All language subtitles for Sullivans.Crossing.S03E01.New.Beginnings.REPACK.720p.WEB-HD.x265.10Bit-Pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,794 - looking up to you! - I'm sorry. 2 00:00:02,794 --> 00:00:07,507 The auction goes to the second highest bidder for $160,000. 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,177 I've decided to take on new partners. 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,513 - What new partners? - The Cranebears. 5 00:00:13,513 --> 00:00:17,517 I finally understood what he meant about building a legacy, 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,686 how it gave purpose to your life. 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 It's going to be hard for me when you go back to Boston. 8 00:00:22,105 --> 00:00:25,316 I want to stay at the Crossing with you. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 I've only ever wanted to make you happy. 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,237 You'll always be a part of our baby's life. 11 00:00:29,237 --> 00:00:31,698 I really think I need to do this by myself. 12 00:00:31,698 --> 00:00:34,451 I've been in love with you since the moment I met you, 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,660 Maggie Sullivan. 14 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 - Wait. Where's Sully? - I'm sorry, Maggie. 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 ♪ When it all fades away ♪ 16 00:00:56,598 --> 00:01:00,310 ♪ Right before your eyes ♪ 17 00:01:04,773 --> 00:01:07,275 ♪ When you lost your way ♪ 18 00:01:07,275 --> 00:01:10,070 ♪ When you lost the light ♪ 19 00:01:13,615 --> 00:01:15,992 ♪ Don't you let go ♪ 20 00:01:15,992 --> 00:01:18,286 ♪ Because you'll never know ♪ 21 00:01:18,286 --> 00:01:20,413 ♪ What's down the line ♪ 22 00:01:24,042 --> 00:01:25,585 - You getting the bedspread? -Yeah. 23 00:01:25,585 --> 00:01:28,421 ♪ When the ground starts to shake ♪ 24 00:01:28,421 --> 00:01:31,049 ♪ I'll be at your side ♪ 25 00:01:34,552 --> 00:01:37,764 ♪ I'll be your shelter ♪ 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,477 ♪ I'll be your shelter ♪ 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,021 Hi. Alright. 28 00:01:45,021 --> 00:01:48,483 ♪ Whenever you need a friend ♪ 29 00:01:50,443 --> 00:01:53,613 ♪ I'll be your shelter ♪ 30 00:01:53,613 --> 00:01:55,824 Um, well, excuse me. 31 00:01:55,824 --> 00:01:57,117 Cal! 32 00:01:57,117 --> 00:01:59,786 ♪ Whenever you need a friend ♪ 33 00:02:01,162 --> 00:02:04,416 ♪ I'll be your shelter ♪ 34 00:02:05,750 --> 00:02:07,168 When'd you get back? 35 00:02:07,168 --> 00:02:08,545 Late last night. 36 00:02:08,545 --> 00:02:10,130 I'm sorry I wasn't here to welcome you back. 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,965 It's okay. 38 00:02:11,965 --> 00:02:13,216 How was survival training? 39 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 After a week in the woods, 40 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 it was nice to sleep in my own bed. 41 00:02:18,596 --> 00:02:19,806 What about you? 42 00:02:19,806 --> 00:02:21,141 How's the move-in coming? 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,600 It's good. 44 00:02:22,600 --> 00:02:24,352 I'm not looking forward to unpacking all those boxes. 45 00:02:24,352 --> 00:02:27,731 Well, I can come by later and give you a hand if you like. 46 00:02:28,732 --> 00:02:29,899 That would be great. 47 00:02:29,899 --> 00:02:31,026 Why don't you come over? 48 00:02:31,026 --> 00:02:32,485 I'll show you the new place. 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,405 I'd love that. 50 00:02:39,117 --> 00:02:41,244 It is so nice to have you home. 51 00:02:41,244 --> 00:02:42,746 I like the sound of that. 52 00:02:46,750 --> 00:02:50,337 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 53 00:02:50,337 --> 00:02:52,464 ♪ I've given all I can give ♪ 54 00:02:52,464 --> 00:02:56,343 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 55 00:02:56,343 --> 00:02:59,346 ♪ We've been here all along ♪ 56 00:02:59,346 --> 00:03:02,307 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 57 00:03:02,307 --> 00:03:05,643 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 58 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 59 00:03:07,854 --> 00:03:10,065 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 60 00:03:10,065 --> 00:03:12,609 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 61 00:03:12,609 --> 00:03:15,362 ♪ Time and time and time again ♪ 62 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 ♪ Time and time and time again ♪ 63 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 - A minute 58. 64 00:03:45,058 --> 00:03:46,267 That's got to be a new record. 65 00:03:50,814 --> 00:03:52,565 {\an8}Good stuff, man. 66 00:03:52,565 --> 00:03:54,150 {\an8}Thanks. I think I'm finally starting 67 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 {\an8}to get the hang of this. 68 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 {\an8}You know, Connie was right. We're lucky to have you. 69 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 {\an8}How is Connie doing, anyway? 70 00:03:58,988 --> 00:04:00,448 {\an8}Loves her new job. 71 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 {\an8}I wish I could say the same. 72 00:04:01,866 --> 00:04:03,702 {\an8}What's wrong? 73 00:04:03,702 --> 00:04:05,245 {\an8}I don't get any time with Sydney 74 00:04:05,245 --> 00:04:07,622 {\an8}now that I stepped in to be interim fire chief. 75 00:04:07,622 --> 00:04:09,082 {\an8}If I knew it was going to take so long 76 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 {\an8}for someone to find a replacement, 77 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 {\an8}I probably wouldn't have done it in the first place. 78 00:04:12,252 --> 00:04:14,587 {\an8}What about you? Seen Maggie yet? 79 00:04:14,587 --> 00:04:16,798 {\an8}I stopped by the Outpost on the way over. 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,008 {\an8}She doing okay? 81 00:04:18,008 --> 00:04:19,259 {\an8}She's been through a lot, 82 00:04:19,259 --> 00:04:21,928 {\an8}but... I think so. 83 00:04:23,930 --> 00:04:25,432 {\an8}Alright. Come on. 84 00:04:25,432 --> 00:04:27,267 {\an8}Break time's over! Let's go! 85 00:04:31,021 --> 00:04:32,147 {\an8}Hey, partner! 86 00:04:32,147 --> 00:04:33,732 {\an8}You could help if you wanted! 87 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 {\an8}Frank. Frank! 88 00:04:39,070 --> 00:04:41,114 {\an8}Do you hear me? 89 00:04:41,114 --> 00:04:42,574 {\an8}Did you say something? 90 00:04:44,367 --> 00:04:45,785 {\an8}Never mind. 91 00:04:51,332 --> 00:04:53,376 {\an8}Uh, is this where we're supposed to, uh, check in? 92 00:04:53,376 --> 00:04:54,669 {\an8}Yup. Right over here. 93 00:04:54,669 --> 00:04:56,880 {\an8}- Aw. Want your baba? 94 00:04:58,089 --> 00:05:00,050 {\an8}I'll need your photo ID and credit card, please. 95 00:05:00,050 --> 00:05:01,426 {\an8} Yes. 96 00:05:01,426 --> 00:05:03,637 {\an8}You can charge anything to your cabin, 97 00:05:03,637 --> 00:05:06,348 {\an8}and we have breakfast out on the patio in the mornings now. 98 00:05:06,348 --> 00:05:07,807 {\an8}Oh, wonderful. 99 00:05:08,933 --> 00:05:10,310 -Goodness. 100 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Oh, here. 101 00:05:21,154 --> 00:05:23,031 Thanks. 102 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 How old is he? 103 00:05:24,032 --> 00:05:25,825 About 16 months. 104 00:05:27,202 --> 00:05:29,537 You have any kids? 105 00:05:29,537 --> 00:05:30,664 No. 106 00:05:30,664 --> 00:05:32,582 Uh, how about cabin 12? 107 00:05:32,582 --> 00:05:35,502 It's quieter, and it has full lake view. 108 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 Sounds great. Thank you. 109 00:05:36,753 --> 00:05:39,714 Okay. You have a beautiful baby. 110 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 {\an8}-Thank you. -Thanks. 111 00:05:41,174 --> 00:05:42,967 {\an8}- See you! -Bye. 112 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 {\an8}I was thinking, if it's, uh, okay, 113 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 {\an8}I might head back to the house 114 00:05:48,223 --> 00:05:49,724 {\an8}and do a little more unpacking. 115 00:05:49,724 --> 00:05:50,934 {\an8}Of course. 116 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 {\an8}You think she's okay? 117 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 I don't know. 118 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Yeah. 119 00:06:13,540 --> 00:06:15,250 Okay. Great. Yeah. 120 00:06:15,250 --> 00:06:16,876 So, I'll be by, uh, tomorrow. 121 00:06:16,876 --> 00:06:18,670 Yeah. We'll walk though things. Okay. 122 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 {\an8}-Who was that? - Uh, contractor. 123 00:06:21,798 --> 00:06:23,717 {\an8}Yeah. I'm going to meet up with him tomorrow, 124 00:06:23,717 --> 00:06:25,468 {\an8}go over plans for the new place. 125 00:06:25,468 --> 00:06:27,053 {\an8}So, how long before you're open? 126 00:06:27,053 --> 00:06:28,722 {\an8}Says he'll get started as soon as I give him the deposit. 127 00:06:28,722 --> 00:06:30,140 {\an8}You haven't done that yet? 128 00:06:30,140 --> 00:06:32,017 {\an8}No. Waiting for the insurance cheque to come in. 129 00:06:32,017 --> 00:06:33,476 {\an8}Should be any day now. 130 00:06:34,728 --> 00:06:39,149 {\an8}So, I ran into Jane at yoga the other day. 131 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 {\an8}She was asking about you. 132 00:06:42,235 --> 00:06:43,570 {\an8}What did you tell her? 133 00:06:43,570 --> 00:06:45,071 {\an8}Just that Finn is away at camp 134 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 {\an8}and that you're lonely and moping around the house. 135 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 {\an8}Syd! 136 00:06:48,116 --> 00:06:49,576 {\an8}I'm kidding. 137 00:06:50,994 --> 00:06:52,579 {\an8}Very funny. 138 00:06:52,579 --> 00:06:55,540 {\an8}I still don't get why you stopped seeing her. 139 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 {\an8}Because I have enough things to focus on right now. 140 00:07:00,920 --> 00:07:02,255 Suit yourself, 141 00:07:02,255 --> 00:07:03,632 but for the record, 142 00:07:03,632 --> 00:07:06,760 I think you're making a mistake. I do. 143 00:07:06,760 --> 00:07:09,346 I really appreciate your concern, Syd, 144 00:07:09,346 --> 00:07:10,847 but I'm good. 145 00:07:13,683 --> 00:07:16,019 And those are my muffins. 146 00:07:17,354 --> 00:07:18,647 Wow. 147 00:07:42,128 --> 00:07:43,838 Maggie? 148 00:07:43,838 --> 00:07:45,715 I thought you were going in to the Outpost today. 149 00:07:45,715 --> 00:07:47,634 Yeah. I did. I just-- I came back. 150 00:07:47,634 --> 00:07:49,177 I wanted to get a head start on these boxes. 151 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 Oh. Want a hand? 152 00:07:50,845 --> 00:07:53,682 No, it's okay. I'm heading over to Cal's for lunch soon. 153 00:07:53,682 --> 00:07:56,059 Ah. Didn't realize he was back. 154 00:07:56,059 --> 00:07:57,686 He got back last night. 155 00:07:57,686 --> 00:08:01,314 Well, I'm glad that you two will finally-- 156 00:08:01,314 --> 00:08:02,565 You okay? 157 00:08:02,565 --> 00:08:03,858 It's just my allergies. 158 00:08:03,858 --> 00:08:05,902 Can I have a listen, just to be safe? 159 00:08:05,902 --> 00:08:07,654 The doctor gave me the all clear. 160 00:08:07,654 --> 00:08:09,406 You're going to have to stop worrying about me. 161 00:08:09,406 --> 00:08:11,700 I'm fine. Okay? 162 00:08:11,700 --> 00:08:13,952 - Okay. - Alright. 163 00:08:13,952 --> 00:08:15,662 I'm going to head back to the Outpost, 164 00:08:15,662 --> 00:08:18,248 make sure Edna doesn't decide to paint the place pink. 165 00:08:20,792 --> 00:08:22,752 I'm happy you're back, Maggie. 166 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Me too. 167 00:08:36,307 --> 00:08:38,435 Can you unpack these for me? 168 00:08:38,435 --> 00:08:40,603 I need to check some bookings. 169 00:08:41,604 --> 00:08:43,356 And what are these? 170 00:08:43,356 --> 00:08:46,860 Oh, they're Sullivan's Crossing ponchos for when it rains. 171 00:08:48,278 --> 00:08:51,031 And where do these go? 172 00:08:51,031 --> 00:08:53,533 On the shelves with the camping stuff. 173 00:08:55,744 --> 00:08:59,414 But all these shelves have... camping stuff. 174 00:08:59,414 --> 00:09:01,458 Okay. Fine. I'll do it. 175 00:09:02,208 --> 00:09:04,044 - Hi! - Hi. 176 00:09:12,969 --> 00:09:14,054 Where's my mug? 177 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 Cupboard by the stove. 178 00:09:16,014 --> 00:09:17,724 What's wrong with where it used to live? 179 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 - This makes more sense. - Says who? 180 00:09:20,268 --> 00:09:22,395 You're the one who said she could make some changes. 181 00:09:22,395 --> 00:09:24,814 Yeah, some things, but I mean, look at this place, Frank. 182 00:09:24,814 --> 00:09:26,733 I-- I hardly even recognize it anymore. 183 00:09:26,733 --> 00:09:27,942 Whose side are you on? 184 00:09:27,942 --> 00:09:29,611 I'm not picking sides, Sully. 185 00:09:29,611 --> 00:09:30,820 I'm just saying. 186 00:09:30,820 --> 00:09:32,656 If you're done, I want to show you 187 00:09:32,656 --> 00:09:34,741 how to use the new check-in system. 188 00:09:34,741 --> 00:09:36,201 I'm good with the old system. 189 00:09:36,201 --> 00:09:38,745 Writing names and numbers on a sticky note 190 00:09:38,745 --> 00:09:40,497 is not a system, Sully, 191 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 and that reminds me. I need you to write 192 00:09:42,082 --> 00:09:43,958 a personal statement for the new website. 193 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 I already told you I'm not good with that sort of thing. 194 00:09:46,252 --> 00:09:48,922 Well, you're the face of the Crossing, Sully. 195 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 People will expect to hear from you, 196 00:09:50,674 --> 00:09:52,258 so you're not getting out of it. 197 00:09:54,594 --> 00:09:56,930 Why don't you come and help me with the garden? 198 00:09:56,930 --> 00:09:58,139 Love to. 199 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Hi. 200 00:10:16,616 --> 00:10:18,034 What are you doing here? 201 00:10:18,034 --> 00:10:21,830 The bed felt really empty without you last night. 202 00:10:21,830 --> 00:10:24,791 It just sounds to me like someone needs a cold shower. 203 00:10:24,791 --> 00:10:26,793 - Hey. 204 00:10:26,793 --> 00:10:28,712 Two can play at that game. 205 00:10:30,630 --> 00:10:32,048 Sydney. 206 00:10:34,217 --> 00:10:35,635 What are you doing? 207 00:10:37,470 --> 00:10:41,516 Just... trying... 208 00:10:41,516 --> 00:10:43,059 to get your attention. 209 00:10:44,269 --> 00:10:46,479 Okay. Seriously, what if someone sees us? 210 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Mm-hmm. 211 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 ♪ Sad to let you go ♪ 212 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 ♪ Got no self-control ♪ 213 00:10:51,651 --> 00:10:56,573 ♪ You must have put a spell on me ♪ 214 00:10:57,657 --> 00:10:59,117 ♪ Everywhere where I look ♪ 215 00:10:59,117 --> 00:11:02,620 ♪ Your face is all I see ♪ 216 00:11:02,620 --> 00:11:06,416 ♪ Can't you just let me be? ♪ 217 00:11:06,416 --> 00:11:08,001 Excuse me. 218 00:11:09,753 --> 00:11:12,756 Hi. Hate to interrupt. 219 00:11:12,756 --> 00:11:15,633 Wondering if you can help me find Rafe Vadas. 220 00:11:15,633 --> 00:11:18,053 That's me, and you are? 221 00:11:18,053 --> 00:11:20,680 Cooper, the new fire chief. 222 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 I, uh, wasn't expecting you till next week. 223 00:11:26,227 --> 00:11:28,897 Well, it's a good thing I got here early, isn't it? 224 00:11:28,897 --> 00:11:30,273 I'll give you a minute. 225 00:11:48,458 --> 00:11:50,251 Hi. 226 00:11:50,251 --> 00:11:53,213 Hey. Hope you're hungry. 227 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 What smells so good? 228 00:11:54,631 --> 00:11:56,424 That's homemade pizza. 229 00:11:56,424 --> 00:11:58,635 Really? I didn't know you knew how to make that. 230 00:11:58,635 --> 00:12:01,304 Well, I guess there's still a lot of things we don't know 231 00:12:01,304 --> 00:12:02,555 about each other. 232 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 - I'm going to go check on it. - Okay. 233 00:12:12,357 --> 00:12:14,984 Uh, looks like it still needs a few minutes. 234 00:12:17,237 --> 00:12:18,780 The place is nice! 235 00:12:18,780 --> 00:12:20,532 Did a nice job decorating. 236 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 Well, thank you. 237 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 It still needs a bit of work, 238 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 but it's starting to feel like home. 239 00:12:25,120 --> 00:12:27,872 - Mm-hmm. - I got something for you. 240 00:12:32,669 --> 00:12:35,588 I picked it up in one of those little shops in Mahone Bay. 241 00:12:35,588 --> 00:12:37,090 Reminded me of you. 242 00:12:38,133 --> 00:12:39,342 I love it. 243 00:12:40,552 --> 00:12:42,053 - May I? - Yeah. 244 00:12:50,061 --> 00:12:51,146 Okay. 245 00:13:05,869 --> 00:13:07,620 How's it look? 246 00:13:07,620 --> 00:13:09,080 Perfect. 247 00:13:10,957 --> 00:13:12,709 I really missed you, Maggie. 248 00:13:12,709 --> 00:13:14,210 I missed you. 249 00:13:23,011 --> 00:13:26,389 I'm sorry. Uh, I just need a minute. 250 00:13:28,308 --> 00:13:30,518 Sure. 251 00:14:02,008 --> 00:14:05,220 You know, I know that all of these changes 252 00:14:05,220 --> 00:14:06,846 have been rough on you, Sully. 253 00:14:06,846 --> 00:14:10,600 Eh, I think it's just that, uh... 254 00:14:10,600 --> 00:14:13,853 I'm just not used to having this much free time on my hands, 255 00:14:13,853 --> 00:14:15,605 you know? 256 00:14:15,605 --> 00:14:16,815 Well, I know what you mean. 257 00:14:16,815 --> 00:14:18,316 I felt the same when I retired. 258 00:14:18,316 --> 00:14:21,444 Retired? Who said anything about retiring? 259 00:14:21,444 --> 00:14:22,946 That is not what I meant, Sully. 260 00:14:22,946 --> 00:14:25,532 I'll be at home if anybody needs me. 261 00:14:36,543 --> 00:14:37,752 Hey, listen. 262 00:14:37,752 --> 00:14:39,129 About earlier, I just-- 263 00:14:39,129 --> 00:14:40,922 I swear I've never done that before. 264 00:14:40,922 --> 00:14:42,716 It's never going to happen again, is it? 265 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 No, of course not. 266 00:14:43,967 --> 00:14:46,845 It's just, it's a new relationship, 267 00:14:46,845 --> 00:14:49,222 and I've been working long shifts, so... 268 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 Your personal life isn't my concern. 269 00:14:51,725 --> 00:14:53,935 Yeah. I, uh, got it. 270 00:14:53,935 --> 00:14:55,895 How about we just put this behind us, 271 00:14:55,895 --> 00:14:57,605 start fresh, hmm? 272 00:14:57,605 --> 00:14:59,315 Yeah. That-- that'd be great. Thank you. 273 00:14:59,315 --> 00:15:01,651 Okay. Now, it looks like there's a lot of paperwork 274 00:15:01,651 --> 00:15:03,236 that needs to get done here. 275 00:15:03,236 --> 00:15:06,114 Yeah. It was, uh-- It was hard to keep up with it all. 276 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Okay. Good. Then it's settled. 277 00:15:07,741 --> 00:15:11,077 You'll help me in the office until this gets all sorted out. 278 00:15:11,077 --> 00:15:13,121 I think I'd really feel more comfortable in the field. 279 00:15:13,121 --> 00:15:14,748 Well, you know what they say. 280 00:15:14,748 --> 00:15:16,416 It's never too late to learn. 281 00:15:24,424 --> 00:15:27,260 There was no need to rush your lunch with Cal. 282 00:15:27,260 --> 00:15:29,429 I could have managed without you. 283 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 I think I've been in limbo for long enough. 284 00:15:32,891 --> 00:15:34,267 Yeah. 285 00:15:37,270 --> 00:15:38,938 -Hey. - Sydney! 286 00:15:38,938 --> 00:15:41,858 Oh, I didn't get a chance to print those bank statements 287 00:15:41,858 --> 00:15:43,151 for you yet. 288 00:15:43,151 --> 00:15:45,195 Oh, that's okay. I don't mind waiting. 289 00:15:46,613 --> 00:15:48,031 Hey. 290 00:15:48,031 --> 00:15:49,574 You're not going to believe what happened. 291 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 What? 292 00:15:50,867 --> 00:15:52,327 I was visiting Rafe at the station, 293 00:15:52,327 --> 00:15:55,914 and things got... a little carried away. 294 00:15:55,914 --> 00:15:57,415 Carried away? 295 00:15:57,415 --> 00:15:59,084 Well, he-- he was washing the fire truck, 296 00:15:59,084 --> 00:16:00,960 and he sprayed me with water. 297 00:16:00,960 --> 00:16:03,922 And I may have taken my top off. 298 00:16:03,922 --> 00:16:06,174 Rafe must have been surprised. 299 00:16:06,174 --> 00:16:07,968 Yeah. Not as surprised as the new fire chief. 300 00:16:07,968 --> 00:16:09,636 Oh, my God, Sydney. 301 00:16:09,636 --> 00:16:11,304 How was I supposed to know he was going to show up early? 302 00:16:11,304 --> 00:16:13,723 Besides, Rafe has been working double shifts 303 00:16:13,723 --> 00:16:15,600 since Connie left. 304 00:16:16,893 --> 00:16:18,520 Is that new? 305 00:16:18,520 --> 00:16:19,979 Oh, uh, yeah. 306 00:16:19,979 --> 00:16:23,400 Cal gave it to me at lunch today. 307 00:16:23,400 --> 00:16:25,318 Here you go. 308 00:16:25,318 --> 00:16:27,028 Thank you. 309 00:16:27,028 --> 00:16:28,446 Well, I'll talk to you later. 310 00:16:28,446 --> 00:16:30,907 I'm making Rafe a romantic dinner tonight. 311 00:16:30,907 --> 00:16:32,659 - Good luck. - Good luck. 312 00:16:42,043 --> 00:16:45,380 So, uh, how'd your week in the woods go? 313 00:16:45,380 --> 00:16:47,966 Now, I know why they call it survival training. 314 00:16:49,509 --> 00:16:53,304 Wow! Are these the new plans for your new restaurant? 315 00:16:53,304 --> 00:16:55,223 Uh, yeah. Let me walk you through them. 316 00:16:55,223 --> 00:16:57,726 We have the breakfast area over here, 317 00:16:57,726 --> 00:17:00,103 and over here, we have the bar. 318 00:17:00,103 --> 00:17:02,022 And, uh, I'm going to add a walk-in freezer. 319 00:17:02,022 --> 00:17:03,690 Lots of room for a dry ager. 320 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Yeah. Looks like you're going to give that axe-throwing bar 321 00:17:05,191 --> 00:17:06,526 a run for its money, huh? 322 00:17:06,526 --> 00:17:08,028 That is the plan. 323 00:17:09,654 --> 00:17:13,450 Yeah. It's been, uh... been a rough ride, 324 00:17:13,450 --> 00:17:16,453 but things are finally starting to look up. 325 00:17:18,705 --> 00:17:20,040 I'm happy for you, Rob. 326 00:17:20,040 --> 00:17:21,666 - You deserve it. - Thanks. 327 00:17:21,666 --> 00:17:23,460 Alright. Come on. What's this going to be? 328 00:17:23,460 --> 00:17:25,795 Oh, yeah. We're going to be, uh, a couple bathrooms... 329 00:17:34,512 --> 00:17:36,765 How's the garden coming along? 330 00:17:36,765 --> 00:17:38,058 It's cleaned up. 331 00:17:38,058 --> 00:17:40,477 Next step, uh, planting. 332 00:17:40,477 --> 00:17:42,687 - Where's Sully? - He went home. 333 00:17:44,189 --> 00:17:45,607 He can't still be mad about the mugs. 334 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 He's just going to need a little time. 335 00:17:48,276 --> 00:17:50,862 Uh, maybe I can head home, 336 00:17:50,862 --> 00:17:52,072 check in on him? 337 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Good idea. We'll close up. 338 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 Okay. 339 00:17:57,869 --> 00:17:59,412 - Goodnight. - Night. 340 00:18:03,708 --> 00:18:07,212 You know, I've been thinking. 341 00:18:07,212 --> 00:18:09,214 Couldn't hurt to slow things down a bit. 342 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 - What do you mean? - Well, maybe this is 343 00:18:11,883 --> 00:18:15,553 not the right time to be making all of these changes. 344 00:18:15,553 --> 00:18:18,848 Things are finally starting to pick back up around here, Frank. 345 00:18:18,848 --> 00:18:21,601 There's never going to be a right time for Sully. 346 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Quit worrying. 347 00:18:26,314 --> 00:18:28,191 Sully will be fine. 348 00:18:37,033 --> 00:18:38,326 There you are. 349 00:18:39,953 --> 00:18:42,205 I was worried that something happened. 350 00:18:42,205 --> 00:18:44,124 You mean other than my boss catch us making out 351 00:18:44,124 --> 00:18:46,668 in the fire truck? 352 00:18:46,668 --> 00:18:48,211 I'm sorry. 353 00:18:48,211 --> 00:18:50,338 I didn't mean for that to happen. 354 00:18:50,338 --> 00:18:52,048 Well, that makes two of us. 355 00:18:52,048 --> 00:18:53,675 Did you get in a lot of trouble? 356 00:18:53,675 --> 00:18:57,387 It wasn't exactly the first impression I was hoping to make. 357 00:18:59,347 --> 00:19:02,100 Well, I made your favourite. 358 00:19:03,226 --> 00:19:04,561 Oh, no. My lasagna! 359 00:19:09,024 --> 00:19:12,736 Okay. Hope you're hungry. 360 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 I made lots. 361 00:19:14,154 --> 00:19:15,655 Hey, I... 362 00:19:15,655 --> 00:19:17,323 If it's okay, I'm just going to grab a shower 363 00:19:17,323 --> 00:19:19,659 and call it a night. 364 00:19:19,659 --> 00:19:21,828 I just have to get to the fire hall early tomorrow morning 365 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 to start on some paperwork. 366 00:19:25,040 --> 00:19:27,792 Yeah. Okay. Sure. 367 00:19:27,792 --> 00:19:29,002 Okay. 368 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 Hey. Cal sent some food over for you. 369 00:19:39,054 --> 00:19:40,764 That's nice. 370 00:19:40,764 --> 00:19:42,474 Seven letters. 371 00:19:42,474 --> 00:19:47,103 Virus that causes German measles. 372 00:19:47,103 --> 00:19:48,647 - Uh, rubella. - Ah. 373 00:19:51,232 --> 00:19:53,860 Frank mentioned that you were upset. 374 00:19:57,072 --> 00:19:59,699 I have no intention of retiring. 375 00:20:00,867 --> 00:20:02,369 No one's expecting you to. 376 00:20:02,369 --> 00:20:04,329 You sure about that? 377 00:20:04,329 --> 00:20:08,458 If this is about all the upgrades that Edna's making, 378 00:20:08,458 --> 00:20:10,919 just remember that she's just trying to do what's best 379 00:20:10,919 --> 00:20:12,545 for the Crossing. 380 00:20:12,545 --> 00:20:14,631 She doesn't mean to upset you. 381 00:20:17,175 --> 00:20:18,927 I guess you're right. 382 00:20:18,927 --> 00:20:21,471 Look. I get it. 383 00:20:21,471 --> 00:20:24,182 I'm not good with change either, 384 00:20:24,182 --> 00:20:27,477 but sometimes it's a good thing. 385 00:20:27,477 --> 00:20:30,647 I wouldn't be here if it wasn't. 386 00:20:30,647 --> 00:20:34,275 You sure you made the right decision, Maggie? 387 00:20:34,275 --> 00:20:36,027 I've always been happiest here with you. 388 00:20:36,027 --> 00:20:39,906 If I hadn't gone into the diner that night... 389 00:20:39,906 --> 00:20:42,659 It's not your fault that I lost the baby. 390 00:20:43,952 --> 00:20:45,370 Don't blame yourself. 391 00:20:51,209 --> 00:20:52,502 Thanks again for helping me. 392 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 I'm just happy to spend some time with you, 393 00:20:55,046 --> 00:20:57,173 even if it's unpacking. 394 00:21:01,886 --> 00:21:03,430 Ah, Thoreau. 395 00:21:03,430 --> 00:21:07,017 Two oaks that stand side by side 396 00:21:07,017 --> 00:21:10,020 withstand the winter storm 397 00:21:10,020 --> 00:21:13,773 and spite of wind and tide... 398 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 For both are strong. 399 00:21:18,028 --> 00:21:19,487 "Above they barely touch, 400 00:21:19,487 --> 00:21:23,783 but undermined down to their deepest source..." 401 00:21:24,826 --> 00:21:27,245 "Admiring you shall find 402 00:21:27,245 --> 00:21:31,291 their roots... intertwined insep'rably." 403 00:21:31,291 --> 00:21:33,126 You know, I don't think I've ever met anybody 404 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 who loves his poetry as much I do. 405 00:21:36,338 --> 00:21:38,465 It's just one of the very many things 406 00:21:38,465 --> 00:21:40,675 I find attractive about you. 407 00:21:43,720 --> 00:21:46,348 Well, you know... 408 00:21:46,348 --> 00:21:49,142 I don't think that there's anything sexier 409 00:21:49,142 --> 00:21:52,646 than a man quoting poetry. 410 00:21:52,646 --> 00:21:53,855 Really? 411 00:21:53,855 --> 00:21:55,065 Mm. 412 00:22:14,250 --> 00:22:15,960 - Um-- - Uh, uh, did I-- 413 00:22:15,960 --> 00:22:19,005 - did I do something wrong? - No. Um, it's not you. 414 00:22:20,465 --> 00:22:22,550 Then... what is it? 415 00:22:26,471 --> 00:22:30,266 Would you mind if we just, um, finished unpacking? 416 00:22:32,060 --> 00:22:33,687 Yeah. Sure. 417 00:22:52,539 --> 00:22:53,790 Morning. 418 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 -Other cupboard. - Oh, that's right. 419 00:23:01,715 --> 00:23:05,719 Looks like Paulson's Nursery is having a sale today. 420 00:23:05,719 --> 00:23:07,095 I think I'll, uh, stop in 421 00:23:07,095 --> 00:23:09,389 and see what they got before it's all gone. 422 00:23:09,389 --> 00:23:11,933 Didn't we have a store credit for them somewhere? 423 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 It's at home. 424 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 I'll swing by on the way over. 425 00:23:22,652 --> 00:23:24,821 Have you started working on the personal statement 426 00:23:24,821 --> 00:23:26,322 for the website yet? 427 00:23:27,365 --> 00:23:29,409 I need it today. No excuses. 428 00:23:29,409 --> 00:23:31,411 Ah, fine. 429 00:23:32,912 --> 00:23:34,748 Hi. 430 00:23:34,748 --> 00:23:35,832 Hello. 431 00:23:35,832 --> 00:23:37,667 -Can I help you? - I have a reservation. 432 00:23:37,667 --> 00:23:39,461 Welcome. What's the name? 433 00:23:39,461 --> 00:23:41,254 Helen Culver. 434 00:23:45,050 --> 00:23:47,427 That's odd. It's not coming up. 435 00:23:47,427 --> 00:23:48,928 Maybe I'm spelling it wrong. 436 00:23:48,928 --> 00:23:51,681 C-U-L-V-E-R, Culver. 437 00:23:51,681 --> 00:23:53,975 Sully, did you mess with this? 438 00:23:55,727 --> 00:23:57,812 And you're sure you booked online? 439 00:23:57,812 --> 00:23:59,439 No. I did it over the phone. 440 00:23:59,439 --> 00:24:02,359 The gentleman I spoke with suggested cabin 12. 441 00:24:02,359 --> 00:24:04,527 Said it was a quiet spot with a full lake view. 442 00:24:04,527 --> 00:24:07,530 That's me. I remember taking that booking. 443 00:24:07,530 --> 00:24:10,033 Just a second. It's over here somewhere. 444 00:24:13,244 --> 00:24:14,704 Here it is. 445 00:24:16,122 --> 00:24:19,250 This is exactly why I upgraded the system, Sully. 446 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 I don't understand 447 00:24:20,710 --> 00:24:22,587 why you still have a-- an issue with this. 448 00:24:22,587 --> 00:24:24,964 I already checked a couple into that cabin. 449 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Alright. What about cabin 14 or cabin 16? 450 00:24:28,176 --> 00:24:29,469 They both have full views. 451 00:24:29,469 --> 00:24:30,428 We're fully booked. 452 00:24:30,428 --> 00:24:31,805 Mmm. 453 00:24:31,805 --> 00:24:34,557 Hey, that's-- that's my cup of coffee. 454 00:24:34,557 --> 00:24:36,935 Taxes for your screw-up. 455 00:24:36,935 --> 00:24:39,729 I'm going to be outside enjoying this beautiful view 456 00:24:39,729 --> 00:24:41,439 while you two sort this out. 457 00:24:49,155 --> 00:24:50,657 Did you see that? 458 00:24:52,158 --> 00:24:54,744 Can't believe how perfect this place is. 459 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 This is going to be great. 460 00:24:56,329 --> 00:24:58,540 So, when do you want to get started? 461 00:24:58,540 --> 00:25:01,501 Uh, soon as the insurance cheque comes in. 462 00:25:01,501 --> 00:25:02,919 I wouldn't wait if I were you. 463 00:25:02,919 --> 00:25:04,796 Heard there's a new development coming up. 464 00:25:04,796 --> 00:25:07,966 I need to keep my guys busy, or they'll jump ship. 465 00:25:07,966 --> 00:25:11,011 Okay. Yeah. I'll let you know as soon as it arrives. 466 00:25:11,011 --> 00:25:12,887 You really did luck out on this place. 467 00:25:12,887 --> 00:25:14,848 Yeah. Thanks. 468 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 Eh, we'll get your moved into that other cabin 469 00:25:21,896 --> 00:25:24,357 as soon as those guests get out of there. 470 00:25:24,357 --> 00:25:28,778 Well, this, uh, certainly doesn't feel very remote to me, 471 00:25:28,778 --> 00:25:31,656 and this is not a full lake view. 472 00:25:31,656 --> 00:25:33,116 Well, this part of the campground 473 00:25:33,116 --> 00:25:35,910 gets busy with tourists because of the beach. 474 00:25:35,910 --> 00:25:37,412 When we get further into the season, 475 00:25:37,412 --> 00:25:38,913 it thins out. 476 00:25:38,913 --> 00:25:41,583 Well... 477 00:25:41,583 --> 00:25:44,419 I need quiet when I write. 478 00:25:44,419 --> 00:25:46,296 Oh, you're a writer? 479 00:25:46,296 --> 00:25:48,173 - Novelist. - What kind? 480 00:25:48,173 --> 00:25:49,466 Romance, mainly. 481 00:25:49,466 --> 00:25:52,302 Ah. I'm a non-fiction guy myself. 482 00:25:52,302 --> 00:25:53,720 That makes sense. 483 00:25:53,720 --> 00:25:56,890 You don't strike me as the romantic type. 484 00:25:56,890 --> 00:25:59,559 Mm. Not since my wife left me, anyway. 485 00:26:01,561 --> 00:26:03,563 Don't you think you should read my book 486 00:26:03,563 --> 00:26:04,731 before passing judgement? 487 00:26:04,731 --> 00:26:06,066 Eh, don't need to. 488 00:26:06,066 --> 00:26:08,360 I had enough drama for one lifetime. 489 00:26:08,360 --> 00:26:09,569 Uh, here we are. 490 00:26:09,569 --> 00:26:11,738 - Cabin eight. 491 00:26:19,621 --> 00:26:21,790 Well, it's not as nice as cabin 12, 492 00:26:21,790 --> 00:26:24,751 but it has a lot of charm. 493 00:26:24,751 --> 00:26:28,338 Well, has that line ever worked for you? 494 00:26:28,338 --> 00:26:30,840 I don't know. I never tried it on anyone before. 495 00:26:30,840 --> 00:26:34,886 I don't know why Edna had to change the system. Geez. 496 00:26:34,886 --> 00:26:37,764 Look. You're the one that screwed up my booking. 497 00:26:37,764 --> 00:26:39,057 Don't you think it's only fair 498 00:26:39,057 --> 00:26:41,768 you compensate me for the inconvenience? 499 00:26:41,768 --> 00:26:43,144 What'd you have in mind? 500 00:26:43,144 --> 00:26:46,815 Nothing crazy. Just, uh, some free coffee. 501 00:26:46,815 --> 00:26:48,191 I suppose I can do that. Yeah. 502 00:26:48,191 --> 00:26:50,360 Great. So, looks like we're going to be seeing 503 00:26:50,360 --> 00:26:52,153 a lot more of each other, then. 504 00:26:52,153 --> 00:26:53,989 - What do you mean? - Forgot to mention. 505 00:26:53,989 --> 00:26:56,992 I'm a bit of a caffeine addict. Can't get through the day 506 00:26:56,992 --> 00:26:59,285 without at least five or six cups. 507 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Fine. 508 00:27:16,678 --> 00:27:18,763 Here you go. 509 00:27:18,763 --> 00:27:20,390 Thought you might be thirsty. 510 00:27:20,390 --> 00:27:21,891 Thank you. 511 00:27:23,685 --> 00:27:25,437 Broke down all the boxes. 512 00:27:25,437 --> 00:27:26,980 That's great. 513 00:27:29,232 --> 00:27:31,401 I just want you to know that I'm here for you 514 00:27:31,401 --> 00:27:33,069 if you ever need to talk. 515 00:27:34,946 --> 00:27:37,532 Miscarriages happen all the time, Cal. 516 00:27:37,532 --> 00:27:39,034 I'm not special. 517 00:27:39,034 --> 00:27:41,870 Twenty percent of first-time mothers lose their baby. 518 00:27:42,912 --> 00:27:45,582 This isn't about statistics, Maggie. 519 00:27:46,958 --> 00:27:48,501 I know you're trying to help. 520 00:27:54,382 --> 00:27:56,926 I think I just need to be alone right now. 521 00:28:04,559 --> 00:28:08,063 ♪ When the curtains close ♪ 522 00:28:11,608 --> 00:28:14,986 ♪ The hurt climbs so high ♪ 523 00:28:19,324 --> 00:28:22,786 ♪ And no one knows ♪ 524 00:28:22,786 --> 00:28:25,246 Where's Sully? 525 00:28:25,246 --> 00:28:27,290 It's okay. He's fine. 526 00:28:27,290 --> 00:28:28,750 He made it out. 527 00:28:29,918 --> 00:28:31,503 The doctors are with him now. 528 00:28:31,503 --> 00:28:33,546 I... 529 00:28:33,546 --> 00:28:35,006 He's going to be okay. 530 00:28:37,592 --> 00:28:42,097 Um... I don't understand. 531 00:28:43,181 --> 00:28:44,432 Why am I here? 532 00:28:46,601 --> 00:28:48,353 I'm so sorry, my girl. 533 00:28:49,604 --> 00:28:52,649 It's just... all the stress... 534 00:28:52,649 --> 00:28:54,317 ♪ When your world just breaks ♪ 535 00:28:54,317 --> 00:28:56,861 ...was a little too much for the baby. 536 00:28:59,614 --> 00:29:00,907 No. 537 00:29:05,745 --> 00:29:08,957 No! No! 538 00:29:08,957 --> 00:29:11,126 I'm so, so sorry, Maggie. 539 00:29:12,669 --> 00:29:14,963 ♪ You can't go back now ♪ 540 00:29:14,963 --> 00:29:16,423 No. 541 00:29:19,426 --> 00:29:22,303 ♪ Hello ♪ 542 00:29:23,221 --> 00:29:25,849 ♪ Hello ♪ 543 00:29:26,641 --> 00:29:29,811 ♪ Hello ♪ 544 00:29:46,578 --> 00:29:47,996 Writing not going well? 545 00:29:49,748 --> 00:29:50,999 I don't know how you roped me into this. 546 00:29:50,999 --> 00:29:52,375 You know I'm no good with words. 547 00:29:52,375 --> 00:29:53,835 If you're having this much trouble, 548 00:29:53,835 --> 00:29:55,253 why don't you ask Helen to help? 549 00:29:57,088 --> 00:29:58,923 You said that she's a writer. 550 00:30:01,009 --> 00:30:03,261 No thanks. Not interested. 551 00:30:04,596 --> 00:30:06,056 Suit yourself. 552 00:30:12,520 --> 00:30:14,022 Coming! 553 00:30:14,022 --> 00:30:15,273 Hey. 554 00:30:17,442 --> 00:30:18,860 What's wrong? 555 00:30:21,446 --> 00:30:22,989 What is this? 556 00:30:22,989 --> 00:30:25,116 It's the insurance company. 557 00:30:25,116 --> 00:30:27,243 They're denying my claim, Syd. 558 00:30:27,243 --> 00:30:29,954 What? How is that possible? 559 00:30:29,954 --> 00:30:31,414 They're blaming it on the builder. 560 00:30:31,414 --> 00:30:34,793 Something about a defective air vent or something. 561 00:30:34,793 --> 00:30:36,044 We'll talk to a lawyer. 562 00:30:36,044 --> 00:30:37,629 I already have, Syd. 563 00:30:37,629 --> 00:30:40,006 He doesn't think I had a case, 564 00:30:40,006 --> 00:30:41,424 and even if I did, 565 00:30:41,424 --> 00:30:43,468 where would I get the money to deal with that? 566 00:30:44,594 --> 00:30:46,304 It's all my fault. 567 00:30:46,304 --> 00:30:49,057 If I hadn't have left the damn chili on the stove, 568 00:30:49,057 --> 00:30:50,350 none of this would have happened! 569 00:30:50,350 --> 00:30:54,104 No, no. It was an accident, Rob, okay? 570 00:30:54,104 --> 00:30:55,647 It could have happened to anyone. 571 00:30:55,647 --> 00:30:58,400 Yeah. I'm sorry. 572 00:31:10,745 --> 00:31:12,914 What am I going to do? 573 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 What am I going to do now? 574 00:31:17,252 --> 00:31:18,545 We're going to figure it out. 575 00:31:42,694 --> 00:31:44,195 Back so soon? 576 00:31:44,195 --> 00:31:47,449 Ah, I just thought I'd come in and grab a few supplies, 577 00:31:47,449 --> 00:31:51,036 and, uh, I'll take one of those coffees you owe me. 578 00:31:53,330 --> 00:31:55,165 And, uh, ooh. 579 00:31:55,165 --> 00:31:57,083 Maybe I'll grab a sandwich while you're at it. 580 00:31:57,083 --> 00:31:58,501 I don't think that was-- 581 00:31:58,501 --> 00:32:00,587 Uh-uh. 582 00:32:00,587 --> 00:32:02,047 It's our pleasure. 583 00:32:05,342 --> 00:32:07,886 I'll be in the shed if you need me. 584 00:32:13,350 --> 00:32:14,768 Was it something I said? 585 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 No. He's just grumpy 586 00:32:16,436 --> 00:32:18,355 because he's having trouble writing something 587 00:32:18,355 --> 00:32:20,148 for our new website. 588 00:32:21,524 --> 00:32:24,527 Hmm. Writer's block, eh? 589 00:32:29,783 --> 00:32:32,744 Every scribe's worst enemy. 590 00:32:40,919 --> 00:32:43,088 Hey, Frank. 591 00:32:43,088 --> 00:32:45,799 Magpie. You want to help? 592 00:32:45,799 --> 00:32:47,342 Um, sure. 593 00:32:55,183 --> 00:32:57,435 You know, I've always loved plants. 594 00:32:58,978 --> 00:33:01,856 They always... centre me. 595 00:33:11,157 --> 00:33:13,451 I was going to be a mother, Frank. 596 00:33:14,536 --> 00:33:15,954 I know. 597 00:33:17,372 --> 00:33:20,834 Things just... didn't work out how I thought they would. 598 00:33:25,880 --> 00:33:27,299 Mm-hmm. 599 00:33:30,010 --> 00:33:32,637 You know, it's like your necklace. 600 00:33:34,806 --> 00:33:38,560 A butterfly goes through most of its life 601 00:33:38,560 --> 00:33:42,313 convinced that it's a caterpillar. 602 00:33:43,440 --> 00:33:46,067 And then one day, it wakes up, 603 00:33:46,067 --> 00:33:49,237 and everything's changed. 604 00:33:50,363 --> 00:33:52,157 I guess it's up to you. 605 00:33:52,157 --> 00:33:56,036 Do you want to live your life hiding in a cocoon 606 00:33:56,036 --> 00:33:57,495 like the caterpillar? 607 00:33:58,913 --> 00:34:00,957 Or do you want to spread your wings-- 608 00:34:02,375 --> 00:34:07,005 and fly like the butterfly? 609 00:34:13,720 --> 00:34:15,180 What was that for? 610 00:34:16,598 --> 00:34:18,683 Helping me figure out what I need to do. 611 00:34:43,041 --> 00:34:44,584 Just a sec! 612 00:34:48,129 --> 00:34:49,631 Did you edit this? 613 00:34:49,631 --> 00:34:51,508 There's no need to get your knickers in a twist. 614 00:34:51,508 --> 00:34:52,967 Edna said you were struggling, 615 00:34:52,967 --> 00:34:54,386 so I thought I'd help. 616 00:34:54,386 --> 00:34:55,929 Honestly, I don't know what the problem is. 617 00:34:55,929 --> 00:34:58,056 It's called constructive criticism. 618 00:34:58,056 --> 00:34:59,599 Constructive criticism? 619 00:34:59,599 --> 00:35:01,267 You're here for, what, like, five minutes, 620 00:35:01,267 --> 00:35:02,894 and you think you know me and what this place 621 00:35:02,894 --> 00:35:04,437 means to me? 622 00:35:04,437 --> 00:35:06,856 And this isn't just any campground, okay? 623 00:35:06,856 --> 00:35:10,110 It's a sanctuary for renewal and healing, okay? 624 00:35:10,110 --> 00:35:11,569 It's been in my family for generations. 625 00:35:11,569 --> 00:35:15,156 My great-grandfather left everything to come here! 626 00:35:16,825 --> 00:35:18,535 Hmm. 627 00:35:18,535 --> 00:35:19,911 What are you smiling about? 628 00:35:19,911 --> 00:35:21,746 That passion! 629 00:35:21,746 --> 00:35:24,582 That's exactly what you need to be tapping into 630 00:35:24,582 --> 00:35:26,000 when you write! 631 00:35:26,000 --> 00:35:29,170 Wait. So you-- you did this on purpose? 632 00:35:29,170 --> 00:35:31,798 I thought you needed a little push. 633 00:36:02,037 --> 00:36:03,455 Cal. 634 00:36:12,630 --> 00:36:14,299 I'm sorry. I... 635 00:36:17,469 --> 00:36:20,221 think I owe you an apology. 636 00:36:20,221 --> 00:36:23,516 No. No. You don't. 637 00:36:23,516 --> 00:36:25,852 It's okay. 638 00:36:25,852 --> 00:36:27,979 No. You were right, 639 00:36:27,979 --> 00:36:29,731 what you said before. 640 00:36:32,317 --> 00:36:33,693 I'm not fine. 641 00:36:35,153 --> 00:36:36,279 I thought that I was, 642 00:36:36,279 --> 00:36:39,157 that... as a doctor, 643 00:36:39,157 --> 00:36:42,827 I could... handle what happened. 644 00:36:44,537 --> 00:36:47,499 That baby meant so much to me... 645 00:36:47,499 --> 00:36:48,833 and to Sully. 646 00:36:50,126 --> 00:36:51,753 It wasn't your fault. 647 00:36:53,505 --> 00:36:54,965 I know that. 648 00:36:54,965 --> 00:36:56,383 Still, just a part of me-- 649 00:36:56,383 --> 00:37:00,720 I feel like I've... just let everyone down. 650 00:37:00,720 --> 00:37:03,598 You can't let yourself think like that, Maggie. 651 00:37:03,598 --> 00:37:05,850 You know, all this time, I've... 652 00:37:05,850 --> 00:37:10,563 been trying to ignore how I'm feeling... 653 00:37:10,563 --> 00:37:12,524 when I should have been facing it. 654 00:37:15,193 --> 00:37:17,278 But I think I'm ready to do that now. 655 00:37:20,031 --> 00:37:21,533 Okay. 656 00:37:23,994 --> 00:37:25,704 Maggie came by the garden. 657 00:37:26,871 --> 00:37:28,039 She okay? 658 00:37:28,039 --> 00:37:29,290 She will be. 659 00:37:30,792 --> 00:37:33,878 I know how hard it is to lose a child, Frank. 660 00:37:43,555 --> 00:37:47,308 You would have been a wonderful mother. 661 00:37:48,518 --> 00:37:51,271 The Creator had other plans for us. 662 00:37:51,271 --> 00:37:53,815 I made my peace with that, 663 00:37:53,815 --> 00:37:56,401 and I am grateful for all that we've been given. 664 00:38:00,405 --> 00:38:04,826 I do have some news that I think will make you happy. 665 00:38:04,826 --> 00:38:06,161 Okay. What's that? 666 00:38:06,161 --> 00:38:08,913 - My cousin Jacob called. - Oh? 667 00:38:08,913 --> 00:38:12,208 And he wants to come and stay with us for a bit. 668 00:38:12,208 --> 00:38:14,335 - He's coming here? - Mm. 669 00:38:15,420 --> 00:38:18,256 I need new sheets. And pillows. 670 00:38:18,256 --> 00:38:21,676 And I need to run to the grocery store so I can start cooking! 671 00:38:24,220 --> 00:38:25,430 Where you going? 672 00:38:25,430 --> 00:38:26,890 I'll be back in a bit, Frank. 673 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 I have a million things to do before he gets here. 674 00:38:28,767 --> 00:38:30,935 But you don't know when he's coming yet! 675 00:38:41,905 --> 00:38:44,199 I'm going to need a ride home tonight. 676 00:38:44,199 --> 00:38:46,117 Yeah. Sure. 677 00:38:46,117 --> 00:38:48,661 Is that the statement that Edna wants you to write? 678 00:38:48,661 --> 00:38:50,372 You want to give me a minute here, buddy? 679 00:38:50,372 --> 00:38:52,165 I got to get this down before I forget it. 680 00:38:52,165 --> 00:38:55,752 Sure. I'll-- I'll just be in the back if you need me. 681 00:39:15,355 --> 00:39:18,900 ♪ I'm a child of the flowers and the trees ♪ 682 00:39:18,900 --> 00:39:23,697 ♪ When I look up to the sky I'm at peace ♪ 683 00:39:23,697 --> 00:39:27,534 So, before my mom took me 684 00:39:27,534 --> 00:39:29,536 to live in Boston, 685 00:39:29,536 --> 00:39:31,663 Sully and I planted a tree together, 686 00:39:31,663 --> 00:39:33,415 and he told me 687 00:39:33,415 --> 00:39:36,668 that no matter where I went, 688 00:39:36,668 --> 00:39:40,588 a part of me would always be here at the Crossing. 689 00:39:42,007 --> 00:39:43,383 Yeah. 690 00:39:45,010 --> 00:39:47,012 - You okay? - Yeah. 691 00:40:06,698 --> 00:40:10,243 ♪ I'm a child of the rolling stream ♪ 692 00:40:10,243 --> 00:40:12,037 Finished. Want to hear it? 693 00:40:12,037 --> 00:40:13,955 Sure. 694 00:40:16,958 --> 00:40:20,462 ♪ In the air 1,000 spinning leaves ♪ 695 00:40:20,462 --> 00:40:23,506 "When my great-grandfather left Ireland 696 00:40:23,506 --> 00:40:26,509 "over 100 years ago 697 00:40:26,509 --> 00:40:29,637 "and made the long journey to Nova Scotia, 698 00:40:29,637 --> 00:40:33,975 "he did it to follow a dream, 699 00:40:33,975 --> 00:40:38,063 "a dream he had of building a better life for himself. 700 00:40:39,814 --> 00:40:40,774 "But to do that, 701 00:40:40,774 --> 00:40:43,652 "he had to make new friends 702 00:40:43,652 --> 00:40:46,738 and put his old dreams aside. 703 00:40:51,076 --> 00:40:52,827 "It was challenging, 704 00:40:52,827 --> 00:40:56,706 "and there were people who stood in his way, 705 00:40:56,706 --> 00:40:59,417 "but he was determined to make it work. 706 00:41:02,670 --> 00:41:05,674 "He was able to put down roots... 707 00:41:05,674 --> 00:41:08,510 ♪ More than ever ♪ 708 00:41:08,510 --> 00:41:09,886 "...and build a home." 709 00:41:18,853 --> 00:41:23,608 "A home where people could reconnect with nature, 710 00:41:23,608 --> 00:41:25,652 "a sanctuary that would be passed down 711 00:41:25,652 --> 00:41:30,365 "from generation to generation... 712 00:41:30,365 --> 00:41:32,617 "that would eventually become... 713 00:41:35,954 --> 00:41:37,706 Sullivan's Crossing." 714 00:41:37,706 --> 00:41:40,625 ♪ Spinning leaves ♪ 715 00:41:42,460 --> 00:41:45,880 ♪ You are a child of these ♪ 716 00:41:45,880 --> 00:41:51,177 ♪ Child of wild rolling streams ♪ 717 00:41:52,971 --> 00:41:56,391 ♪ You are a child of these ♪ 718 00:41:56,391 --> 00:41:59,102 ♪ Child of skies ♪ 719 00:41:59,102 --> 00:42:01,980 ♪ Child of seas ♪ 720 00:42:03,440 --> 00:42:07,736 ♪ You are a child of these ♪ 721 00:42:10,030 --> 00:42:13,033 ♪ Surrounds us ♪ 722 00:42:13,033 --> 00:42:15,869 ♪ All around us ♪ 723 00:42:16,745 --> 00:42:20,498 ♪ Is boundless love ♪ 724 00:42:20,498 --> 00:42:23,251 ♪ Surrounds us ♪ 725 00:42:23,251 --> 00:42:26,504 ♪ All around us ♪ 726 00:42:27,255 --> 00:42:31,092 ♪ Is boundless love ♪ 727 00:42:31,092 --> 00:42:33,762 ♪ Surrounds us ♪ 728 00:42:33,762 --> 00:42:36,890 ♪ All around us ♪ 729 00:42:37,682 --> 00:42:40,435 ♪ Is boundless love ♪ 51412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.