:41,015 Look, my baby's upstairs. 1147 01:42:41,455 --> 01:42:43,254 I do not want to lose it. 1148 01:42:43,373 --> 01:42:45,332 You can not blame me for that, are you? 1149 01:42:46,251 --> 01:42:47,770 I am sorry. 1150 01:43:42,501 --> 01:43:44,540 Still a little hot tea? 1151 01:43:51,055 --> 01:43:53,093 You have to go back to the room. 1152 01:43:53,253 --> 01:43:55,891 No, please... 1153 01:43:56,051 --> 01:43:59,887 I wish I could stay here a little. 1154 01:44:00,048 --> 01:44:01,327 I'll arrange it. 1155 01:44:22,749 --> 01:44:23,708 Scuzaþi me. 1156 01:44:25,467 --> 01:44:28,904 Ask the guard to let me talk to the Major. 1157 01:44:30,022 --> 01:44:31,741 Talk to the commander? 1158 01:48:00,205 --> 01:48:02,924 Lady Ashmore, in person! 1159 01:48:03,084 --> 01:48:04,721 What an honor! Join! 1160 01:48:06,281 --> 01:48:07,680 Let her in. 1161 01:48:08,159 --> 01:48:10,757 My horse is hurt. She must be shot, and I can not do it. 1162 01:48:10,956 --> 01:48:13,316 I'm not able to kill a lute horse. 1163 01:48:18,390 --> 01:48:20,829 What do you think come from? 1164 01:48:21,229 --> 01:48:22,827 What do you want? 1165 01:48:25,945 --> 01:48:29,142 You do not know, you are in friends. Let me know: 1166 01:48:29,743 --> 01:48:30,601 Lady Ashmore. 1167 01:49:48,514 --> 01:49:51,673 What do you want? Have not you seen enough? 1168 01:49:53,272 --> 01:49:54,750 That's what you came for, is not it? 1169 01:49:55,469 --> 01:49:56,707 To see me in this state. 1170 01:50:04,101 --> 01:50:06,379 I can not help you. I told you before. 1171 01:50:06,739 --> 01:50:09,458 I can not do anything, not even for myself! 1172 01:50:09,897 --> 01:50:15,333 I was a good soldier. The best. Until you arrived. 1173 01:50:16,132 --> 01:50:19,369 Now nothing makes any sense. Are you happy? 1174 01:50:19,729 --> 01:50:23,326 I wanted to know the difference between good and evil. I wanted to know the truth... 1175 01:50:24,444 --> 01:50:27,922 It's a lie. I wanted you more than I wanted the truth! 1176 01:50:28,361 --> 01:50:31,639 You were all I wanted in all this time. 1177 01:50:32,478 --> 01:50:33,717 I rebuke your person! 1178 01:50:34,396 --> 01:50:37,953 Look at your hair... What a tidy one! 1179 01:50:38,113 --> 01:50:41,429 Hands... I can read the past in them! 1180 01:50:41,591 --> 01:50:44,747 Your skin... I know how to maintain such a skin. 1181 01:50:44,907 --> 01:50:46,547 Your scent! 1182 01:50:47,465 --> 01:50:49,984 When you first went to my office, it was like a scream of struggle. 1183 01:50:50,144 --> 01:50:53,021 I should have given you away, then and there. But I could not. 1184 01:50:53,141 --> 01:50:56,059 I'd like to keep you here all winter. 1185 01:50:56,698 --> 01:51:00,136 I know you belong to him forever. 1186 01:51:00,455 --> 01:51:03,173 But, despite that, at night... 1187 01:51:03,332 --> 01:51:05,571 I was waiting for you to bump at my door. 1188 01:51:05,731 --> 01:51:09,009 Let me call you in and hold you in your arms until you've lost your breath. 1189 01:51:09,448 --> 01:51:10,448 Get out! 1190 01:51:11,966 --> 01:51:15,680 Is not that what you came for? Tell me what, then? 1191 01:51:16,280 --> 01:51:17,718 Tell me! 1192 01:51:18,918 --> 01:51:20,477 The others asked me to come. 1193 01:51:21,516 --> 01:51:23,674 The others? For what? 1194 01:51:32,267 --> 01:51:33,666 Wonderful! 1195 01:51:33,826 --> 01:51:36,223 We are all pigs! 1196 01:51:36,385 --> 01:51:38,463 Less of you, of course. You are above that. 1197 01:51:38,902 --> 01:51:43,578 And what did you do? Have you spit in front of them? No, you would not do that! 1198 01:51:43,859 --> 01:51:47,095 You simply crossed the market, like a queen on the way to the guillotine. 1199 01:51:47,255 --> 01:51:50,414 With one thought in mind: to help your respectable friends. 1200 01:51:50,569 --> 01:51:52,812 Is that it? 1201 01:51:55,857 --> 01:51:57,072 Yes. 1202 01:51:57,687 --> 01:51:59,526 Lie! Tell me it's not that! 1203 01:51:59,925 --> 01:52:03,522 Tell me you can not live in lying anymore, like me. 1204 01:52:04,042 --> 01:52:06,278 At least so much to have together. 1205 01:52:06,638 --> 01:52:07,597 Come on, tell me! 1206 01:52:10,595 --> 01:52:13,274 Good. Then I'll tell you. 1207 01:52:14,073 --> 01:52:18,190 The first time I looked at you, you turned your head. 1208 01:52:18,309 --> 01:52:19,788 That was the first lie. 1209 01:52:20,228 --> 01:52:24,864 You told me that others hated me. That's right. But that's not what you meant. 1210 01:52:25,023 --> 01:52:27,262 You mean you hate me. The second lie. 1211 01:52:27,422 --> 01:52:32,257 When you left Fleming, the third lie. You were running away from me! 1212 01:52:33,496 --> 01:52:35,855 You did not come here to help the others. This is the worst lie of all. 1213 01:52:36,254 --> 01:52:38,492 Not for others, but because they always 1214 01:52:38,692 --> 01:52:40,570 You wanted to cross the market to come to me. 1215 01:53:02,831 --> 01:53:04,111 Let me go, please. 1216 01:53:38,363 --> 01:53:39,522 What happened? 1217 01:53:39,586 --> 01:53:44,238 We were supposed to be ready at 9. Why did the time change? 1218 01:53:47,315 --> 01:53:48,354 Here I am. 1219 01:55:01,332 --> 01:55:04,650 - Something is wrong. - This is not the way I came. 1220 01:55:04,809 --> 01:55:06,409 There must be a shortcut. Ask him! 1221 01:55:29,108 --> 01:55:31,067 That's Austria. 1222 01:55:32,945 --> 01:55:35,184 Take your luggage and get off. 1223 01:55:48,213 --> 01:55:49,332 We can go. 1224 01:55:56,326 --> 01:55:58,524 Here we are at the end of the journey... 1225 01:55:58,684 --> 01:56:00,803 In a few months, everything will be forgotten. 1226 01:56:01,402 --> 01:56:02,841 Look at this! 1227 01:56:06,118 --> 01:56:07,358 Paul! 1228 01:56:22,624 --> 01:56:24,383 Paul, I can not believe it! 1229 01:56:29,538 --> 01:56:30,657 Hurry up! 1230 01:56:32,934 --> 01:56:33,974 Come. 1231 01:56:39,490 --> 01:56:41,207 - I wish I could thank you... - Do not have to. 1232 01:56:42,567 --> 01:56:45,165 I did not do it for you or him. I had to do it. 1233 01:56:45,645 --> 01:56:47,444 Or else I could never have slept. 1234 01:56:49,121 --> 01:56:50,600 What are you going to do now? 1235 01:56:53,598 --> 01:56:58,115 You have little time left. A patrol must arrive. 1236 01:57:01,872 --> 01:57:02,831 Goodbye. 1237 01:57:06,627 --> 01:57:07,546 Goodbye. 1238 01:58:02,538 --> 01:58:05,098 Welcome to Austria! Here, please. 1239 01:58:05,457 --> 01:58:09,254 I found out that you did not have a very pleasant trip, but it's over. 1240 01:58:26,305 --> 01:58:29,899 We all succeeded. All's well that ends well. 1241 01:58:48,528 --> 01:58:53,686 Translation and adaptation of text, MAGISTER LUDI 93423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.