All language subtitles for Spider-Noir.S01E08.BW.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSAENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,440 2 00:00:09,470 --> 00:00:11,510 What is that? 3 00:00:11,510 --> 00:00:14,350 Turns supers into run-of-the-mill shmucks! 4 00:00:14,350 --> 00:00:15,680 You've been in a hole 5 00:00:15,680 --> 00:00:18,440 ever since Ruby died, and you've never stopped digging. 6 00:00:18,440 --> 00:00:21,190 This is your chance to put that shovel down. 7 00:00:21,190 --> 00:00:22,190 I'll have to 8 00:00:22,190 --> 00:00:23,190 stick them all. 9 00:00:23,190 --> 00:00:26,530 Once they're free and clear, it'll be my turn. 10 00:00:26,530 --> 00:00:28,360 No more sick veterans, 11 00:00:28,360 --> 00:00:30,280 no more suffering, no more Spider. 12 00:00:32,030 --> 00:00:33,320 What is all this? 13 00:00:33,330 --> 00:00:35,160 They're all dead? 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,620 We went to the doctor's lab. 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,540 - There was never gonna be a way out. - You don't know that. 16 00:00:38,540 --> 00:00:41,290 I ain't gonna tell Silvermane. But he's smart. 17 00:00:41,290 --> 00:00:42,830 He's gonna find out what you did eventually. 18 00:00:52,050 --> 00:00:53,260 No, not now. Come on. 19 00:00:57,850 --> 00:00:59,310 Get in! Let's go! Let's go! Let's go! 20 00:00:59,310 --> 00:01:00,640 Let's go! 21 00:01:02,270 --> 00:01:04,360 - Shouldn't we get him a doctor? - Nah. 22 00:01:04,360 --> 00:01:05,570 He just needs to rest. 23 00:01:05,570 --> 00:01:07,400 The hell is that? 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,190 Whatever it is, it brought the big fella down. 25 00:01:09,200 --> 00:01:10,740 What are we gonna do, boss? 26 00:01:10,740 --> 00:01:13,490 We are gonna find The Spider. 27 00:01:13,490 --> 00:01:15,030 - Get me Ben Reilly. - Get me Ben Reilly. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,680 Look at these saps. 29 00:01:32,800 --> 00:01:34,840 Lost. 30 00:01:34,850 --> 00:01:37,310 You know, I was like them once upon a time. 31 00:01:38,180 --> 00:01:40,520 They're blind, they don't even know it. 32 00:01:40,520 --> 00:01:44,650 Day after day, playing follow-the-leader. 33 00:01:44,650 --> 00:01:46,560 Christ, do you ever shut up? 34 00:01:46,570 --> 00:01:48,230 No. 35 00:01:48,230 --> 00:01:51,320 Why would I deny the world a moment of my grandeur? 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,150 Yeah, well, 37 00:01:53,160 --> 00:01:55,700 the crash is coming. You just can't feel it yet. 38 00:01:55,700 --> 00:01:57,580 Speak for yourself. 39 00:01:57,580 --> 00:01:58,910 I'm only getting stronger. 40 00:02:05,880 --> 00:02:07,630 Times like this. 41 00:02:08,630 --> 00:02:11,090 Give me a chance to reflect. 42 00:02:11,670 --> 00:02:13,510 I don't do it much. 43 00:02:13,510 --> 00:02:16,510 Not usually the self-congratulatory type, but... 44 00:02:17,430 --> 00:02:19,350 ...God, if you knew where I grew up. 45 00:02:21,140 --> 00:02:23,520 The hunger, the scarcity. 46 00:02:25,690 --> 00:02:28,150 I lost two brothers before I was even born. 47 00:02:30,110 --> 00:02:32,030 It was madness, what I experienced. 48 00:02:35,490 --> 00:02:37,910 Do you know the difference between me and the countless other degenerates 49 00:02:37,910 --> 00:02:39,240 that came out of that time? 50 00:02:40,330 --> 00:02:43,120 A gambler's heart, simple as that. 51 00:02:43,120 --> 00:02:45,830 It's not strength... 52 00:02:45,830 --> 00:02:48,380 or guile or ruthlessness. 53 00:02:49,880 --> 00:02:51,050 It's just courage. 54 00:02:55,220 --> 00:02:56,840 And restlessness. 55 00:02:56,840 --> 00:02:58,510 It was never enough. 56 00:02:58,510 --> 00:02:59,760 I could never stop, 57 00:02:59,760 --> 00:03:01,770 never get comfortable. 58 00:03:07,440 --> 00:03:09,440 That's my advice to you. 59 00:03:14,280 --> 00:03:15,740 "Never get comfortable"? 60 00:03:15,740 --> 00:03:18,320 Never be satisfied. 61 00:03:18,320 --> 00:03:19,780 Don't accept what you're given. 62 00:03:19,780 --> 00:03:22,490 Because nobody's going to give you what you want. 63 00:03:22,490 --> 00:03:25,620 They're going to give you what they want to give you for their own reasons. 64 00:03:31,920 --> 00:03:33,670 That's enough of that. 65 00:03:33,670 --> 00:03:35,220 Story time's over. 66 00:03:37,130 --> 00:03:38,800 Need to take a leak. 67 00:04:00,280 --> 00:04:01,910 It's Cat. I need to see you. 68 00:04:17,300 --> 00:04:19,550 Thank God. I was worried you weren't going to-- 69 00:04:19,550 --> 00:04:22,350 That's for Ben. 70 00:04:23,180 --> 00:04:25,180 I deserved that. 71 00:04:25,180 --> 00:04:27,180 And that's for me. 72 00:04:28,350 --> 00:04:30,810 Ben put everything on the line for you, 73 00:04:30,810 --> 00:04:32,650 and you used that to betray him. 74 00:04:32,650 --> 00:04:35,320 That doctor cut him to pieces. 75 00:04:35,320 --> 00:04:36,610 I swear I didn't know 76 00:04:36,610 --> 00:04:38,030 she was going to hurt him. 77 00:04:38,030 --> 00:04:40,240 I thought it was for the best. 78 00:04:40,240 --> 00:04:43,070 Ben told me himself he didn't want to be The... 79 00:04:43,080 --> 00:04:44,450 Oh. 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,870 Oh, so now you care about keeping his secret? 81 00:04:47,660 --> 00:04:51,500 Telling Faber about Ben wasn't your call to make. 82 00:04:52,580 --> 00:04:53,920 I can make it up to him. 83 00:04:53,920 --> 00:04:55,090 Oh, that's rich, honey. 84 00:04:55,090 --> 00:04:56,710 No, I promise. You just have to trust me. 85 00:04:56,710 --> 00:04:58,300 Yeah, I already tried that. 86 00:04:58,300 --> 00:05:00,260 You're a liar. 87 00:05:00,260 --> 00:05:01,630 A manipulator. 88 00:05:01,640 --> 00:05:03,050 I did it for love. 89 00:05:03,050 --> 00:05:04,300 For whose love? 90 00:05:05,390 --> 00:05:06,720 Flint. 91 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 But Ben is a good man. 92 00:05:16,320 --> 00:05:17,940 I promise I can make it up to him. 93 00:05:19,320 --> 00:05:20,570 How? 94 00:05:21,530 --> 00:05:24,780 If he gives me the antidote, I can inject Flint and Dirk with it. 95 00:05:25,870 --> 00:05:28,450 I can get close to them without causing any suspicion. 96 00:05:29,540 --> 00:05:31,080 And it's not your choice to make. 97 00:05:31,080 --> 00:05:32,830 Ben can decide for himself. 98 00:05:38,710 --> 00:05:40,630 You know, I've been thinking. 99 00:05:40,630 --> 00:05:41,970 Who asked you to? 100 00:05:41,970 --> 00:05:43,890 See, that there's the problem. 101 00:05:45,050 --> 00:05:48,010 Why are we running errands for this old man 102 00:05:48,020 --> 00:05:50,140 when we're the ones with all the powers? 103 00:05:50,140 --> 00:05:52,230 What do we need him for? 104 00:05:52,230 --> 00:05:54,350 I suppose you don't believe in loyalty. 105 00:05:54,350 --> 00:05:57,270 Loyalty. Loyalty. 106 00:05:57,270 --> 00:05:59,110 What you call "loyalty," 107 00:05:59,110 --> 00:06:00,820 I call "manipulation." 108 00:06:02,200 --> 00:06:05,030 What does serving Silvermane get us versus what it gets him, huh? 109 00:06:07,620 --> 00:06:09,450 How loyal would he be to you 110 00:06:09,450 --> 00:06:12,290 if you didn't follow his orders? 111 00:06:12,290 --> 00:06:15,000 You know what? Don't answer that. 112 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 We'll just ask your old pal Winston. 113 00:06:16,960 --> 00:06:19,000 Oh, wait. We can't. He's dead. 114 00:06:21,380 --> 00:06:22,840 Hmm? 115 00:06:23,470 --> 00:06:24,840 Isn't that his secretary? 116 00:06:24,840 --> 00:06:26,180 Oh, yeah. 117 00:06:26,180 --> 00:06:28,050 She's nice. 118 00:06:38,520 --> 00:06:40,780 Where ya been? Peoples been looking all over for ya. 119 00:06:40,780 --> 00:06:42,570 People have been. 120 00:06:42,570 --> 00:06:44,860 And which people, specifically? 121 00:06:44,860 --> 00:06:46,490 Robbie people for starters. 122 00:06:46,490 --> 00:06:47,910 Ben's over at his place. 123 00:06:47,910 --> 00:06:51,120 Robbie says he've been run through the ringer. 124 00:06:51,120 --> 00:06:54,250 He has been. He... has... been. 125 00:06:54,250 --> 00:06:56,210 - What? - Has. 126 00:06:56,210 --> 00:06:57,750 Make up your damn mind. 127 00:07:02,510 --> 00:07:03,880 - Reilly Investigation-- - Janet, honey. 128 00:07:03,880 --> 00:07:05,260 Oh. Hey, Hank. 129 00:07:05,260 --> 00:07:08,470 Didn't hear it from me, but your boss, Reilly, is in hot, hot water. 130 00:07:08,470 --> 00:07:09,970 I don't know what he done, 131 00:07:09,970 --> 00:07:11,930 but every precinct in the city's looking for the guy. 132 00:07:11,930 --> 00:07:13,430 That's coming straight from the mayor. 133 00:07:13,430 --> 00:07:15,270 You watch yourself, honey. 134 00:07:15,270 --> 00:07:17,350 Thank you, Hank. 135 00:07:17,350 --> 00:07:19,480 Stop it. And stay. 136 00:07:21,820 --> 00:07:23,610 - 137 00:07:30,950 --> 00:07:33,540 Now, if I was giving stage direction, 138 00:07:33,540 --> 00:07:36,960 I'd call that, "In a rush to meet someone." 139 00:07:36,960 --> 00:07:38,370 Mm. Yeah. 140 00:07:50,260 --> 00:07:52,600 - How's the patient? - Alive. 141 00:07:52,600 --> 00:07:54,520 But he still doesn't have his powers back. 142 00:07:54,520 --> 00:07:55,930 He needs more rest. 143 00:07:55,930 --> 00:07:57,640 You still look like a banana. 144 00:07:58,730 --> 00:08:00,060 An overripe banana. 145 00:08:00,060 --> 00:08:01,440 Those bruises are really settling in, 146 00:08:01,440 --> 00:08:03,320 - huh? - Yeah, sure. 147 00:08:04,440 --> 00:08:05,690 How do you feel? 148 00:08:05,690 --> 00:08:07,200 Worse than I look. 149 00:08:07,200 --> 00:08:08,360 How's the other guy? 150 00:08:08,360 --> 00:08:09,610 On his way to Niagara Falls 151 00:08:09,620 --> 00:08:10,870 with his mother. 152 00:08:12,910 --> 00:08:14,950 Listen, I have to tell you something. 153 00:08:15,950 --> 00:08:19,420 - Cat asked me to meet her. - What? When? 154 00:08:19,420 --> 00:08:22,790 This evening. She wants you to give her the antidote so she can inject Flint 155 00:08:22,790 --> 00:08:24,090 and the other one-- Leyden. 156 00:08:24,090 --> 00:08:26,550 She said she can get close enough, and they wouldn't see it coming. 157 00:08:26,550 --> 00:08:28,220 Fool me once. 158 00:08:28,220 --> 00:08:29,590 I don't know. 159 00:08:30,430 --> 00:08:32,220 It's not such a bad idea. 160 00:08:32,220 --> 00:08:33,850 How many times did Lonnie hit you in the head? 161 00:08:33,850 --> 00:08:35,350 The woman just finished betraying you. 162 00:08:35,350 --> 00:08:36,810 And why do you think she did? 163 00:08:36,810 --> 00:08:37,890 For Flint. 164 00:08:37,890 --> 00:08:40,520 - She told me herself. - That's right. She wants to save Flint. 165 00:08:40,520 --> 00:08:43,270 If she believes this'll help her, you can bet she'll do it. 166 00:08:46,360 --> 00:08:48,400 - Who is it? - Little pigs, 167 00:08:48,400 --> 00:08:50,360 - little pigs... - Leyden. 168 00:08:50,360 --> 00:08:52,410 - ...let me in. - What's he doing here? 169 00:08:52,410 --> 00:08:56,120 Or I'll huff, and I'll, uh, puff. 170 00:08:56,120 --> 00:08:58,370 And I'll blow your house down. 171 00:08:59,370 --> 00:09:01,250 Thank you. Thank you. 172 00:09:01,250 --> 00:09:03,250 Uh, thank you. 173 00:09:07,340 --> 00:09:09,550 - You look like shit. - What of it? 174 00:09:09,550 --> 00:09:11,760 Yeah, what of it? Tell that to Gielgud. 175 00:09:11,760 --> 00:09:14,470 Guy said I got the chin like a donkey's asshole. 176 00:09:17,600 --> 00:09:19,930 Why do I feel like I've met you before? 177 00:09:19,940 --> 00:09:23,270 Because we have, a few nights ago, at Silvermane's penthouse. 178 00:09:23,270 --> 00:09:25,020 I sang you the acting song. 179 00:09:25,020 --> 00:09:26,360 What's the matter? You didn't like it? 180 00:09:26,360 --> 00:09:29,280 No, no, no, no. I mean, before that. 181 00:09:29,280 --> 00:09:31,280 Maybe you slept with the wrong guy's wife. 182 00:09:31,280 --> 00:09:33,700 - Hmm. - So what the hell 183 00:09:33,700 --> 00:09:34,870 happened to you? 184 00:09:34,870 --> 00:09:36,950 I took pictures of the right woman's husband. 185 00:09:36,950 --> 00:09:39,000 - Hmm. - What do you want? 186 00:09:39,870 --> 00:09:42,370 Him. On your feet. 187 00:09:42,370 --> 00:09:44,080 The boss wants to talk to you. 188 00:09:45,130 --> 00:09:47,710 "Talk to me" talk to me? Or just talk to me? 189 00:09:47,710 --> 00:09:50,760 I want to know what kind of goodbye I should give my friends. 190 00:09:50,760 --> 00:09:52,220 I don't think you need to divvy up your 191 00:09:52,220 --> 00:09:53,970 three worldly possessions just yet. 192 00:09:53,970 --> 00:09:55,220 Now get up. 193 00:09:58,810 --> 00:10:00,430 All right, I'm coming. 194 00:10:00,430 --> 00:10:03,600 I'm coming. Just want to grab my coat first. 195 00:10:12,490 --> 00:10:14,910 Don't worry. We'll keep ya nice and toasty. 196 00:10:33,470 --> 00:10:36,140 ♪ The colors fading from the photograph ♪ 197 00:10:36,140 --> 00:10:37,890 ♪ I could tell the story ♪ 198 00:10:37,890 --> 00:10:40,560 ♪ but still you wouldn't know the half ♪ 199 00:10:40,560 --> 00:10:43,350 ♪ This love was brought to life from shards of glass ♪ 200 00:10:43,350 --> 00:10:45,440 ♪ When you kiss me there's a shifting ♪ 201 00:10:45,440 --> 00:10:47,900 ♪ in the sepia tone ♪ 202 00:10:47,900 --> 00:10:51,110 ♪ Can't escape the madness, baby, magnetism ♪ 203 00:10:51,110 --> 00:10:54,450 ♪ Run away but something pulls me back into it ♪ 204 00:10:54,450 --> 00:10:57,570 ♪ Lately I've been staring at a broken mirror ♪ 205 00:10:57,570 --> 00:11:01,040 ♪ Needing someone to call my own ♪ 206 00:11:01,040 --> 00:11:04,250 ♪ Hey, lover ♪ 207 00:11:04,250 --> 00:11:07,120 ♪ I need someone to save me now ♪ 208 00:11:07,130 --> 00:11:09,380 ♪ from all the pain ♪ 209 00:11:09,380 --> 00:11:11,840 ♪ I suffer ♪ 210 00:11:11,840 --> 00:11:14,670 ♪ and the heavy world that weighs me down ♪ 211 00:11:14,670 --> 00:11:18,220 ♪ 'Cause the world ain't sweet ♪ 212 00:11:18,220 --> 00:11:20,600 ♪ It's bitter to taste ♪ 213 00:11:20,600 --> 00:11:21,970 ♪ But you could be ♪ 214 00:11:21,970 --> 00:11:25,190 ♪ my saving grace ♪ 215 00:12:06,560 --> 00:12:07,730 Hey, Reilly, 216 00:12:07,730 --> 00:12:09,440 are you listening to me? 217 00:12:10,400 --> 00:12:13,440 The thing is... you could have just asked. 218 00:12:13,440 --> 00:12:14,730 I thought we were friends. 219 00:12:14,730 --> 00:12:16,240 Course we are, 220 00:12:16,240 --> 00:12:19,410 but it was a matter of some urgency. 221 00:12:19,410 --> 00:12:23,740 I can't have your friend running around the city neutralizing my advantages. 222 00:12:23,740 --> 00:12:28,040 So I'll kindly ask you to lift the phone and call your Spider-friend. 223 00:12:38,630 --> 00:12:40,430 Nah, I don't think I will. 224 00:12:40,430 --> 00:12:41,890 Excuse me? 225 00:12:41,890 --> 00:12:44,220 I'm not in the mood to talk to The Spider. 226 00:12:44,220 --> 00:12:46,470 The truth is, he's kind of hard to talk to, 227 00:12:46,480 --> 00:12:47,890 especially on the phone. 228 00:12:47,890 --> 00:12:51,100 Hey, buddy, can you remove the mask so a guy can actually hear? 229 00:12:52,270 --> 00:12:54,060 Is this some kind of joke? 230 00:12:54,070 --> 00:12:55,820 A piece of humor I'm not grasping? 231 00:12:55,820 --> 00:12:58,490 No, I mean it. I genuinely can't understand 232 00:12:58,490 --> 00:13:00,320 half of what comes out of his mouth. 233 00:13:00,320 --> 00:13:03,070 Well, you've seen him. He wears a stupid sock on his head. 234 00:13:03,070 --> 00:13:05,660 - Hmm. - I told you when we first met 235 00:13:05,660 --> 00:13:07,790 that your mouth might get you killed one day. 236 00:13:09,750 --> 00:13:12,040 Today might just be that day. 237 00:13:12,040 --> 00:13:14,130 Nah. You need me. 238 00:13:14,130 --> 00:13:15,630 This is a negotiation. 239 00:13:15,630 --> 00:13:18,630 You need The Spider. Ipso facto, you need me. 240 00:13:18,630 --> 00:13:21,220 Res ipso locutor-- 241 00:13:21,220 --> 00:13:22,390 Well, I mean, I don't speak Latin. 242 00:13:23,390 --> 00:13:26,640 Besides, word on the street is Mayor Morris is interested 243 00:13:26,640 --> 00:13:28,520 in Señor Spider, as well. 244 00:13:28,520 --> 00:13:31,100 So, gee-whiz, deep pockets on all sides. 245 00:13:31,100 --> 00:13:34,190 What's a down-on-his-luck private investigator to do? 246 00:13:39,820 --> 00:13:41,700 Okay, then, $500. 247 00:13:41,700 --> 00:13:44,320 Oh, the number I'm thinking of starts with a five, 248 00:13:44,320 --> 00:13:45,820 but it don't end with a hundred. 249 00:13:45,830 --> 00:13:47,120 Hmm? 250 00:13:47,120 --> 00:13:49,750 Careful, my friend. 251 00:13:49,750 --> 00:13:53,170 You want me to pay you, but you want to continue living after the fact? 252 00:13:53,170 --> 00:13:54,460 And that's exactly right. 253 00:13:54,460 --> 00:13:57,000 I want to live, as in live-live, and that costs money. 254 00:13:57,000 --> 00:13:59,260 At first I was thinking, uh, Santorini, 255 00:13:59,260 --> 00:14:01,380 but, no, now I'm thinking France. 256 00:14:01,380 --> 00:14:03,800 Feels romantic and safe. 257 00:14:03,800 --> 00:14:05,640 Even for a guy with a mouth like mine. 258 00:14:05,640 --> 00:14:07,010 A thousand. 259 00:14:07,010 --> 00:14:09,010 You wouldn't even miss it if I said ten. 260 00:14:09,020 --> 00:14:10,470 It's the principle, fella. 261 00:14:10,480 --> 00:14:12,180 Like you say, we're negotiating. 262 00:14:12,190 --> 00:14:13,690 - Three. - Two. 263 00:14:13,690 --> 00:14:14,980 Deal. 264 00:14:14,980 --> 00:14:17,110 Okay. Now that that's settled, Cat, 265 00:14:17,110 --> 00:14:19,570 be a diamond and pour Mr. Byrne and myself a glass of 266 00:14:19,570 --> 00:14:21,150 the, uh, Green Spot. 267 00:14:21,150 --> 00:14:22,860 Get this man a telephone. 268 00:14:29,330 --> 00:14:30,490 I would have done it for one. 269 00:14:30,500 --> 00:14:32,540 Would have happily paid you ten. 270 00:14:36,880 --> 00:14:37,790 It's ringing. 271 00:14:38,590 --> 00:14:39,670 Yeah, hi. It's Ben. 272 00:14:39,670 --> 00:14:42,760 Yeah, I know, I know. I'm sorry to call so late. I-- 273 00:14:42,760 --> 00:14:44,090 What? 274 00:14:44,090 --> 00:14:46,260 You did what? 275 00:14:46,260 --> 00:14:47,930 That's fantastic. 276 00:14:47,930 --> 00:14:50,100 Okay, well, listen, I'm here with Silvermane. 277 00:14:50,100 --> 00:14:52,350 Tell him no hard feelings about the other day. 278 00:14:52,350 --> 00:14:54,350 Bygones should be allowed to be themselves. 279 00:14:54,350 --> 00:14:56,810 - Tell him. - He says he wants you to know 280 00:14:56,810 --> 00:14:59,440 that there are no hard feelings about the other day. 281 00:14:59,440 --> 00:15:00,730 Tell him the bygone thing. 282 00:15:00,730 --> 00:15:03,940 And that bygones should be allowed to be, uh... 283 00:15:03,950 --> 00:15:05,280 something, and I-- 284 00:15:05,280 --> 00:15:07,360 Tell him I just want to have a little chat. 285 00:15:07,370 --> 00:15:08,700 He just wants to have a little chat. 286 00:15:08,700 --> 00:15:10,950 - Tell him-- - Oh. You know what? Tell him yourself. 287 00:15:15,750 --> 00:15:17,960 Mr. Spider, sir. 288 00:15:19,340 --> 00:15:21,340 Mm-hmm. Uh-huh. 289 00:15:21,340 --> 00:15:23,760 Well, that is something to consider, 290 00:15:23,760 --> 00:15:27,300 in regard to, all heretofore relevant ascertained information. 291 00:15:28,300 --> 00:15:30,550 Why the hell are you talking like that? 292 00:15:30,560 --> 00:15:32,350 I'm doing Ben. 293 00:15:34,390 --> 00:15:36,730 The life of Ben Reilly, and what else? 294 00:15:36,730 --> 00:15:40,270 I-I don't want you to overestimate the importance of that relationship. 295 00:15:43,320 --> 00:15:44,530 Uh-huh. 296 00:15:45,990 --> 00:15:47,780 Okay, fair enough. 297 00:15:47,780 --> 00:15:49,240 I'll be there. 298 00:15:51,280 --> 00:15:52,660 What? 299 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 He wants the antidote. 300 00:15:55,080 --> 00:15:57,870 But he wants The Spider to bring it to him. 301 00:15:59,130 --> 00:16:00,830 - He's on his way. - Great. And now, sir, 302 00:16:00,840 --> 00:16:02,880 if you don't mind, I'll take my two Gs. 303 00:16:02,880 --> 00:16:05,710 Or, as they say in France, I'll have my Cecil B. 304 00:16:05,720 --> 00:16:06,970 Deux mille. 305 00:16:06,970 --> 00:16:08,130 Good one, 306 00:16:08,130 --> 00:16:11,350 but the money was for delivery of The Spider, and not for the phone call. 307 00:16:11,350 --> 00:16:14,850 Oh, all right, well, in that case, how about another round? 308 00:16:14,850 --> 00:16:17,850 What else you got back there that normal people can't afford? 309 00:16:17,850 --> 00:16:19,480 How about something American this time? 310 00:16:19,480 --> 00:16:22,400 Maybe some bourbon, or is that not fancy enough for you? 311 00:16:22,400 --> 00:16:24,360 Three to one The Spider doesn't show. 312 00:16:24,360 --> 00:16:26,070 He'd be wise not to, that's for sure. 313 00:16:26,070 --> 00:16:27,900 Why do you want The Spider anyway? 314 00:16:27,900 --> 00:16:29,530 He's kind of over the hill, don't you think? 315 00:16:29,530 --> 00:16:30,780 I don't know what makes you say that. 316 00:16:30,780 --> 00:16:32,910 I think he looks remarkably fit. 317 00:16:32,910 --> 00:16:35,540 Besides, he handled that soft clown, no problem. 318 00:16:36,910 --> 00:16:41,250 Tell us. Do you think The Spider would have any interest in working for me? 319 00:16:41,250 --> 00:16:44,290 I wouldn't hold it against him that he backed the wrong horse. 320 00:16:44,300 --> 00:16:46,460 I haven't the faintest idea. 321 00:16:46,460 --> 00:16:48,670 The Spider tends to do what The Spider wants to do. 322 00:16:48,680 --> 00:16:50,880 He's actually extremely annoying. 323 00:16:50,890 --> 00:16:51,930 Yeah. 324 00:16:53,010 --> 00:16:54,220 What the hell is going on? 325 00:16:54,220 --> 00:16:56,180 I'm earning myself some traveling money. 326 00:16:56,180 --> 00:16:58,680 I'd invite you to join me, but we know how that goes. 327 00:16:58,690 --> 00:17:01,520 And I could've told Silvermane that you're The Spider. 328 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 And I could've told him you're his rat. 329 00:17:03,480 --> 00:17:05,230 I still can. 330 00:17:05,230 --> 00:17:07,150 Guess we've got each other by the throats, then. 331 00:17:10,030 --> 00:17:11,450 When The Spider comes, 332 00:17:11,450 --> 00:17:14,160 the two of you are not to make a move until I say so. 333 00:17:15,160 --> 00:17:17,290 I swear I've met that guy somewhere. 334 00:17:18,290 --> 00:17:19,580 Pay attention. 335 00:17:19,580 --> 00:17:22,040 Nothing happens until I give the go-ahead. 336 00:17:23,040 --> 00:17:24,710 Understood? 337 00:17:24,710 --> 00:17:27,630 Aye-aye, mon capitaine. 338 00:17:27,630 --> 00:17:29,340 So, are you gonna give me the antidote? 339 00:17:29,340 --> 00:17:31,720 You're the perfect distraction. I can do it right now. 340 00:17:31,720 --> 00:17:34,300 Funny thing is, I believe you, but I don't have it. 341 00:17:34,300 --> 00:17:35,600 Are you serious? 342 00:17:35,600 --> 00:17:37,020 What are you two yammering on about? 343 00:17:37,970 --> 00:17:41,230 Oh, I was just telling Cat about the French island where I intend 344 00:17:41,230 --> 00:17:43,480 to spend the traveling money you're about to pay me. 345 00:17:43,480 --> 00:17:46,110 Beautiful sandy beaches, 346 00:17:46,110 --> 00:17:49,530 lush valleys, hilltop villages. 347 00:17:49,530 --> 00:17:53,320 - Sounds dull. - Agreed. Perfect place to be alone. 348 00:17:53,320 --> 00:17:54,620 - Cheers. - Good luck. 349 00:17:56,410 --> 00:17:58,700 That's where I know you from. 350 00:17:58,700 --> 00:18:00,200 France. 351 00:18:00,210 --> 00:18:02,660 I don't have a clue what you're talking about, buddy, 352 00:18:02,670 --> 00:18:04,790 and I'm a detective, so buzz off. 353 00:18:04,790 --> 00:18:07,540 Oh, no, no, no. I'm certain of it. 354 00:18:07,550 --> 00:18:09,420 Meuse-Argonne. 355 00:18:09,420 --> 00:18:12,840 You're the fellow that saved us from that POW camp. 356 00:18:12,840 --> 00:18:14,140 Hold on. 357 00:18:14,720 --> 00:18:16,300 You two know each other? 358 00:18:16,300 --> 00:18:18,640 Yeah. Flint knows him, too. 359 00:18:18,640 --> 00:18:21,390 You guys are drunk. 360 00:18:21,390 --> 00:18:23,100 Never touched a drop in my life. 361 00:18:23,100 --> 00:18:24,690 Uh, let me get this straight. 362 00:18:24,690 --> 00:18:29,400 Our private detective friend here was in the same POW camp as the two of you? 363 00:18:29,400 --> 00:18:31,610 - Lonnie, too. - And Addison. 364 00:18:33,280 --> 00:18:35,700 In other words, this man 365 00:18:35,700 --> 00:18:38,990 was at the site where all of you got experimented on? 366 00:18:38,990 --> 00:18:40,950 And this very same man 367 00:18:40,950 --> 00:18:43,210 just happens to be best friends with The Spider? 368 00:18:43,210 --> 00:18:44,920 Hmm. 369 00:18:44,920 --> 00:18:46,380 I think The Spider hasn't walked 370 00:18:46,380 --> 00:18:50,250 through that door yet because he's already sitting right here at my table. 371 00:18:55,510 --> 00:18:58,140 You guys are grasping at straws. 372 00:18:58,140 --> 00:19:01,930 The reason why I'm chummy with Le Spider is because... 373 00:19:05,350 --> 00:19:06,940 ...because I... 374 00:19:06,940 --> 00:19:09,570 I saved his ass at Meuse-Argonne. 375 00:19:09,570 --> 00:19:12,820 Yeah, that's right. I mean, this isn't some grand conspiracy. 376 00:19:12,820 --> 00:19:14,280 Is that so? 377 00:19:15,490 --> 00:19:16,990 It is so. 378 00:19:21,910 --> 00:19:23,830 What is this? A parlor trick? 379 00:19:23,830 --> 00:19:26,500 You're gonna focus your mind, stick your finger in your ear 380 00:19:26,500 --> 00:19:28,000 and peer into my soul? 381 00:19:28,000 --> 00:19:30,920 No. I don't think we'll be needing any magic. 382 00:19:30,920 --> 00:19:33,010 Save that for the children's birthday parties. 383 00:19:33,010 --> 00:19:35,630 Well, then, what? You want to check my pockets for unmarked bills? 384 00:19:35,630 --> 00:19:38,140 Here, I'll make it easy for you. I've got, uh... 385 00:19:38,140 --> 00:19:40,050 a nickel, and, uh... 386 00:19:40,050 --> 00:19:44,470 Oh, not one but-- count 'em-- two sticks of gum. 387 00:19:44,480 --> 00:19:46,850 Jesus. 388 00:19:46,850 --> 00:19:48,730 Ah, you're a cool customer. 389 00:19:48,730 --> 00:19:50,310 But here's the thing. 390 00:19:50,320 --> 00:19:51,980 I'm a bit like you. 391 00:19:51,980 --> 00:19:53,400 A detective. 392 00:19:53,400 --> 00:19:55,940 I watch. I listen. 393 00:19:55,950 --> 00:19:58,320 I keep track of things, up here. 394 00:20:00,160 --> 00:20:01,910 Another drink, would you, dear? 395 00:20:02,910 --> 00:20:03,950 Absolutely. 396 00:20:08,830 --> 00:20:10,750 And just like you, 397 00:20:10,750 --> 00:20:14,920 the only person that I am truly loyal to is me. 398 00:20:14,920 --> 00:20:19,180 So, if I know a way to find out decisively 399 00:20:19,180 --> 00:20:21,970 whether or not you, Ben Reilly, are The Spider, 400 00:20:21,970 --> 00:20:24,180 I'll do it no matter the consequences. 401 00:20:24,180 --> 00:20:25,890 Do you understand what I'm saying? 402 00:20:25,890 --> 00:20:27,520 I can't say that I do. 403 00:20:28,140 --> 00:20:29,560 Sit. 404 00:20:31,520 --> 00:20:33,980 Now, here's how I see it. 405 00:20:33,980 --> 00:20:39,490 Ben Reilly is a private dick who doesn't care about anyone else except himself. 406 00:20:39,490 --> 00:20:42,820 But the one thing I know about The Spider is he cares. 407 00:20:42,830 --> 00:20:45,540 He's never been passive about innocent deaths. 408 00:20:45,540 --> 00:20:46,950 Not on his watch. 409 00:20:46,960 --> 00:20:49,370 Not if there's anything he can do about it. 410 00:20:49,370 --> 00:20:50,620 I wouldn't know. 411 00:20:50,630 --> 00:20:52,250 I would. 412 00:20:52,250 --> 00:20:53,460 Give us your gun. 413 00:20:56,050 --> 00:20:58,590 The one you think nobody knows about. 414 00:21:00,430 --> 00:21:01,510 So... 415 00:21:01,510 --> 00:21:03,680 I'm convinced, 416 00:21:03,680 --> 00:21:05,470 but I'm not certain. 417 00:21:05,470 --> 00:21:09,020 Sure. I'm convinced we're all gonna die, but... 418 00:21:09,020 --> 00:21:10,730 there's only one way to be certain. 419 00:21:10,730 --> 00:21:13,270 Yeah. Exactly. You're quite clever. 420 00:21:14,110 --> 00:21:18,320 Now, I look around this room and I see a bunch of tough elements. 421 00:21:18,320 --> 00:21:20,650 Gangsters, mobsters, 422 00:21:20,660 --> 00:21:22,240 hardened criminals. 423 00:21:22,240 --> 00:21:25,370 Not exactly the type that The Spider would lose any sleep over. 424 00:21:25,370 --> 00:21:26,540 Right? 425 00:21:26,540 --> 00:21:28,250 But there's one exception. 426 00:21:28,250 --> 00:21:31,080 One innocent bystander. 427 00:21:31,080 --> 00:21:33,880 One person that The Spider simply could not 428 00:21:33,880 --> 00:21:35,800 sit back and allow to die. 429 00:21:36,800 --> 00:21:38,710 Cut it out. I'm not in the mood. 430 00:21:38,720 --> 00:21:40,470 Well, I wouldn't think you would be. 431 00:21:40,470 --> 00:21:42,300 I mean it. It's not funny. 432 00:21:42,300 --> 00:21:43,550 Far from it. 433 00:21:44,300 --> 00:21:45,930 It's tragic if we lose you. 434 00:21:46,930 --> 00:21:49,520 Bad for business, bad for my heart. 435 00:21:50,560 --> 00:21:52,270 You know how much you bring me joy. 436 00:21:53,310 --> 00:21:54,440 But the way I see it... 437 00:21:56,110 --> 00:21:58,280 ...this is the only way that I can be certain. 438 00:21:59,530 --> 00:22:01,740 Let go of me, Finn. Now! 439 00:22:01,740 --> 00:22:04,030 My God. 440 00:22:04,030 --> 00:22:06,280 It's the best damn show in town. 441 00:22:06,280 --> 00:22:07,370 So... 442 00:22:07,370 --> 00:22:09,240 if I kill her, 443 00:22:09,250 --> 00:22:11,910 then you're just Ben Reilly, a clever private investigator 444 00:22:11,910 --> 00:22:13,870 who doesn't care about anybody but himself, 445 00:22:13,880 --> 00:22:16,710 or you really are The Spider, 446 00:22:16,710 --> 00:22:19,210 and you'll stop me before I pull this trigger. 447 00:22:25,850 --> 00:22:27,680 Listen. 448 00:22:27,680 --> 00:22:30,100 He's not going to save me, 449 00:22:30,100 --> 00:22:32,100 but not because he's a bad man. 450 00:22:32,100 --> 00:22:33,390 So, why, then? 451 00:22:34,190 --> 00:22:36,940 It's okay, dear. Absolution awaits. 452 00:22:38,780 --> 00:22:40,190 Because I broke his heart. 453 00:22:43,990 --> 00:22:46,370 - Why'd you do that? - You know why. 454 00:22:48,120 --> 00:22:49,910 I want to hear you say it. 455 00:22:52,500 --> 00:22:54,250 Because I'm in love with Flint. 456 00:22:55,120 --> 00:22:57,250 I'm in love with him, 457 00:22:57,250 --> 00:23:00,960 and I wanted to save him and I didn't care who I hurt in the process. 458 00:23:04,510 --> 00:23:07,140 Well, at least she admits it. 459 00:23:07,140 --> 00:23:09,300 That's right. I admit it. 460 00:23:09,310 --> 00:23:10,810 I'm tired of hiding. 461 00:23:10,810 --> 00:23:12,310 And I'm tired of lying. 462 00:23:13,310 --> 00:23:14,520 You want the rest of it? 463 00:23:14,520 --> 00:23:15,810 Cat, don't. 464 00:23:15,810 --> 00:23:19,690 I did it because I wanted to save Flint and I wanted to kill you. 465 00:23:20,730 --> 00:23:22,110 Desperately. 466 00:23:22,110 --> 00:23:24,320 So, you were the one who hired Addison. 467 00:23:24,320 --> 00:23:25,860 Yes. 468 00:23:25,860 --> 00:23:28,280 You're the one who told the mayor about my booze delivery. 469 00:23:28,280 --> 00:23:29,740 Yes. 470 00:23:29,740 --> 00:23:31,790 - You're my Judas. - That's right. 471 00:23:31,790 --> 00:23:33,450 So go ahead and kill me. 472 00:23:33,450 --> 00:23:36,210 But do it because you want me dead, 473 00:23:36,210 --> 00:23:38,920 not because you think it'll prove something about Ben. 474 00:23:38,920 --> 00:23:41,290 The only thing he's guilty of 475 00:23:41,300 --> 00:23:43,050 is being in way over his head. 476 00:23:45,340 --> 00:23:47,380 You see, Reilly? 477 00:23:47,390 --> 00:23:51,140 That's the difference between convinced... 478 00:23:51,850 --> 00:23:52,890 ...and certain. 479 00:23:52,890 --> 00:23:54,220 - No-- - Whoa, whoa, whoa. 480 00:23:54,230 --> 00:23:56,270 Whoa, whoa! 481 00:23:58,810 --> 00:24:00,810 Did I come at a bad time? 482 00:24:00,820 --> 00:24:02,020 Not at all. 483 00:24:02,020 --> 00:24:03,980 Silvermane was just teaching us a lesson 484 00:24:03,990 --> 00:24:06,320 about how to kill a defenseless woman. 485 00:24:06,320 --> 00:24:07,570 Sorry about that. 486 00:24:07,570 --> 00:24:08,780 Go to hell. 487 00:24:09,780 --> 00:24:13,700 Well, isn't this a pleasant surprise? 488 00:24:13,700 --> 00:24:16,200 Eh, that's close enough for my taste. 489 00:24:16,210 --> 00:24:17,960 - How's it going, Reilly? - Peachy. 490 00:24:17,960 --> 00:24:20,170 Look, you wanted me to come, so I came. 491 00:24:20,170 --> 00:24:21,380 What do you want? 492 00:24:21,380 --> 00:24:22,840 I like that. 493 00:24:22,840 --> 00:24:24,800 Straight and to the point. 494 00:24:24,800 --> 00:24:26,170 Let's talk business. 495 00:24:26,170 --> 00:24:27,340 Yeah, let's. 496 00:24:27,340 --> 00:24:29,300 I don't believe for a second 497 00:24:29,300 --> 00:24:31,260 that you're working for the mayor. 498 00:24:31,260 --> 00:24:33,970 You're too bright and he's too dumb. 499 00:24:34,970 --> 00:24:37,020 So why don't you come work for me? 500 00:24:38,100 --> 00:24:39,940 You can't beat us. Why not join us? 501 00:24:40,860 --> 00:24:42,940 Who says I can't beat you? 502 00:24:42,940 --> 00:24:43,940 Me, for one. 503 00:24:44,860 --> 00:24:46,150 I'll second that. 504 00:24:46,150 --> 00:24:47,570 I'm sorry, 505 00:24:47,570 --> 00:24:50,280 are you forgetting that I'm The Spider? 506 00:24:50,280 --> 00:24:51,740 And I can kick both your asses? 507 00:24:51,740 --> 00:24:53,990 Actually, not to overstep, 508 00:24:53,990 --> 00:24:56,870 but I suggest you hear Mr. Byrne out. 509 00:24:57,710 --> 00:25:00,540 I-I'm sorry, you want me to listen to Silvermane? 510 00:25:00,540 --> 00:25:03,170 I'm merely saying, if we're being honest, 511 00:25:03,170 --> 00:25:05,630 you're not as young as you once were. 512 00:25:06,920 --> 00:25:08,800 Oh, I'm actually in great shape. 513 00:25:08,800 --> 00:25:10,380 Yeah. Fit as a fiddle. 514 00:25:10,380 --> 00:25:12,590 - Downright spry. - I'm merely suggesting 515 00:25:12,600 --> 00:25:16,970 you might not want to leap headlong into confrontation 516 00:25:16,970 --> 00:25:20,230 so soon after your big battle with Lonnie Lincoln. 517 00:25:21,310 --> 00:25:22,350 Oh. 518 00:25:22,360 --> 00:25:23,940 Yeah. You might want to take a break. 519 00:25:23,940 --> 00:25:25,480 You know, rest up. 520 00:25:26,480 --> 00:25:27,940 Right. 521 00:25:27,940 --> 00:25:29,780 So, why don't you give him the antidote 522 00:25:29,780 --> 00:25:31,780 and you give me my two G's and we can all be on 523 00:25:31,780 --> 00:25:33,660 - our merry ways? - Yeah. 524 00:25:33,660 --> 00:25:36,030 My, oh, my. 525 00:25:36,040 --> 00:25:38,750 How interesting. 526 00:25:38,750 --> 00:25:41,750 So many plotlines to follow. 527 00:25:41,750 --> 00:25:43,880 How about we add one more? 528 00:25:44,880 --> 00:25:46,920 Found her skulking around outside. 529 00:25:46,920 --> 00:25:49,420 - I'm so sorry, Ben. I shouldn't have-- - Quiet, lady. 530 00:25:50,930 --> 00:25:53,090 And look what she had on her, boss. 531 00:25:58,060 --> 00:26:00,560 W-What? You-you wanted me to just bring the stuff in here? 532 00:26:00,560 --> 00:26:01,640 Seemed dumb. 533 00:26:01,640 --> 00:26:04,650 You're right, this is much better. 534 00:26:07,820 --> 00:26:09,150 Huh. 535 00:26:10,150 --> 00:26:14,200 So, this is what the fuss is all about, huh? 536 00:26:14,200 --> 00:26:15,320 Bring it here. 537 00:26:15,320 --> 00:26:17,660 Yeah, yeah, just give me one second there. 538 00:26:20,290 --> 00:26:22,290 How's that feel? 539 00:26:23,750 --> 00:26:25,130 Why the hell did you do that? 540 00:26:26,170 --> 00:26:27,840 Just wanted to see if it worked. 541 00:26:31,470 --> 00:26:33,260 Yep. Seems like it does. 542 00:26:33,260 --> 00:26:34,630 Give it here, buddy. 543 00:26:34,640 --> 00:26:35,680 What, these? 544 00:26:35,680 --> 00:26:37,550 Yeah. No games. 545 00:26:37,560 --> 00:26:38,760 Oh. 546 00:26:38,760 --> 00:26:42,520 But what if I want to play a game? 547 00:26:42,520 --> 00:26:45,900 And let's call it "Why Should I?" 548 00:26:45,900 --> 00:26:48,860 I'm not in the business of explaining myself. 549 00:26:49,860 --> 00:26:52,780 Not to you, not to anybody. 550 00:26:52,780 --> 00:26:54,320 Now hand it over. 551 00:26:54,320 --> 00:26:55,990 The Spider's no threat now. 552 00:26:55,990 --> 00:26:58,580 So, I'm wondering, 553 00:26:58,580 --> 00:27:00,790 why is it that you're so keen 554 00:27:00,790 --> 00:27:03,410 on having whatever's in these syringes? 555 00:27:03,410 --> 00:27:05,960 You see, I think 556 00:27:05,960 --> 00:27:08,840 it's because you want to control us. 557 00:27:08,840 --> 00:27:12,420 You want to have power over us. 558 00:27:12,420 --> 00:27:15,430 Flint, take care of this guy for me. 559 00:27:15,430 --> 00:27:18,470 Otherwise, why don't I just smash these last two vials, 560 00:27:18,470 --> 00:27:20,810 and we'll just call it a day? 561 00:27:20,810 --> 00:27:22,680 Flint, you're still with me, son. 562 00:27:22,680 --> 00:27:24,100 You both are. 563 00:27:25,350 --> 00:27:27,940 You know I would never touch a hair on her head. 564 00:27:28,520 --> 00:27:30,360 You know what to do. 565 00:27:30,360 --> 00:27:31,650 Does he? 566 00:27:31,650 --> 00:27:35,700 Now, his girlfriend, she knew what to do. 567 00:27:35,700 --> 00:27:40,330 You just didn't have the balls. 568 00:27:41,330 --> 00:27:42,330 Careful. 569 00:27:43,330 --> 00:27:44,950 He's not your friend, Flint. 570 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 He's not even your boss. 571 00:27:49,460 --> 00:27:52,170 He's your puppet master. 572 00:27:52,170 --> 00:27:53,800 Pulling on your strings 573 00:27:53,800 --> 00:27:56,340 and making you dance. 574 00:27:58,890 --> 00:28:00,390 But why let him? 575 00:28:00,390 --> 00:28:01,970 Look at him. 576 00:28:01,970 --> 00:28:03,770 He's not special. 577 00:28:05,480 --> 00:28:10,020 He's just an old man in an expensive suit, 578 00:28:10,020 --> 00:28:12,230 fighting to stay relevant. 579 00:28:12,230 --> 00:28:15,070 Consider your words carefully, my boy. 580 00:28:15,070 --> 00:28:16,900 They may be your last. 581 00:28:21,280 --> 00:28:22,780 Now... 582 00:28:22,790 --> 00:28:24,950 let's see who's behind the mask. 583 00:28:37,300 --> 00:28:38,470 What the hell? 584 00:28:38,470 --> 00:28:39,550 The reporter? 585 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Holy sh-- 586 00:28:55,940 --> 00:28:57,030 Uh... 587 00:29:02,280 --> 00:29:03,910 Robbie? Come on. 588 00:29:03,910 --> 00:29:05,330 - Hijo de tu madre. 589 00:29:15,340 --> 00:29:16,760 Duck! 590 00:29:32,150 --> 00:29:33,900 Ben, behind you! 591 00:29:40,990 --> 00:29:42,950 - Ben. - Robbie. 592 00:29:42,950 --> 00:29:44,570 Robbie. Is he okay? 593 00:29:44,580 --> 00:29:46,660 Yeah, I think so. 594 00:29:46,660 --> 00:29:49,410 I get why you don't like this job. 595 00:30:03,510 --> 00:30:04,930 Hi, fellas. 596 00:30:04,930 --> 00:30:06,100 Can I get you a drink? 597 00:30:47,600 --> 00:30:48,970 - Is that The Spider? - What's going on here? 598 00:30:48,970 --> 00:30:50,930 ♪ Down came the rain ♪ 599 00:30:50,930 --> 00:30:53,890 ♪ and washed the spider out ♪ 600 00:30:53,890 --> 00:30:55,480 Lookie, lookie. 601 00:31:07,830 --> 00:31:10,040 All right. Here goes nothing. 602 00:31:14,870 --> 00:31:16,580 Come and get it. 603 00:31:36,480 --> 00:31:37,610 Oh, no. 604 00:32:34,290 --> 00:32:35,700 What happened? 605 00:32:55,520 --> 00:32:56,850 After all I did for you, 606 00:32:56,850 --> 00:32:59,940 it breaks my heart that you'd betray me like that. 607 00:32:59,940 --> 00:33:02,770 No, it breaks your heart that you didn't see it was me. 608 00:33:04,530 --> 00:33:06,150 Is this because of that dentist? 609 00:33:06,150 --> 00:33:08,280 You'd have never have been happy with him, 610 00:33:08,280 --> 00:33:11,860 filling cavities in some New Jersey suburb. 611 00:33:11,870 --> 00:33:13,740 I saved your life when I got rid of him. 612 00:33:15,200 --> 00:33:17,830 First the dentist, then Flint. 613 00:33:17,830 --> 00:33:20,250 You sure can pick them, can't you? 614 00:33:20,250 --> 00:33:23,210 That's right. I can pick my men, 615 00:33:23,210 --> 00:33:24,840 I can pick my dresses 616 00:33:24,840 --> 00:33:26,300 and I can pick my songs. 617 00:33:29,880 --> 00:33:32,470 Liar. You loved being kept. 618 00:33:32,470 --> 00:33:34,350 You loved being cared for. 619 00:33:34,350 --> 00:33:36,100 Fed, dressed. 620 00:33:36,100 --> 00:33:38,560 Painted head to toe. 621 00:33:38,560 --> 00:33:40,350 Not a hair out of place. 622 00:33:40,350 --> 00:33:43,270 Not a care in the world but that perch on the stage. 623 00:33:43,270 --> 00:33:45,520 The focus of all admiration. 624 00:33:46,860 --> 00:33:49,740 Never be satisfied. Is that what you said? 625 00:33:49,740 --> 00:33:52,360 Don't accept what's given to you. 626 00:34:00,160 --> 00:34:02,620 My one regret... 627 00:34:02,620 --> 00:34:04,880 is I only get to kill you once. 628 00:34:15,430 --> 00:34:17,260 The truth is, my love... 629 00:34:18,930 --> 00:34:20,350 ...I'm happy it's you. 630 00:34:53,630 --> 00:34:55,590 Oh, come on! 631 00:34:55,590 --> 00:34:58,680 You know, I suppose I should thank you. 632 00:34:58,680 --> 00:35:01,060 For saving your life back in France? 633 00:35:01,060 --> 00:35:02,930 If we're being honest... 634 00:35:02,940 --> 00:35:04,730 I have regrets. 635 00:35:04,730 --> 00:35:06,770 No, no, no, no. 636 00:35:06,770 --> 00:35:10,230 For giving me the one thing I always wanted. 637 00:35:11,240 --> 00:35:13,400 Look at me now, Ma! 638 00:35:13,400 --> 00:35:14,820 I'm a star! 639 00:35:15,450 --> 00:35:16,820 You're not a star. 640 00:35:16,820 --> 00:35:17,910 But you are sick. 641 00:35:17,910 --> 00:35:20,910 And the stronger your power becomes, the sicker you get. 642 00:35:20,910 --> 00:35:22,660 But I can help you. 643 00:35:22,660 --> 00:35:24,500 No, thanks, pal. 644 00:35:24,500 --> 00:35:26,710 Save your cure for the saps. 645 00:35:33,220 --> 00:35:35,380 Is he all right? 646 00:35:35,380 --> 00:35:37,050 Ah... 647 00:35:37,050 --> 00:35:38,720 Behind you! 648 00:35:43,230 --> 00:35:44,520 That's not good. 649 00:36:04,620 --> 00:36:07,000 "The Spider," huh? 650 00:36:09,330 --> 00:36:12,000 Looks more like a dog to me. 651 00:36:14,460 --> 00:36:17,170 A bastard cur, at that. 652 00:36:19,510 --> 00:36:21,510 Hey. Look at him squirm. 653 00:36:22,430 --> 00:36:24,810 Some hero you turned out to be. 654 00:36:26,890 --> 00:36:29,650 - I think you proved your point. - You kidding me? 655 00:36:29,650 --> 00:36:31,650 I've waited my whole life for this. 656 00:36:31,650 --> 00:36:34,320 My star turn on Broadway. 657 00:36:34,320 --> 00:36:36,280 A sold-out show. 658 00:36:36,280 --> 00:36:39,490 Packed house, standing room only. 659 00:36:39,490 --> 00:36:42,160 Oh, boo yourself. 660 00:36:44,040 --> 00:36:46,790 Say goodbye to The Spider, everyone. 661 00:36:55,090 --> 00:36:56,510 Stop! 662 00:36:59,680 --> 00:37:01,430 Oh, honey. 663 00:37:01,430 --> 00:37:04,930 I don't believe for one second you're gonna pull that trigger. 664 00:37:04,930 --> 00:37:07,020 Oh. 665 00:37:07,020 --> 00:37:08,600 Hmm. 666 00:37:08,600 --> 00:37:10,150 What a shame. 667 00:37:11,520 --> 00:37:13,230 No! 668 00:37:21,950 --> 00:37:25,240 Aww. Well, well, well. 669 00:37:25,240 --> 00:37:28,000 Ladies and gentlemen, you are in luck. 670 00:37:28,000 --> 00:37:31,080 Tonight will be a double bill. 671 00:37:31,080 --> 00:37:35,340 Featuring me, your leading man Megawatt, 672 00:37:35,340 --> 00:37:39,340 versus the Sandman. 673 00:37:42,470 --> 00:37:44,970 No, I don't think he likes his new nickname. 674 00:37:45,640 --> 00:37:46,520 Aww. 675 00:37:50,100 --> 00:37:54,110 It seems like our show has reached its final act. 676 00:37:54,110 --> 00:37:55,820 The denouement. 677 00:38:03,200 --> 00:38:05,280 Good night, sweet prince. 678 00:38:05,280 --> 00:38:10,210 And flights of angels sing thee to thy rest. 679 00:38:41,570 --> 00:38:43,070 Well done, Spider. 680 00:39:09,260 --> 00:39:11,270 I still have one left. 681 00:39:17,860 --> 00:39:19,070 Why? 682 00:39:19,070 --> 00:39:20,900 You know why. 683 00:39:23,400 --> 00:39:25,030 So does he. 684 00:39:39,880 --> 00:39:41,630 - Spider! - You look great. 685 00:39:41,630 --> 00:39:43,340 - Thank you, Spider. - Really appreciate it. 686 00:40:02,360 --> 00:40:04,190 Rest in peace. 687 00:40:23,260 --> 00:40:24,710 You're looking well. 688 00:40:25,720 --> 00:40:27,220 Thanks to you. 689 00:40:29,220 --> 00:40:31,350 Can we have a moment? 690 00:40:31,350 --> 00:40:32,680 Yeah. 691 00:40:37,690 --> 00:40:39,980 I love Flint. 692 00:40:39,980 --> 00:40:42,520 But in a different world, I really would have run away with you. 693 00:40:44,730 --> 00:40:46,820 You know that, right? 694 00:40:47,450 --> 00:40:49,200 It's one thing to use a guy. 695 00:40:50,530 --> 00:40:53,030 It's another to try and keep him on the hook 696 00:40:53,030 --> 00:40:55,450 after you've set sail for shore. 697 00:40:56,540 --> 00:40:57,750 Go to hell, Ben. 698 00:40:57,750 --> 00:40:59,250 I have. 699 00:40:59,250 --> 00:41:00,750 I'm keeping it warm for you. 700 00:41:27,780 --> 00:41:29,490 Thank you! 701 00:41:29,490 --> 00:41:31,070 Thank you, New York. 702 00:41:31,070 --> 00:41:33,450 Proud to be your mayor! 703 00:41:33,450 --> 00:41:35,330 You believed in me, and... 704 00:41:35,330 --> 00:41:39,500 You know, I still don't know if he's a Republican or a Democrat. 705 00:41:40,080 --> 00:41:42,170 Well, what'd it say on the little box when you voted for him? 706 00:41:42,170 --> 00:41:44,630 I put the X where it said, "Vote for crap." 707 00:41:47,920 --> 00:41:49,260 You see that? 708 00:41:49,260 --> 00:41:52,010 You see how it wobbles. Let's have it not do that. 709 00:41:52,010 --> 00:41:54,550 You heard the lady. No wobblin'. 710 00:41:54,550 --> 00:41:57,680 How's a guy supposed to do his geometricals on a wobbly desk? 711 00:41:59,180 --> 00:42:01,770 Well, back to the salt mines. 712 00:42:01,770 --> 00:42:03,690 So, after all that, 713 00:42:03,690 --> 00:42:05,650 I get a newspaper to run, 714 00:42:05,650 --> 00:42:07,520 Morris wins, Flint gets the girl 715 00:42:07,530 --> 00:42:09,940 and Janet gets a new office. 716 00:42:09,950 --> 00:42:11,150 What do you get? 717 00:42:12,990 --> 00:42:14,820 A new lease on life? 718 00:42:15,780 --> 00:42:20,500 I'll just settle for a really good hot dog. 719 00:42:21,670 --> 00:42:24,330 The paperweight lives. 720 00:42:28,380 --> 00:42:30,170 Reilly Ruiz Investigations. 721 00:42:30,840 --> 00:42:32,260 Mm-hmm. 722 00:42:32,260 --> 00:42:34,970 Oh, absolutely, we're open. I can slot you in at... 723 00:42:36,760 --> 00:42:39,680 You know what? You're in luck, we just had a cancellation for 2:00 p.m. 724 00:42:40,560 --> 00:42:42,100 Great. 725 00:42:42,100 --> 00:42:43,810 See you then. 726 00:42:43,810 --> 00:42:45,020 Why 2:00? 727 00:42:45,020 --> 00:42:46,900 Makes us seem busy. 728 00:42:46,900 --> 00:42:49,650 Also, uh, I want that hot dog. 729 00:42:49,650 --> 00:42:51,530 - Robbie's buying. - Hmm? 730 00:42:51,530 --> 00:42:53,860 What? You run your own newspaper now. 731 00:42:53,860 --> 00:42:55,740 Yeah, and it pays worse than the Bugle. 732 00:42:55,760 --> 00:42:57,130 you can find me on and pless support me https://www.youtube.com/@titoGamersHaven 733 00:42:57,160 --> 00:42:59,330 ♪ 'Cause you're my fella, my guy ♪ 734 00:42:59,330 --> 00:43:01,620 Come on, Robertson. You don't want to buy me a hot dog? 735 00:43:01,620 --> 00:43:05,210 ♪ Hand me your Stella and fly ♪ 736 00:43:05,210 --> 00:43:09,670 ♪ By the time I'm out the door ♪ 737 00:43:09,670 --> 00:43:14,800 ♪ you tear men down like Roger Moore ♪ 738 00:43:14,800 --> 00:43:16,800 ♪ I cheated myself ♪ 739 00:43:18,510 --> 00:43:22,480 ♪ like I knew I would ♪ 740 00:43:23,480 --> 00:43:28,110 ♪ I told you I was trouble ♪ 741 00:43:28,110 --> 00:43:32,320 ♪ You know that I'm no good ♪ 742 00:43:44,580 --> 00:43:49,210 ♪ Upstairs in bed with my ex-boy ♪ 743 00:43:49,210 --> 00:43:53,840 ♪ He's in the place, but I can't get joy ♪ 744 00:43:53,840 --> 00:43:58,470 ♪ Thinkin' on you in the final throes ♪ 745 00:43:58,470 --> 00:44:03,310 ♪ This is when my buzzer goes ♪ 746 00:44:03,310 --> 00:44:07,730 ♪ Run out to meet you, chips and pita ♪ 747 00:44:07,730 --> 00:44:12,570 ♪ You say, "When we married," 'cause you're not bitter ♪ 748 00:44:12,570 --> 00:44:16,860 ♪ "There'll be none of him no more" ♪ 749 00:44:16,860 --> 00:44:21,870 ♪ I cried for you on the kitchen floor ♪ 750 00:44:21,870 --> 00:44:24,500 ♪ I cheated myself ♪ 751 00:44:25,710 --> 00:44:29,540 ♪ like I knew I would ♪ 752 00:44:30,750 --> 00:44:34,800 ♪ I told you I was trouble ♪ 753 00:44:35,420 --> 00:44:39,180 ♪ You know that I'm no good ♪ 754 00:44:40,350 --> 00:44:43,180 ♪ I cheated myself ♪ 755 00:44:44,350 --> 00:44:48,350 ♪ like I knew I would ♪ 756 00:44:49,350 --> 00:44:53,770 ♪ I told you I was trouble ♪ 757 00:44:53,780 --> 00:44:57,610 ♪ Yeah, you know that I'm no good ♪53258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.