All language subtitles for Pierino medico della Saub dvdrip.PTsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,762 "Licenciatura conseguida. Stop. 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,402 "Chego aeroporto Roma 9 horas. Stop. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,246 "João Brancas." 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,602 O João Broncas está a chegar! 5 00:00:22,200 --> 00:00:26,205 MARIO GASPERONI E FAMÍLIA CARNES POR ATACADO 6 00:00:30,200 --> 00:00:34,091 Há 5 anos que não vejo o meu João Broncas. 7 00:00:34,440 --> 00:00:38,240 - Tinha que ir para África? - Só se podia licenciar lá. 8 00:00:38,440 --> 00:00:41,444 Se os cocos amadurecem, ele também deve ter amadurecido. 9 00:00:42,480 --> 00:00:45,404 Em fila indiana, vamos! 10 00:00:46,160 --> 00:00:52,088 JOÃO BRONCAS o MÉDICO DA CAIXA 11 00:01:01,560 --> 00:01:03,767 CHEGADAS INTERNACIONAIS 12 00:03:04,600 --> 00:03:09,162 Realização 13 00:03:13,120 --> 00:03:17,284 Desculpe, tinha caca, há cinco anos que só como bananas. 14 00:03:19,920 --> 00:03:23,242 - Está ali! - Meu filho! 15 00:03:27,000 --> 00:03:30,402 - Quieto aí! Quieto ou disparo! - Quem é? 16 00:03:34,600 --> 00:03:37,604 - Quem pensam que sou? - Que traje é esse? 17 00:03:37,720 --> 00:03:41,167 - Da Queda do Império Romano. - És um terrorista. 18 00:03:41,280 --> 00:03:44,409 O que dizes? Não fui eu que o fiz cair. Foi o director. 19 00:03:44,520 --> 00:03:47,524 - Eu representava. No Cinecittà. - O que fazes aqui? 20 00:03:47,640 --> 00:03:51,247 O meu sobrinho chega de Adis Abeba. Não pude mudar de roupa. 21 00:03:51,360 --> 00:03:54,807 - Bom, podes ir-te embora. - Obrigado. 22 00:03:57,520 --> 00:03:59,522 - Demora muito. - Sim. 23 00:04:03,560 --> 00:04:06,723 Já não era sem tempo. Não mudaste de roupa? 24 00:04:07,480 --> 00:04:10,962 - E o João Brancas? - Não sei, chegámos há meia hora. 25 00:04:11,080 --> 00:04:14,004 - Já chegou? - Sim, mas... 26 00:04:14,160 --> 00:04:16,766 Se calhar foi raptado. 27 00:04:16,880 --> 00:04:18,848 - Raptado? - Pressinto-o. 28 00:04:19,040 --> 00:04:20,644 Não digas tolices. 29 00:04:20,960 --> 00:04:25,010 - Está molhado? - Não, foi raptada! 30 00:04:26,480 --> 00:04:30,883 Não tinha aterrado... E que raio fazemos aqui se não aterrou? 31 00:04:31,040 --> 00:04:35,125 Calma, mãe. De certeza que está a chegar. 32 00:04:35,240 --> 00:04:36,401 Já sei onde está! 33 00:04:36,520 --> 00:04:37,885 CASA DE BANHO 34 00:04:41,520 --> 00:04:46,128 - João Broncas, meu querido! - Papá, mamã! 35 00:04:46,480 --> 00:04:48,960 - Tens o diploma? - Sim, o diploma... 36 00:04:50,080 --> 00:04:52,401 Tinha-o aqui. 37 00:04:56,520 --> 00:04:58,807 - Entrem. - Papá, o que é isso? 38 00:04:58,960 --> 00:05:01,611 - Um bocado de papel. - Limpou o rabo com ele... 39 00:05:03,080 --> 00:05:04,809 Não, não pode ser. 40 00:05:04,920 --> 00:05:06,684 Tinha-o mesmo aqui. 41 00:05:07,560 --> 00:05:08,971 Um momento. 42 00:05:12,680 --> 00:05:14,170 Aqui está! 43 00:05:15,520 --> 00:05:17,090 Meu filho lindo! 44 00:05:26,040 --> 00:05:31,126 Já chegámos. Tenho uma surpresa. 45 00:05:31,480 --> 00:05:35,769 Uma casa nova. Todinha para ti. 46 00:05:37,600 --> 00:05:39,807 - Vamos, vamos. - Entra, vamos. 47 00:05:39,920 --> 00:05:43,163 Toma posse do teu reino! 48 00:05:43,960 --> 00:05:48,966 Agora que finalmente te Iicenciaste 49 00:05:49,120 --> 00:05:52,442 ninguém voltará a chamar-te João Broncas. Porquê? 50 00:05:52,560 --> 00:05:54,847 Porque te tornaste adulto? Não! 51 00:05:55,360 --> 00:05:59,160 Porque agora és o Dr. Alvaro Gasperoni. 52 00:05:59,720 --> 00:06:04,248 E se em Itália os licenciados não têm trabalho, tu vais ter! 53 00:06:04,600 --> 00:06:07,888 O teu paizinho já tratou de tudo, sabes? 54 00:06:08,040 --> 00:06:09,201 Ainda bem. 55 00:06:09,320 --> 00:06:12,722 Enquanto tu estudavas pelo mundo, 56 00:06:13,200 --> 00:06:14,884 eu andei a cultivar... 57 00:06:15,560 --> 00:06:18,609 O que disse? Que está a acabar? 58 00:06:18,760 --> 00:06:21,570 Quem me dera. Acabou de começar. 59 00:06:21,960 --> 00:06:26,807 Percebeste? Foi caro e duro, mas conseguiste. 60 00:06:26,920 --> 00:06:31,244 Estudaste em Roma, em Frosinone, 61 00:06:31,600 --> 00:06:33,921 em Catanzaro, 62 00:06:34,040 --> 00:06:38,364 em Canigatti, e a licenciatura em medicina em Adis Abeba. 63 00:06:38,480 --> 00:06:41,802 - Melhor não podia ser. - Sempre longe de mim. 64 00:06:44,880 --> 00:06:50,842 Brindemos ao único licenciado da família Gasperoni, 65 00:06:51,360 --> 00:06:54,091 famosa pelas suas carnes por atacado. 66 00:06:54,280 --> 00:06:56,408 Porra para estes exemplares... 67 00:06:58,000 --> 00:07:00,731 Vamos, diz-nos qualquer coisa! 68 00:07:01,760 --> 00:07:05,731 - A ver como fala um doutor. - Silêncio! Silêncio! 69 00:07:06,240 --> 00:07:08,891 Deixem-no falar. Fala. 70 00:07:19,720 --> 00:07:22,883 - Bravo! - Bravo! 71 00:07:24,560 --> 00:07:29,122 - Que barulho foi este? - Um peido do elevador. 72 00:07:29,760 --> 00:07:33,082 Este hospital é teu. 73 00:07:33,200 --> 00:07:38,001 O melhor de Roma. Mais não podia fazer. 74 00:07:38,320 --> 00:07:41,483 - Vamos, confia em ti. - Sim, mamã. 75 00:07:41,600 --> 00:07:44,206 - Lembra-te de quem és. - Quem sou? 76 00:07:44,320 --> 00:07:47,051 - Alvaro Gasperoni. - Sim. 77 00:07:47,360 --> 00:07:50,842 - Aqui tens uma merenda. - Salsicha? É a do papá? 78 00:07:51,000 --> 00:07:52,843 - Sim, a de que tu gostas. - E tu também. 79 00:07:53,240 --> 00:07:55,083 - Alvaro, chega aqui. - Sim. 80 00:07:59,240 --> 00:08:01,811 João, não olhes para trás. 81 00:08:02,520 --> 00:08:05,922 - Não vai para a guerra. - Sim, mas vai para o hospital. 82 00:08:07,160 --> 00:08:08,321 Adeus! 83 00:08:11,280 --> 00:08:12,850 Olha para ele, que homem. 84 00:08:19,520 --> 00:08:22,000 Tinham medo que não me acertasse à primeira? 85 00:08:23,960 --> 00:08:26,850 - Nome e apelido. - Umberto Durante. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,291 - Quer o lugar de adjunto? - Sim. 87 00:08:33,640 --> 00:08:34,801 Referências. 88 00:08:35,520 --> 00:08:37,090 Está aqui tudo. 89 00:08:37,880 --> 00:08:39,211 CONGRESSO DOS DEPUTADOS 90 00:08:41,800 --> 00:08:43,450 Depois contactamo-Io. 91 00:08:43,560 --> 00:08:45,005 - Nome e apelido. - Mario Zecca. 92 00:08:45,320 --> 00:08:46,526 Referências. 93 00:08:47,520 --> 00:08:48,726 Aqui tem. 94 00:08:49,080 --> 00:08:50,764 PRESIDÊNCIA DO GOVERNO 95 00:08:52,000 --> 00:08:53,968 Depois contactamo-Io, sem dúvida. 96 00:08:55,440 --> 00:08:56,771 CIDADE DO VATICANO 97 00:08:56,920 --> 00:08:59,002 Depois contactamo-Io, de certeza. 98 00:09:02,600 --> 00:09:04,045 MADRE SANTÍSSIMA 99 00:09:04,200 --> 00:09:07,124 Pode ficar descansado. Depois contactamo-Io, de certeza. 100 00:09:08,520 --> 00:09:10,045 ORDEM MAÇÓNICA P2 101 00:09:11,320 --> 00:09:13,721 - Como disse que se chama? - O que fiz? 102 00:09:14,040 --> 00:09:18,762 - Nada, não percebi o seu nome. - Alvaro Gasperoni. 103 00:09:20,320 --> 00:09:24,086 É uma honra que queira entrar no nosso hospital. 104 00:09:24,240 --> 00:09:26,527 Entrar? Mas eu estou bem. 105 00:09:29,520 --> 00:09:33,809 Um bom médico deve ter sempre sentido de humor. 106 00:09:33,920 --> 00:09:35,649 Sim, eu sou assim. 107 00:09:37,160 --> 00:09:41,848 Vou confiá-Io ao Professor Tambroni, um dos melhores. 108 00:09:42,360 --> 00:09:44,203 Vão operar-me? 109 00:09:45,880 --> 00:09:49,885 Que simpático. Adeus. A maleta. 110 00:09:50,600 --> 00:09:54,047 - Está a oferecer-ma? - É sua. 111 00:09:54,400 --> 00:09:57,529 É verdade. Obrigado. Adeus. 112 00:09:58,040 --> 00:10:02,090 Alvaro Gasperoni, o novo adjunto. Por favor. 113 00:10:04,080 --> 00:10:07,880 - Erdedo, primeiro adjunto. - Muito prazer. 114 00:10:08,320 --> 00:10:11,290 - Graziani, adjunto titular. - Muito prazer, o que é isso? 115 00:10:12,320 --> 00:10:15,369 Ragusa, adjunto veterano. 116 00:10:16,480 --> 00:10:20,166 - Irmã Celestina, supervisora. - Louvado seja Deus. 117 00:10:20,280 --> 00:10:22,965 - Sempre, irmão. - Paolo, chefe do pessoal paramédico. 118 00:10:23,080 --> 00:10:25,242 - Não será paranóico? - Doutor Gasperoni. 119 00:10:25,600 --> 00:10:27,329 Vejamos, doutor, então... 120 00:10:27,960 --> 00:10:31,806 Iicenciou-se em Adis Abeba. 121 00:10:31,920 --> 00:10:34,969 - Nota-se? - Está no seu currículo. 122 00:10:35,080 --> 00:10:36,844 No cu... quê? 123 00:10:37,080 --> 00:10:40,243 - No seu currículo, este. - Ah, o pedigree. 124 00:10:41,400 --> 00:10:44,529 No terceiro mundo têm muita fome de ciência, não? 125 00:10:44,640 --> 00:10:47,120 Não, têm fome e pronto. 126 00:10:47,480 --> 00:10:51,201 Assim anda o mundo. Comecemos as visitas. 127 00:10:51,360 --> 00:10:52,521 - Por favor. - Primeiro. 128 00:10:53,080 --> 00:10:55,686 - Não gosto dele. - Parece imbecil. 129 00:10:55,840 --> 00:10:58,684 - Finge. - Somos todos filhos de Deus. 130 00:10:58,800 --> 00:11:01,007 De certeza que é um filho da mãe. 131 00:11:14,280 --> 00:11:15,486 O que se passa? 132 00:11:18,160 --> 00:11:19,685 Bom dia, professor. 133 00:11:20,640 --> 00:11:22,847 - Irmã, tu também? - Adeus. 134 00:11:23,320 --> 00:11:25,721 Querem guerra? Então, vão tê-Ia. 135 00:11:26,240 --> 00:11:29,130 À carga! 136 00:11:31,120 --> 00:11:33,282 Onde estão os travões? 137 00:11:42,360 --> 00:11:45,330 Socorro. Que cheirete. 138 00:11:49,800 --> 00:11:54,442 É um bom hospital. Se um médico não é bom, atiram-no para o lixo. 139 00:12:07,920 --> 00:12:09,445 - Vem aí. - Quem? 140 00:12:16,680 --> 00:12:18,762 - Bom dia, professor. - Bom dia. 141 00:12:18,920 --> 00:12:23,244 - Eu levo-lhe a maleta. - Obrigado, Dr. Gasperoni. 142 00:12:24,320 --> 00:12:29,565 Nem todos os jovens se esqueceram das boas maneiras. 143 00:12:31,240 --> 00:12:34,881 - Hoje operamos o 121. - O que o senhor quiser. 144 00:13:09,840 --> 00:13:12,730 - Gasperoni, a maleta. - Aqui tem. 145 00:13:14,920 --> 00:13:18,845 - Está ferido. - É só um arranhão. 146 00:13:20,840 --> 00:13:25,289 Desinfecte-o, um arranhão pode ser perigoso. 147 00:13:25,400 --> 00:13:28,609 Depois. Não quero roubar tempo precioso aos pacientes. 148 00:13:28,720 --> 00:13:31,041 - Muito bem. - Obrigado. 149 00:13:31,200 --> 00:13:34,409 Aprecie muito o seu sentido de dever. 150 00:13:35,520 --> 00:13:38,364 - Este vai lixar-nos a todos. - Temos que afastá-Io. 151 00:13:38,520 --> 00:13:40,727 - Tirá-Io do meio. - Acabar com ele. 152 00:13:42,200 --> 00:13:44,407 Sou o maior. 153 00:13:44,560 --> 00:13:45,766 - Gasperoni. - Quem é? 154 00:13:45,880 --> 00:13:48,486 - Há visitas? - Um clister ao 82. 155 00:13:48,600 --> 00:13:52,047 - O que tenho a ver com isso? - Ordens do Dr. Erdedo. 156 00:13:52,160 --> 00:13:54,447 É para isso que servem os enfermeiros. 157 00:13:54,760 --> 00:13:59,561 Tens que ser tu. Os enfermeiros estão de greve. 158 00:14:00,720 --> 00:14:04,361 Estão de greve, e o tal Dr. Erdedo? 159 00:14:04,480 --> 00:14:07,927 Eu metia-Iho pelo cu. "Erdedo"... 160 00:14:11,120 --> 00:14:12,849 Onde raio tens as veias? 161 00:14:15,080 --> 00:14:16,366 Porra. 162 00:14:19,440 --> 00:14:23,411 - Isto não entra nem à Ie¡ da bala. - Pergunte ao enfermeiro. 163 00:14:24,280 --> 00:14:27,682 Cala-te, esse anda sempre zangado. 164 00:14:27,840 --> 00:14:30,684 - Onde se põe isto? - Pelo rabo acima. 165 00:14:30,840 --> 00:14:33,161 Estás a ver? Ficou zangado. 166 00:14:34,080 --> 00:14:38,483 Anemia. Fígado inchado. 167 00:14:39,760 --> 00:14:43,048 Prostatite e diabetes mellitus. 168 00:14:43,200 --> 00:14:45,806 Não seria melhor fazer uns exames? 169 00:14:45,920 --> 00:14:49,641 Nos olhos podem ver-se todas as doenças. 170 00:14:49,760 --> 00:14:53,003 Tudo isso num olho de vidro? 171 00:14:53,400 --> 00:14:55,482 No bom, depois dizes-me. 172 00:14:56,360 --> 00:14:58,806 Disse-te para trazeres uma maca para o 22. 173 00:14:58,920 --> 00:15:03,562 - Como vou encontrar uma macaca? - O problema é teu. Desaparece. 174 00:15:07,360 --> 00:15:12,366 Não encontrei a macaca. Pode ser um gato? 175 00:15:13,080 --> 00:15:18,120 Não, o gato não. Os meus tomates. 176 00:15:18,720 --> 00:15:22,202 Não te queixes. A mim, obrigou-me a mijar numa garrafa. 177 00:15:25,080 --> 00:15:27,526 - Muda de lençóis? - Aqui. 178 00:15:27,640 --> 00:15:28,846 Claro. 179 00:15:31,800 --> 00:15:34,644 - Levante-se. - Tenho gesso. 180 00:15:34,800 --> 00:15:38,771 - Eu tenho que fazer a cama. - O problema é seu. 181 00:15:38,880 --> 00:15:40,086 Muito bem. 182 00:15:41,280 --> 00:15:43,726 - Desculpe. - Vamos. 183 00:15:45,880 --> 00:15:47,803 Já está. 184 00:15:48,240 --> 00:15:52,006 A de cima já está. E agora? 185 00:15:52,160 --> 00:15:54,640 - Agora é a de baixo. - Sim. 186 00:15:54,960 --> 00:15:57,406 - Pode levantar-se um instante? - Não consigo. 187 00:15:57,520 --> 00:16:00,205 - Meio? - Não. 188 00:16:00,560 --> 00:16:02,562 Bom, vou tentar. 189 00:16:04,000 --> 00:16:07,527 Vamos começar por aqui. Total... 190 00:16:08,160 --> 00:16:12,210 - Levante o cu... as nádegas. - Está a apalpar-me? 191 00:16:12,320 --> 00:16:14,721 - Vamos lá. - Deixa o meu rabiosque em paz. 192 00:16:14,880 --> 00:16:16,848 Que mania. 193 00:16:17,040 --> 00:16:20,362 Vou fazer como os ilusionistas. Vai ver como é bom. 194 00:16:21,640 --> 00:16:25,531 Um, dois, et voílá. 195 00:16:26,240 --> 00:16:28,766 - Não me toques. - Tens molas? 196 00:16:28,960 --> 00:16:33,522 - Está a tocar-me no rabiosque. - A segunda vou conseguir. 197 00:16:33,800 --> 00:16:35,245 Um, dois. 198 00:16:36,080 --> 00:16:37,889 Já vais ver. 199 00:16:38,040 --> 00:16:39,963 Mas não toques no meu rabiosque. 200 00:16:41,520 --> 00:16:44,569 - E três. - Está a apalpar-me o rabiosque. 201 00:16:44,680 --> 00:16:46,603 Chama rabiosque a isto? 202 00:16:46,880 --> 00:16:50,407 Se der um peido num saco de confetis, é Carnaval por um ano. 203 00:16:52,360 --> 00:16:55,364 - Doutor, vão começar com o 39. - A mim? 204 00:16:55,600 --> 00:16:59,321 - Não, o 39. - Outra vez o Dr. Erdedo, não? 205 00:17:00,000 --> 00:17:02,207 - Toma. - A mim, filho? 206 00:17:02,440 --> 00:17:06,286 Não, ao Dr. Erdedo, desculpe. 207 00:17:08,280 --> 00:17:13,161 - Diga ao enfermeiro. - Lamento, está de férias. 208 00:17:13,960 --> 00:17:15,246 Claro... 209 00:17:18,680 --> 00:17:22,526 - O senhor tem boa mão? - Tenho duas. Esta e a outra. 210 00:17:22,880 --> 00:17:25,167 Não, tem a mão leve? 211 00:17:26,600 --> 00:17:30,650 - Quilo e meio sem osso. - Falemos com clareza, doutor. 212 00:17:32,080 --> 00:17:33,809 No meu rabo não se toca. 213 00:17:33,920 --> 00:17:38,528 - Claro que não, pica-se. - Nada de brincadeiras. Diga-me. 214 00:17:38,640 --> 00:17:41,120 - Tem jeito para picar? - Sou o melhor. 215 00:17:41,400 --> 00:17:44,688 - Quantas injecções deu hoje? - Hoje, vejamos... Nenhuma. 216 00:17:44,840 --> 00:17:47,366 - Ontem? - Mais do mesmo. 217 00:17:47,520 --> 00:17:48,885 Na última semana? 218 00:17:49,000 --> 00:17:53,289 A senhora é uma paciente ou é o meu confessar? 219 00:17:53,400 --> 00:17:56,006 Vamos. Rezemos... Vamos já acabar com isto. 220 00:17:56,160 --> 00:18:01,041 - Bom, seja rápido. - Não demora nada. 221 00:18:03,280 --> 00:18:04,611 Um, dois... 222 00:18:06,760 --> 00:18:08,808 Nem sequer lhe toquei. 223 00:18:08,920 --> 00:18:11,605 - Como dá as injecções? - O que tenho de fazer? 224 00:18:11,720 --> 00:18:14,883 - Tem de me dar uma palmada. - Uma palmada. Toma. 225 00:18:18,200 --> 00:18:22,489 Caramba. Muito bem, doutor. Nem me de¡ conta. 226 00:18:23,840 --> 00:18:25,410 Claro que não. 227 00:18:27,560 --> 00:18:32,646 - Gasperoni, o 25 para a UCI. - Já vou. 228 00:18:33,000 --> 00:18:35,082 Por aqui, por ali. É melhor por aqui. 229 00:18:35,200 --> 00:18:37,123 - Gasperoni. - O que foi? 230 00:18:37,240 --> 00:18:39,004 O 32, depressa. 231 00:18:39,400 --> 00:18:40,765 - Sim. - Aonde vais? 232 00:18:40,880 --> 00:18:42,882 - Gasperoni. - As suas ordens. 233 00:18:43,040 --> 00:18:46,123 - A voar para o 64. - Cá vou eu a voar. 234 00:18:50,560 --> 00:18:52,289 Travem-me. 235 00:18:53,240 --> 00:18:56,801 Dr. Gasperoni, está a praticar? 236 00:18:57,200 --> 00:19:00,443 A praticar, sim. Mas os tomates estão assim. 237 00:19:01,240 --> 00:19:02,571 Que engraçado. 238 00:19:02,920 --> 00:19:07,244 Batem-te? Dão cabo de ti? 239 00:19:07,760 --> 00:19:10,570 Retalia. 240 00:19:11,360 --> 00:19:13,647 Os fortes pisam os fracos. 241 00:19:13,800 --> 00:19:16,724 Sê forte. Quem bate primeiro bate duas vezes. 242 00:19:16,960 --> 00:19:22,091 No mundo há os que batem e os que recebem. 243 00:19:22,400 --> 00:19:24,971 - Não te acanhes, bate com força. - Certo. 244 00:19:25,320 --> 00:19:28,881 Sem bater, o teu pa¡ ainda só tinha um talho. 245 00:19:29,040 --> 00:19:33,887 - E tenho 20. Sabes porquê? - Sei lá eu... 246 00:19:34,000 --> 00:19:37,607 - Porque bati com força. - Tens de bater com força. 247 00:19:37,840 --> 00:19:40,002 - Sim, mamã. - O que tens que fazer? 248 00:19:41,400 --> 00:19:42,765 Bater com força. 249 00:19:44,840 --> 00:19:47,127 A mim não! 250 00:20:02,880 --> 00:20:03,961 Sai. 251 00:20:04,120 --> 00:20:05,406 - De quem é este? - Meu. 252 00:20:05,800 --> 00:20:07,529 - De quem? - Meu. 253 00:20:07,920 --> 00:20:10,287 - Ponham-se de acordo. - É meu. 254 00:20:10,680 --> 00:20:14,480 - Já tem diagnóstico? - Sim. Historial. 255 00:20:14,640 --> 00:20:16,449 - Aqui está. - Vamos. 256 00:20:16,560 --> 00:20:21,964 Sim. Eutrofia e aumento de leucócitos polinucleares. 257 00:20:22,080 --> 00:20:24,003 - As análises confirmam? - Sim. 258 00:20:24,240 --> 00:20:29,087 - Tratamento? - Albumina em soro e supositórios. 259 00:20:29,280 --> 00:20:33,888 - No Sábado damos-lhe alta. - Albumina, supositórios, 260 00:20:34,000 --> 00:20:37,163 damos-lhe alta já. - Certo, professor. 261 00:20:37,520 --> 00:20:39,045 - Certo, professor. - O que é que eu disse? 262 00:20:40,360 --> 00:20:42,328 - O daqui onde está? - Irmã. 263 00:20:43,840 --> 00:20:47,322 - Ninguém sabe nada? - Eu, professor. 264 00:20:47,720 --> 00:20:50,883 - Sim? Diga. - Foi-se a noite passada. 265 00:20:51,000 --> 00:20:52,764 - Teve alta? - Não, morreu. 266 00:20:52,880 --> 00:20:57,920 - Agora é que dizes? - E então? Aonde vais? 267 00:20:58,880 --> 00:21:03,681 Doutor. É preciso avisar no momento. 268 00:21:04,120 --> 00:21:07,010 Aqui fazem falta camas. 269 00:21:08,320 --> 00:21:09,845 A minha orelha, professor. 270 00:21:25,400 --> 00:21:27,767 - Sai, é meu. - Meu. 271 00:21:40,560 --> 00:21:44,531 Senhora, é o Ragusa, tenho uma cama para o seu marido. 272 00:21:45,120 --> 00:21:49,808 Não se esqueça do cheque. Não demore. 273 00:21:52,040 --> 00:21:55,681 - Hoje para mim, amanhã para vocês. - E eu, quando? 274 00:21:58,280 --> 00:22:01,090 - Gasperoni. - Foi-se embora. 275 00:22:01,200 --> 00:22:05,683 - É preciso limpar as casas de banho. - Não, as sanitas não! 276 00:22:05,880 --> 00:22:07,882 Não, as sanitas não! 277 00:22:11,040 --> 00:22:14,089 - As sanitas não! - Onde está o Gasperoni? 278 00:22:14,600 --> 00:22:18,207 Eu sei lá onde se meteu... Mãezinha! 279 00:22:26,080 --> 00:22:28,128 Gasperoni. Onde estás? 280 00:22:38,160 --> 00:22:40,128 Alma do purgatório. 281 00:22:41,000 --> 00:22:45,562 Eu gosto muito de ti. Mas deixa-me ir embora. 282 00:22:48,720 --> 00:22:51,007 O que fazes? Estás a seguir-me? 283 00:22:51,840 --> 00:22:55,401 Se me deixares ir embora, rezo por ti. 284 00:22:58,560 --> 00:23:04,169 Certo, última oferta: 30 missas e 30 velas. 285 00:23:04,560 --> 00:23:07,291 Mas deixa-me ir embora. Está bem? 286 00:23:08,080 --> 00:23:09,525 Quem cala COHSSHÍS. 287 00:23:15,560 --> 00:23:19,121 Vai para o raio que... Desculpa, já me ia embora. 288 00:23:20,040 --> 00:23:23,249 - Por aqui, sigam-me. - Meu Deus, vêm para aqui. 289 00:23:25,080 --> 00:23:27,242 Aqui estamos mais sossegados. 290 00:23:27,560 --> 00:23:29,050 Esvazia essa mesa. 291 00:23:31,120 --> 00:23:33,361 - Começamos? - Começamos. 292 00:23:34,000 --> 00:23:35,490 Vejamos... 293 00:23:38,920 --> 00:23:44,290 Muito bem, Dr. Erdedo. Dez internamentos numa semana. 294 00:23:45,080 --> 00:23:46,809 - Parabéns. - Obrigado. 295 00:23:47,880 --> 00:23:53,011 Mas não durma sobre os louros. Quantos mais internamentos, melhor. 296 00:23:53,200 --> 00:23:54,929 - Claro, professor. - Muito bem. 297 00:23:56,160 --> 00:23:57,366 O que foi isto? 298 00:24:01,600 --> 00:24:05,571 - Graziani? - Dez, também. 299 00:24:06,600 --> 00:24:11,891 Fico feliz por haver competitividade. 300 00:24:12,320 --> 00:24:15,767 - Ragusa? - Eu, quinze. 301 00:24:16,440 --> 00:24:19,967 Quinze. Não perde tempo. 302 00:24:20,280 --> 00:24:25,491 - Vai roubar o lugar ao Erdedo. - Não será fácil. 303 00:24:25,600 --> 00:24:29,161 Todos podem fazer mais internamentos. 304 00:24:29,280 --> 00:24:32,045 - E tornar-se no primeiro adjunto? - Claro. 305 00:24:33,240 --> 00:24:36,926 O poder é que conta 306 00:24:37,040 --> 00:24:40,647 e mede-se pelo número de doentes. 307 00:24:41,080 --> 00:24:45,244 Muito bem. 500.000 por cama, 308 00:24:45,360 --> 00:24:49,684 mais 15 % para vocês, são dois milhões... 309 00:24:49,960 --> 00:24:53,203 - 625.000. - Exacto. 310 00:24:54,280 --> 00:24:57,602 - Saldamos contas? - Tanta pressa, doutor. 311 00:24:57,840 --> 00:25:02,050 - É melhor no Domingo em minha casa. - Combinado. 312 00:25:04,360 --> 00:25:06,044 Podemos ir-nos. 313 00:25:20,640 --> 00:25:22,768 O poder de um médico 314 00:25:22,880 --> 00:25:26,089 mede-se pelo número dos seus pacientes. 315 00:25:26,200 --> 00:25:27,486 É assim? 316 00:25:40,120 --> 00:25:41,326 De quem é esta? 317 00:25:49,560 --> 00:25:53,884 - Diagnóstico? - Sim. Historial. 318 00:25:54,840 --> 00:25:57,923 - Artrite deformante progressiva. - Sim? 319 00:25:58,480 --> 00:26:02,610 - Permita-me. Apanhou frio? - Não. 320 00:26:02,760 --> 00:26:05,969 - Doem-Ihe os ossos ao respirar? - Sim. 321 00:26:06,960 --> 00:26:10,282 - Deu alguma pancada? - Não. 322 00:26:10,520 --> 00:26:13,171 - Dói-lhe aqui e ao mexer os olhos? - Sim. 323 00:26:14,080 --> 00:26:17,562 - Dói-lhe aqui e aqui? - Não. 324 00:26:18,280 --> 00:26:21,124 - E aqui e debaixo da língua? - Sim. 325 00:26:21,480 --> 00:26:25,690 - Toma. - Bravo, Gasperoni. É sua. 326 00:26:25,800 --> 00:26:27,211 Sim, obrigado. 327 00:26:28,240 --> 00:26:29,605 Obrigado, tia. 328 00:26:31,000 --> 00:26:34,209 - Esta de quem é? - Minha, professor. 329 00:26:37,680 --> 00:26:40,763 - E esta? - Também é minha. 330 00:26:40,880 --> 00:26:43,281 - Muito bem. - Sim, sou a avó. 331 00:26:43,560 --> 00:26:46,370 Sim, claro, é uma avó. 332 00:26:47,120 --> 00:26:48,531 Cala-te! 333 00:26:48,840 --> 00:26:50,922 Na idade dela são todas avós. 334 00:26:53,640 --> 00:26:58,931 Pois eu tenho um amigo que faria tudo 335 00:26:59,040 --> 00:27:00,804 por um mês de comida grátis. 336 00:27:00,920 --> 00:27:04,003 Não te ouço, tio. Espera. Diz-me lá. 337 00:27:04,600 --> 00:27:09,481 O meu amigo tem um fato de bispo. Mando-to? 338 00:27:09,600 --> 00:27:11,967 Sim. Um bispo, envia-mo. 339 00:27:12,120 --> 00:27:13,406 É para já. 340 00:27:13,560 --> 00:27:16,404 Não, amanhã. Vou arranjar-lhe uma cama. 341 00:27:17,240 --> 00:27:20,881 - Quem era, Gasperoni? - O Vaticano. 342 00:27:21,320 --> 00:27:23,322 O que querem de ti? 343 00:27:23,480 --> 00:27:27,769 Nada, que cuide de um bispo. 344 00:27:28,160 --> 00:27:31,164 Chega amanhã. 345 00:27:42,240 --> 00:27:45,050 - Então? - Cabeçudo, está tudo tratado. 346 00:27:45,520 --> 00:27:50,970 Que bom. Quinze dias de descanso. Vou já para lá. 347 00:27:51,080 --> 00:27:56,291 - Não. Amanhã. E com esse fato. - Sim. 348 00:27:56,400 --> 00:27:58,721 - Toca a trabalhar. - Já vou. 349 00:27:58,840 --> 00:28:00,444 - Cabeçudo, tu já acabaste. - Ainda bem. 350 00:28:07,440 --> 00:28:12,128 Lembras-te dos dois feijões que te de¡ para jantar? 351 00:28:12,760 --> 00:28:15,923 Dois feijões, só dois feijões. 352 00:28:16,800 --> 00:28:19,804 Como te zangaste. 353 00:28:20,440 --> 00:28:23,922 - Lembras-te dessa noite? - Senhora. 354 00:28:32,760 --> 00:28:35,843 - Já acabei. - Como te chamas? 355 00:28:35,960 --> 00:28:37,291 Cecioni Renato. 356 00:28:37,840 --> 00:28:41,049 - Cecioni? Estás detido. - Porquê? 357 00:28:41,160 --> 00:28:45,768 Cabeçudo, tu sabes porquê. E o juiz também. 358 00:28:46,280 --> 00:28:50,569 O Coratela! Esse bufo filho da mãe. 359 00:28:50,840 --> 00:28:53,525 Deixem-me receber. Trabalhei. 360 00:28:54,160 --> 00:28:58,563 Dr. Gasperoni. O bispo chegou ao hospital. 361 00:28:58,680 --> 00:29:00,921 Já cá está? Disse-lhe que era amanhã. 362 00:29:01,040 --> 00:29:02,849 - Onde o ponho? - No2& 363 00:29:03,080 --> 00:29:04,411 Desculpem-me. 364 00:29:05,000 --> 00:29:06,843 Ando a lixar-vos... 365 00:29:08,800 --> 00:29:11,167 - Este está a lixar-nos. - Está a lixar-nos. 366 00:29:11,280 --> 00:29:13,169 Já nos Iixou. 367 00:29:13,640 --> 00:29:15,847 Se precisar de mim, chame, Eminência. 368 00:29:15,960 --> 00:29:18,611 Obrigado, filho. 369 00:29:31,760 --> 00:29:35,731 - Que magro. - Sinto-me mal. 370 00:29:35,840 --> 00:29:37,569 Nem sequer pareces um bispo. 371 00:29:38,680 --> 00:29:41,570 Não havia outro mais gordo? 372 00:29:41,680 --> 00:29:44,604 Sim, o Monsenhor Monti, mas não está doente. 373 00:29:44,760 --> 00:29:49,846 - Tens enfisema pulmonar. - Não, filho, tenho úlcera. 374 00:29:50,120 --> 00:29:56,082 Eu é que sei. Dificuldade respiratória, tosse e... 375 00:29:56,360 --> 00:29:59,170 - E? - E dores do miocárdio. 376 00:29:59,280 --> 00:30:01,726 Só tenho ardor de estômago. 377 00:30:01,840 --> 00:30:05,128 Não. Isso é outra coisa. 378 00:30:05,440 --> 00:30:09,968 - Mas tenho ardores. - Que não ardam mais. 379 00:30:10,080 --> 00:30:12,526 Bom, assim espero. 380 00:30:14,880 --> 00:30:19,090 Outra coisa. Cuidado. Há cá uma freirinha. 381 00:30:19,280 --> 00:30:22,921 - Muito bem. - Nem penses. 382 00:30:23,040 --> 00:30:26,647 - Nem é nova nem bonita. - Isso não importa ao Senhor. 383 00:30:26,800 --> 00:30:29,531 O Senhor que faça o que quiser, tu fazes o que eu digo. Entendido? 384 00:30:29,640 --> 00:30:31,290 Claro, doutor. 385 00:30:31,840 --> 00:30:34,650 - Fumas, bebes? - Não. 386 00:30:34,760 --> 00:30:37,047 Então, não digas blasfémias e pronto. 387 00:30:37,160 --> 00:30:39,322 - Porra. Bom dia, irmã. - Bom dia. 388 00:30:39,600 --> 00:30:43,730 - Eminência, o Vaticano. - Muito bem. 389 00:30:43,920 --> 00:30:45,206 O Vaticano! 390 00:30:45,880 --> 00:30:49,566 - Aqui tem. - Obrigado, irmã. 391 00:30:50,320 --> 00:30:52,687 - Desculpe. - Sim, desculpe, irmã. 392 00:30:52,920 --> 00:30:56,447 Diz ao Vaticano que não ligue. 393 00:30:56,760 --> 00:30:58,330 Está bem. 394 00:30:58,680 --> 00:30:59,886 Estou? 395 00:31:10,040 --> 00:31:12,930 Claro, claro. Dá cá isso. 396 00:31:13,480 --> 00:31:17,326 - Eu falo com o Vaticano. - Santidade, vou passar-lhe o médico. 397 00:31:17,440 --> 00:31:20,284 - Doutor. - Sim. Santidade. 398 00:31:21,160 --> 00:31:26,121 É o Alvaro, o teu sobrinho. Está bem, tem calma. 399 00:31:26,480 --> 00:31:28,323 Não és o meu tio? Quem és tu? 400 00:31:29,080 --> 00:31:34,211 O padre de quê? Da Igreja! O geral? 401 00:31:36,120 --> 00:31:37,770 Porra. 402 00:31:39,240 --> 00:31:41,891 - Solídamosc. Solídamosc. - Assim seja. 403 00:31:43,160 --> 00:31:47,290 Já sei, Alvaro. O tio Nando é assim. 404 00:31:48,000 --> 00:31:53,404 Vai enviar-te quatro comparsas a sério, não é a fingir. 405 00:31:53,520 --> 00:31:54,760 Combinado? 406 00:31:55,240 --> 00:31:58,528 Vão chegar mais cinco doentes da parte da María da mercearia. 407 00:31:58,640 --> 00:32:01,041 - Caramba. - Quatro do fannacêutíco 408 00:32:02,680 --> 00:32:05,206 e falei com o polícia-sinaleiro. 409 00:32:05,640 --> 00:32:09,281 Vai mandar-te todos os feridos de acidentes. 410 00:32:09,400 --> 00:32:11,243 - Contente? - Que bom. 411 00:32:11,480 --> 00:32:17,442 E o talhante da nossa sucursal número 7. 412 00:32:18,080 --> 00:32:22,130 - Só tenho gripe. - Vais ao hospital. 413 00:32:22,440 --> 00:32:26,047 - Ouviste-o? - Que venha já.uma cama vaga. 414 00:32:26,280 --> 00:32:29,204 - Se sair apanho uma pneumonia. - Ainda melhor. 415 00:32:29,320 --> 00:32:32,961 Fica mais tempo internado. 416 00:32:33,120 --> 00:32:34,849 Despacha-te ou despeço-te. 417 00:32:35,160 --> 00:32:36,400 - Escuta. - Diz. 418 00:32:36,520 --> 00:32:40,366 - Quando é que tu te internas? - Eu? 419 00:32:41,400 --> 00:32:43,129 Estás louco? 420 00:32:43,240 --> 00:32:47,928 Eu trato da logística, eu organize. 421 00:32:49,440 --> 00:32:51,329 Outra coisa. 422 00:32:56,800 --> 00:32:59,406 - Vêm de Bari. - Vêm de Bari? 423 00:33:02,560 --> 00:33:07,487 Que invenção, o carro! Antes em Bari, agora em Roma. 424 00:33:07,640 --> 00:33:11,690 - Todos os caminhos vão dar a Roma. - Roma é fabulosa. 425 00:33:11,800 --> 00:33:14,485 Sempre disse, Roma é linda. 426 00:33:14,840 --> 00:33:18,970 Há de tudo: o Coliseu, as grutas... 427 00:33:19,440 --> 00:33:23,331 - Eu quero ir a Veneza. - Agora vamos a Roma. 428 00:33:23,680 --> 00:33:27,844 Aí consumaremos o casamento. Chega aqui. 429 00:33:28,120 --> 00:33:32,523 Quieto, que há pessoas! Logo se vê. 430 00:33:32,720 --> 00:33:35,963 Só sabes dizer "logo se vê" desde o Natal. 431 00:33:36,080 --> 00:33:39,721 Em Trani, disseste-me o mesmo. Em Foggia sempre a mesma coisa. 432 00:33:39,880 --> 00:33:43,805 - E eu sem comer nada. - Vamos comer. Bolos e chocolate. 433 00:33:43,960 --> 00:33:45,803 - Não. O que estás a dizer? - Tenho fome. 434 00:33:46,000 --> 00:33:51,211 - Eu quero comer-te a ti. - Quieto, conduz. 435 00:33:51,480 --> 00:33:53,164 - AIi está o Papa. - O quê? 436 00:33:53,280 --> 00:33:56,011 Sim, sempre à janela. 437 00:33:56,200 --> 00:34:01,570 Ah, Roma. Vais conhecer o tio Mario. Está cheio de papel. 438 00:34:01,680 --> 00:34:04,650 Tem muito dinheiro. De certeza que é muito rico. 439 00:34:04,760 --> 00:34:08,321 Conhece toda a gente. Polícias, guardas. 440 00:34:08,480 --> 00:34:12,963 O tio Mario não nos deu nada no nosso casamento. 441 00:34:13,680 --> 00:34:17,969 - Nada. - O quê? Isto não é uma prenda? 442 00:34:18,080 --> 00:34:23,007 A melhor prenda que nos podem dar. Vão receber-nos em casa deles. 443 00:34:23,120 --> 00:34:28,923 Está forrada de dinheiro. Vais ver. 444 00:34:29,520 --> 00:34:34,287 - Eu quero ir a Veneza. - Violinistas enquanto tomas café. 445 00:34:34,560 --> 00:34:39,441 Empregados, os tapetes, as crianças... 446 00:34:40,280 --> 00:34:44,080 Deita dinheiro pelas orelhas. 447 00:34:44,200 --> 00:34:47,363 - Sim, mas eu quero ir a Veneza. - Claro... 448 00:34:47,520 --> 00:34:50,490 Não me deixes mal. Podem ofender-se. 449 00:34:50,600 --> 00:34:55,845 Se percebem que queres ir a Veneza, pensam que não gostas deles. 450 00:34:55,960 --> 00:34:59,681 - Eu quero ir a Veneza. - Pára com isso! 451 00:35:21,440 --> 00:35:25,889 - Nicolino. - Agora porta-te bem. 452 00:35:26,240 --> 00:35:29,323 - E vê como andas. - Como tenho de andar? 453 00:35:29,760 --> 00:35:33,651 Como tens de andar? Em romano, estamos em Roma. 454 00:35:33,800 --> 00:35:36,963 Nem penses em andar como em Bari. 455 00:35:37,200 --> 00:35:40,044 - Esta é a casa do tio Mario? - A casa? 456 00:35:40,600 --> 00:35:42,841 Isto é um hotel. 457 00:35:43,120 --> 00:35:48,160 - O mais bonito de Roma. - Roma é Roma. 458 00:35:48,520 --> 00:35:53,003 Se não soubesse que é um hotel pensava que era um hospital. 459 00:35:53,160 --> 00:35:57,529 Um hospital? Vamos lá. 460 00:35:59,160 --> 00:36:03,961 - Entrem. Estão cá todos. - Tio Mario, há quanto tempo! 461 00:36:06,000 --> 00:36:08,731 - Tia Angelina! - Como cresceste. 462 00:36:09,000 --> 00:36:10,490 Tia Teresa. 463 00:36:11,520 --> 00:36:14,171 Tia Pina, que linda! 464 00:36:14,800 --> 00:36:17,201 - Que magro! - Claro, comes tu pelos dois. 465 00:36:17,400 --> 00:36:19,607 - Já nos cumprimentámos. - É verdade. 466 00:36:20,120 --> 00:36:26,082 - Porque não estão em vossa casa? - Não cabemos e viemos em massa. 467 00:36:26,760 --> 00:36:29,331 Estamos a remodelá-Ia. É preciso alargá-Ia. 468 00:36:31,200 --> 00:36:33,601 - A avó. - Avó! 469 00:36:34,160 --> 00:36:36,731 Como cresceste. Dá-me um beijo. 470 00:36:37,240 --> 00:36:40,483 - Tio Nando. Há quanto tempo. - Tudo bem? 471 00:36:40,960 --> 00:36:42,689 - Quem é? - Ele já te disse. 472 00:36:42,800 --> 00:36:47,362 Sou o Nicola, filho do Tommaso, teu filho. O de Bari. 473 00:36:52,640 --> 00:36:57,362 Sou o Nicolino, o filho do teu filho. Nicola. 474 00:36:57,640 --> 00:37:02,282 - Não tenho filhos com esse nome. - Que gira. Está a brincar. 475 00:37:02,440 --> 00:37:04,568 Não, está surda. Dos dois ouvidos. 476 00:37:05,560 --> 00:37:07,403 Vamos com o papá. 477 00:37:08,640 --> 00:37:13,248 - Onde dormimos esta noite? - Não te preocupes. 478 00:37:13,400 --> 00:37:16,210 Já preparei um quarto. Quanto tempo vão ficar? 479 00:37:16,360 --> 00:37:18,283 Estamos em lua-de-mel. 480 00:37:18,480 --> 00:37:21,484 - Casaste-te? - Não sabias? 481 00:37:21,600 --> 00:37:24,046 Fizemos Bari, Santo Spirito, Giovinazzo, Roma. 482 00:37:24,360 --> 00:37:27,330 - Eu quero ir a Veneza. - Claro, desculpem. 483 00:37:28,440 --> 00:37:31,171 - Esta é a minha mulher, Luigina. - Muito gosto. 484 00:37:31,720 --> 00:37:35,964 - Eu quero ir a Veneza. - Fiquem uns dias em Roma. 485 00:37:36,240 --> 00:37:39,961 Depois vão a Veneza. São meus convidados. Isto é bonito. 486 00:37:40,120 --> 00:37:42,771 - Não, tio, é que ela... - Eu quero ir a Veneza. 487 00:37:43,160 --> 00:37:45,891 Se não aceitam o meu convite, vou ficar ofendido. 488 00:37:46,440 --> 00:37:49,649 - Eu quero ir a Veneza. - Dêem-me licença um momento. 489 00:37:49,760 --> 00:37:52,411 Vá lá, querida, vou dizer-te uma coisa bonita ao ouvido. 490 00:37:57,480 --> 00:38:00,848 - O que é que ele diz? - Soa bem. 491 00:38:03,480 --> 00:38:05,130 Eu quero ir a Veneza. 492 00:38:07,800 --> 00:38:11,202 Convenci-a. Ficamos, mas só dois dias. 493 00:38:11,320 --> 00:38:14,403 Não se acanhem. Podem ficar um mês. 494 00:38:14,560 --> 00:38:18,326 Há muitas camas. Não é, Alvaro? 495 00:38:18,440 --> 00:38:20,568 Claro, há camas para um exército. 496 00:38:23,240 --> 00:38:27,529 - Porque nos levam assim? - Cala-te. E para não nos cansarmos. 497 00:38:29,000 --> 00:38:33,085 - Porque nos separam? - Não podemos consumar. 498 00:38:33,600 --> 00:38:38,003 Não quero ficar sozinha. Tenho medo. Anda comigo. 499 00:38:38,160 --> 00:38:43,041 Agora sim. Já vais ver. Vão levar-te a Veneza. 500 00:38:43,640 --> 00:38:47,486 - Nicolino, meu Deus! - Adeus. Boa sorte. Escreve-me. 501 00:38:51,240 --> 00:38:54,881 Cheguem aqui. Já vão ver. 502 00:38:55,600 --> 00:38:59,286 Este é o Palácio Gruyére. 503 00:38:59,640 --> 00:39:02,883 - Porquê? - Porque está cheio de buracos. 504 00:39:03,240 --> 00:39:05,891 E se houver suíços entre vocês, sabem muito bem. 505 00:39:07,080 --> 00:39:09,048 E as estátuas? 506 00:39:09,280 --> 00:39:14,730 Estes são os pastores que fizeram o queijo. 507 00:39:14,920 --> 00:39:16,570 E estes cavalos? 508 00:39:16,760 --> 00:39:22,210 São éguas. Fizeram o queijo com o seu leite. 509 00:39:23,600 --> 00:39:26,809 Agora uma surpresa. O último buraco. 510 00:39:26,920 --> 00:39:30,003 Daqui não se vê. E preciso ir lá atrás. 511 00:39:30,240 --> 00:39:32,208 Vamos, assim, para trás. 512 00:39:35,240 --> 00:39:39,165 Um, dois, três... E o décimo? Está aqui. 513 00:39:39,320 --> 00:39:40,685 Gostaram da surpresa? 514 00:39:42,080 --> 00:39:44,560 Tio, é o Pippetto. 515 00:39:44,720 --> 00:39:48,645 Envia uma ambulância. São 10. 516 00:39:49,160 --> 00:39:51,766 - Quantos? - 10, deves-me 10.000. 517 00:39:51,920 --> 00:39:55,003 Porra, falta-me um. 518 00:39:55,320 --> 00:39:59,405 Bom, posso ir eu também. 519 00:40:01,320 --> 00:40:05,166 Mais 11, total 93 internados, todos meus. 520 00:40:06,800 --> 00:40:11,203 Já que o valor de um médico depende do número dos seus pacientes! 521 00:40:11,880 --> 00:40:13,882 Quem é o primeiro adjunto? 522 00:40:20,600 --> 00:40:21,886 523 00:40:39,080 --> 00:40:40,320 Vencedor. 524 00:40:49,600 --> 00:40:54,447 - Cheira tão bem. - O quê? Sem fazer nada? 525 00:40:54,640 --> 00:40:57,120 Há muito trabalho, e tu a fazer café. 526 00:40:57,360 --> 00:41:01,809 É preciso tirar uma amostra de sangue ao 212. 527 00:41:02,040 --> 00:41:04,361 Toma, vamos, lá para fora. 528 00:41:05,280 --> 00:41:09,046 Onde tinha a cabeça? A tomar café. 529 00:41:09,720 --> 00:41:11,131 Que coisas. 530 00:41:13,000 --> 00:41:15,446 Que bom. A partir de agora preparas tu o café. 531 00:41:22,520 --> 00:41:24,363 Que sereia! 532 00:41:25,120 --> 00:41:28,363 Que rosto mais bonito. A cara dela diz-me qualquer coisa. 533 00:41:29,480 --> 00:41:31,084 Mãezinha, que sol. 534 00:41:31,440 --> 00:41:35,604 Aonde vais? Não vás. Vá, mostra-me qualquer coisa. 535 00:41:37,680 --> 00:41:40,047 Vamos, assim. 536 00:41:40,880 --> 00:41:43,611 Assim, muito bem. 537 00:41:44,560 --> 00:41:48,246 - Precisa de alguma coisa, doutor? - Amostra de sangue, 212. 538 00:41:48,640 --> 00:41:51,007 - É para já. - Desaparece. 539 00:41:52,000 --> 00:41:55,925 Continua, vá, despacha-te. 540 00:41:57,040 --> 00:42:00,044 Mostra-me as mamas. 541 00:42:01,760 --> 00:42:05,970 - O 24 tem diarreia, o que faço? - Amostra de sangue, 212. 542 00:42:06,160 --> 00:42:07,685 - Uma amostra de sangue? - Fora. 543 00:42:10,040 --> 00:42:12,088 Tira as cuecas, tira tudo. 544 00:42:14,080 --> 00:42:16,082 Aonde vais? Deixas-me a meio? 545 00:42:18,560 --> 00:42:20,244 Eu reconheço essa cara. 546 00:42:21,720 --> 00:42:26,681 - Precisa de alguma coisa, doutor? - Outra vez? Amostra de sangue, 212! 547 00:42:26,840 --> 00:42:29,411 - Não se zangue. Vou já. - Vai depressa. 548 00:42:31,120 --> 00:42:32,884 Agora. 549 00:42:34,000 --> 00:42:35,889 Aí estão. As duas. 550 00:42:38,880 --> 00:42:41,451 - Ouve, Gasperoni... - Não me chateies. 551 00:42:41,560 --> 00:42:43,608 Amostra de sangue, 212. 552 00:42:46,760 --> 00:42:49,206 O melhor da colecção. 553 00:42:50,040 --> 00:42:53,442 Assim, muito bem, sim, sim. 554 00:42:53,920 --> 00:42:55,763 Não, não. 555 00:42:56,360 --> 00:42:58,283 - Não, porra! - Posso? 556 00:42:59,440 --> 00:43:01,568 - O que se passa? - O doutor...? 557 00:43:01,680 --> 00:43:03,205 Sim, Gasperoni, o que se passa? 558 00:43:03,400 --> 00:43:06,244 - Sinto-me mal, a sério. - O que tenho a ver com isso? 559 00:43:06,360 --> 00:43:09,648 - Que sintomas acusa? - Eu não acuso ninguém. 560 00:43:09,760 --> 00:43:12,411 - Só quero que me internem. - Quem te mandou? 561 00:43:12,560 --> 00:43:15,370 Toda a gente me manda, doutor. 562 00:43:15,760 --> 00:43:19,560 - Trouxeste a cama? - Não me disseram nada disso. 563 00:43:19,840 --> 00:43:21,330 - Devem ter-te enviado. - Sim. 564 00:43:21,480 --> 00:43:23,482 - Quem? - A Segurança Social. 565 00:43:23,880 --> 00:43:25,848 Já estou a perceber. Volta com uma cama. Vamos. 566 00:43:26,200 --> 00:43:28,931 Mas que coisa... 567 00:43:29,680 --> 00:43:33,207 O que se passa? O 212! A amostra de sangue! 568 00:43:33,320 --> 00:43:36,164 Tinha-me esquecido. A seringa. 569 00:43:37,000 --> 00:43:40,561 - Estou a ir! O 212? - Está ali. 570 00:43:41,360 --> 00:43:45,410 Já te tiro a amostra. 571 00:43:45,960 --> 00:43:47,644 Estavas preocupado? 572 00:43:48,520 --> 00:43:50,488 Já vais ver. 573 00:43:58,760 --> 00:43:59,966 Água? 574 00:44:01,120 --> 00:44:02,406 E o sangue? 575 00:44:03,000 --> 00:44:04,968 Acabou-se. 576 00:44:12,840 --> 00:44:17,721 - Rapaz, procuras alguém? - Não. Isto é a maternidade? 577 00:44:17,840 --> 00:44:22,721 - Sim. A tua mãe está aqui? - Não. Quero documentar-me. 578 00:44:22,960 --> 00:44:24,803 - Documentar-te? - Sim. 579 00:44:25,000 --> 00:44:26,445 Não percebeste. 580 00:44:26,560 --> 00:44:30,406 Aqui vêm as mulheres que vão ter um filho. 581 00:44:30,520 --> 00:44:33,285 Pois. Quero saber como nascem os bebés. 582 00:44:33,760 --> 00:44:37,321 - Queres saber como...? - Sim. 583 00:44:37,600 --> 00:44:40,206 Anda, eu mostro-te. 584 00:44:40,480 --> 00:44:42,881 Olha, estes acabaram de nascer. 585 00:44:43,320 --> 00:44:45,049 E como nasceram? 586 00:44:45,920 --> 00:44:51,484 - Aquele nasceu debaixo de uma couve. - De uma couve? 587 00:44:51,840 --> 00:44:55,606 - E aquela? - Foi trazida por uma cegonha. 588 00:44:55,760 --> 00:45:00,402 - E aquele? - Foi comprado no mercado. 589 00:45:00,640 --> 00:45:03,803 Porra, neste hospital nada de quecas. 590 00:45:04,000 --> 00:45:08,688 As panquecas faço-as eu. Anda, vamos ter com a tua mãe. 591 00:45:27,760 --> 00:45:29,171 Tu e eu? 592 00:45:30,840 --> 00:45:33,650 - Agora, lá em baixo? Sim. - Gosta de mim, gosta de mim! 593 00:45:35,640 --> 00:45:36,880 Gosta de mim! 594 00:45:37,360 --> 00:45:39,442 Por onde se sai? Por aqui. 595 00:45:41,200 --> 00:45:42,929 Faz falta um semáforo aqui. 596 00:45:46,360 --> 00:45:48,328 Gosta de mim! Já vou! 597 00:45:54,600 --> 00:45:55,931 Já vou! 598 00:46:01,440 --> 00:46:02,680 Alto! 599 00:46:08,840 --> 00:46:10,126 É tão feio. 600 00:46:14,280 --> 00:46:16,567 Porra, que alta. 601 00:46:16,920 --> 00:46:20,641 - Aqui está a minha cama, doutor. - Muito bem. 602 00:46:21,520 --> 00:46:26,321 - Os lençóis? - A Caixa não dá lençóis? 603 00:46:26,920 --> 00:46:29,526 A Caixa não dá nada. 604 00:46:31,160 --> 00:46:32,446 Não acredito. 605 00:46:34,200 --> 00:46:35,690 Não? 606 00:46:36,320 --> 00:46:40,245 Vá comprá-Ios a uma loja e diga que a Caixa vai lá pagar. 607 00:46:40,400 --> 00:46:43,210 - Logo verás o que te acontece. - Mas isto não é uma loja. 608 00:46:43,320 --> 00:46:45,049 - E o que é? - Diga-me o senhor. 609 00:46:45,240 --> 00:46:47,971 - É um hospital, não vê? - Doutor. 610 00:46:48,280 --> 00:46:50,521 Na 24, há um homem que quer suicidar-se. 611 00:46:50,640 --> 00:46:52,927 - O que tenho a ver com isso? - Mas o senhor é médico. 612 00:46:53,040 --> 00:46:54,530 - É verdade. - E eu o que faço? 613 00:46:54,640 --> 00:46:56,688 Volta com os lençóis. 614 00:47:02,160 --> 00:47:06,643 Não faça isso, está louco? 615 00:47:06,800 --> 00:47:09,565 - Não se preocupe, não vai saltar. - Quem é? 616 00:47:13,480 --> 00:47:16,290 - Bom dia. Tem a certeza? - Sim. 617 00:47:16,760 --> 00:47:19,286 Finge suicidar-se pelo menos uma vez por dia. 618 00:47:19,440 --> 00:47:23,604 - Finjo? Já vais ver. - Quieto, não faças isso. 619 00:47:24,040 --> 00:47:26,088 - Quero suicidar-me, sim. - Não. 620 00:47:26,400 --> 00:47:29,768 Sou o primeiro adjunto. Vais fazer-me ficar mal. 621 00:47:30,240 --> 00:47:33,961 Por mim, podes suicidar-te, mas aqui não. Em tua casa. 622 00:47:34,160 --> 00:47:38,290 Não, aqui, diante dela, que me faz sofrer. 623 00:47:38,400 --> 00:47:39,970 Não te ouço. 624 00:47:40,360 --> 00:47:41,805 - Diga-lhe o senhor. - Sim. 625 00:47:42,560 --> 00:47:45,086 Esse senhor diz que a senhora o faz sofrer. 626 00:47:45,200 --> 00:47:48,807 - Mentira, diga-lhe que é um cabrão. - Vai atirar-se pela janela. 627 00:47:48,920 --> 00:47:52,288 - Diga-lhe. - A senhora, a brincar, diz... 628 00:47:52,400 --> 00:47:53,765 - O quê? - Não posso repeti-Io. 629 00:47:53,880 --> 00:47:55,848 - Quero ouvir. - Diz que... 630 00:47:56,280 --> 00:47:59,170 - Quero ouvir. - Ela diz que és um cabrão. 631 00:47:59,840 --> 00:48:03,481 - Diga-lhe que é uma puta. - Sim, é para já. 632 00:48:03,840 --> 00:48:06,764 Eu não diria, mas esse senhor diz 633 00:48:06,920 --> 00:48:10,845 que a senhora é uma daquelas que se passeiam de minissaia... 634 00:48:10,960 --> 00:48:14,169 - Como? O que seria eu? - Com uma metáfora, é uma puta. 635 00:48:14,360 --> 00:48:17,284 É verdade. Dominga Sagitário. 636 00:48:17,560 --> 00:48:19,403 E ele é o cornudo do meu marido. 637 00:48:20,200 --> 00:48:23,647 Outra vez. É a brincar. Quieto ou tiro-te a cadeira. 638 00:48:23,760 --> 00:48:25,762 Vá, já chega. Deve ser um mal-entendido. 639 00:48:25,880 --> 00:48:28,247 - Sabe porque estou internada? - Não. 640 00:48:28,400 --> 00:48:32,883 Estou histérica. E ele perseguiu-me até aqui com os seus ciúmes. 641 00:48:33,240 --> 00:48:36,130 Porque tens ciúmes? Gosta de ti e é-te fiel. 642 00:48:36,280 --> 00:48:39,090 - Eu? Nunca. - Pois, isso mesmo. 643 00:48:39,280 --> 00:48:43,649 Já olhou bem para ele? É um cobarde. 644 00:48:45,000 --> 00:48:46,411 Olhe para mim. 645 00:48:46,600 --> 00:48:51,481 Sou nova, bonita, sedutora, fascinante. 646 00:48:51,960 --> 00:48:54,645 Desejável. Não é? 647 00:48:55,280 --> 00:48:57,408 Todos os homens me desejam. 648 00:48:57,560 --> 00:48:59,927 - Com razão. - Deseja-me? 649 00:49:00,480 --> 00:49:03,689 - Não. - Que pena. 650 00:49:03,880 --> 00:49:07,282 - Porque eu desejo-o. - Sim? 651 00:49:07,640 --> 00:49:10,883 Podíamos fazer amor agora mesmo, aqui. 652 00:49:11,040 --> 00:49:13,805 Excitas-me muito. 653 00:49:15,680 --> 00:49:17,603 Vou atirar-me. 654 00:49:19,080 --> 00:49:21,560 Ainda aqui estás? Atira-te. 655 00:49:21,720 --> 00:49:23,131 A sério que me atiro. 656 00:49:25,760 --> 00:49:27,967 Finalmente, tirem-no daqui. 657 00:49:28,400 --> 00:49:30,926 Querias enforcar-te aqui? 658 00:49:32,960 --> 00:49:34,610 Vemo-nos logo à noite. 659 00:49:36,440 --> 00:49:40,445 - Tens a certeza? - Sim, fico eu esta noite. 660 00:49:40,600 --> 00:49:42,523 Aqui há gato. 661 00:49:43,360 --> 00:49:47,809 Estamos cheios. O que hei-de fazer? 662 00:49:48,120 --> 00:49:51,522 - Podes ir descansado. - Está bem. 663 00:49:51,920 --> 00:49:53,126 Vai-te embora. 664 00:49:54,680 --> 00:49:57,650 Um, dois, três, já. 665 00:50:00,920 --> 00:50:05,926 Sim? Sra. Dominga Sagitário? É o Dr. Gasperoni. 666 00:50:06,720 --> 00:50:08,768 Sim, o desta tarde. 667 00:50:10,040 --> 00:50:11,644 Sim, esse. 668 00:50:13,360 --> 00:50:15,362 Sim, esse. 669 00:50:16,480 --> 00:50:17,925 Sim, o feio. 670 00:50:19,840 --> 00:50:22,764 Sim? Está à minha espera? Vou a voar. 671 00:50:26,520 --> 00:50:27,965 Dominga! 672 00:50:33,360 --> 00:50:35,840 - Meu Deus. - Dr. Gasperoni. 673 00:50:35,960 --> 00:50:38,247 - O que se passa? - Está a blasfemar? 674 00:50:38,520 --> 00:50:42,764 Não, estava a dizer que meu Deus... 675 00:50:43,000 --> 00:50:44,764 HÍP hip urra! 676 00:50:51,680 --> 00:50:54,650 - Foi o céu que te enviou. - Estou ocupado. 677 00:50:54,760 --> 00:50:58,526 Espera. Perdi-me. Quero ver a Luigina. 678 00:50:58,680 --> 00:51:00,887 Mas não sei onde estão as mulheres. 679 00:51:01,040 --> 00:51:04,726 Lá em baixo, segues pelo corredor e viras à esquerda. Adeus. 680 00:51:04,840 --> 00:51:09,528 Espera. Não percebi. Vens comigo? 681 00:51:09,680 --> 00:51:10,886 Estou ocupado. 682 00:51:11,040 --> 00:51:15,125 - É que ando cheio de fome. - A cozinha está fechada. 683 00:51:15,280 --> 00:51:19,683 Não, é que esta é a minha noite de núpcias. 684 00:51:19,800 --> 00:51:22,690 Tu tens mil noites pela frente. Eu só tenho uma. 685 00:51:23,080 --> 00:51:24,764 - Hoje é a minha vez. - E eu? 686 00:51:24,880 --> 00:51:26,166 E tu não me chateies. 687 00:51:28,160 --> 00:51:30,766 Já percebi. Luigina. 688 00:51:31,200 --> 00:51:32,770 Luigina! 689 00:51:34,000 --> 00:51:36,571 Estou a ir. Saiam da frente, tenho peste. 690 00:51:39,280 --> 00:51:42,568 Dominga. Dominga. 691 00:51:43,960 --> 00:51:46,167 Porra. O marido suicida. 692 00:51:46,720 --> 00:51:47,960 O que lhe digo? 693 00:51:49,160 --> 00:51:51,447 Que sou médico, não? 694 00:51:54,560 --> 00:51:57,370 - Chega aqui, é urgente. - Papá. 695 00:51:58,120 --> 00:52:02,125 - Aqui, de noite? - Os bifes abrem as portas todas. 696 00:52:02,280 --> 00:52:07,491 A tia, a mãe e a avó estão cansadas. Já se podem ir embora. 697 00:52:07,600 --> 00:52:10,251 - Sim, amanhã. Boa noite. - Porquê tanta pressa? 698 00:52:10,360 --> 00:52:14,160 - Papá, eu... tenho... - Já sei, um caso urgente. 699 00:52:14,280 --> 00:52:17,762 - Muito urgente, tenho de ir. Adeus. - Deixa-me ver como trabalhas. 700 00:52:17,880 --> 00:52:20,884 - É um segredo profissional. - Segredos com o teu pai? 701 00:52:21,360 --> 00:52:22,691 Não. 702 00:52:23,280 --> 00:52:28,241 - Usas o bisturi? - Chama-lhe bisturi. 703 00:52:30,600 --> 00:52:33,080 Fiz-te esperar, mas já aqui estou. 704 00:52:33,600 --> 00:52:37,844 Sou todo teu, aqui me tens. 705 00:52:38,360 --> 00:52:39,486 Dá cá. 706 00:52:40,960 --> 00:52:42,086 Meu Deus, quem é? 707 00:52:43,920 --> 00:52:46,685 Desculpe, pensava que era a Dominga. 708 00:52:46,880 --> 00:52:49,963 Jovem, para começar hoje é Quinta-feira. 709 00:52:50,080 --> 00:52:52,845 E quem lhe disse que eu ao Domingo deixo que me apalpem o rabo? 710 00:52:54,120 --> 00:52:56,521 Quem pôs essa mulher na cama da Sra. Sagitário? 711 00:52:56,680 --> 00:52:59,081 Eu. Queria um quarto individual. 712 00:52:59,360 --> 00:53:03,604 - E a Sra. Sagitário? - Foi-se embora há cinco minutos. 713 00:53:04,400 --> 00:53:06,721 - Filha de uma grande puta. - Pois. 714 00:53:07,720 --> 00:53:09,927 Foi com o Capricórnio, não? 715 00:53:13,600 --> 00:53:14,806 Mulheres. 716 00:53:40,880 --> 00:53:45,283 Abandonada, na noite de núpcias, mais sozinha que nunca. 717 00:53:46,720 --> 00:53:49,564 O que vão dizer as minhas amigas quando voltar a Bari? 718 00:53:50,240 --> 00:53:51,651 O que vão dizer? 719 00:53:54,440 --> 00:53:55,930 - Luigina. - Estarei a sonhar? 720 00:53:56,040 --> 00:53:58,202 - Luigina. - É a voz do Nicolino. 721 00:53:58,360 --> 00:53:59,930 - Acorda. - Onde estás? 722 00:54:00,040 --> 00:54:01,769 - Aqui. - Onde? 723 00:54:01,920 --> 00:54:03,809 - Aqui. - Onde? 724 00:54:03,960 --> 00:54:06,440 - Aqui, chega aqui. - Nicolino. 725 00:54:07,880 --> 00:54:09,962 - Estás louco? - Sim. 726 00:54:10,080 --> 00:54:11,605 - Podem ver-nos. - Não me importa. 727 00:54:11,760 --> 00:54:13,603 - Vim consumar. - O quê? 728 00:54:13,720 --> 00:54:17,042 O quê? Tu sabes. 729 00:54:17,240 --> 00:54:19,607 Nota-se bem que estás quente. 730 00:54:20,040 --> 00:54:24,011 Nicolino. Estou a corar. 731 00:54:24,160 --> 00:54:25,491 Estás a... 732 00:54:25,600 --> 00:54:28,843 Esta é a nossa... Esta é a primeira... 733 00:54:29,320 --> 00:54:31,368 - O que estás a dizer? - Deixa-me abraçar-te. 734 00:54:31,640 --> 00:54:33,449 O que estás a fazer? 735 00:54:34,200 --> 00:54:36,726 - Não tenho prática nestas coisas. - Como? 736 00:54:37,760 --> 00:54:41,082 Eu digo-te o que tens que fazer. Tudo, tens que fazer tudo. 737 00:54:41,200 --> 00:54:43,202 - Não, aqui não. - Sim, aqui sim. 738 00:54:43,360 --> 00:54:45,249 - Não, aqui não. - Não, aqui sim. 739 00:54:45,360 --> 00:54:47,408 - Não, aqui não. - Então, onde? 740 00:54:47,520 --> 00:54:49,841 - Em Veneza. - Veneza? 741 00:54:55,520 --> 00:54:58,091 Será possível? Agora que vim... 742 00:55:21,160 --> 00:55:23,367 - Veneza, não. - Porque não? 743 00:55:23,480 --> 00:55:28,486 Consumamos aqui. Vá. Vamos fazer alguma coisa. 744 00:55:28,600 --> 00:55:30,250 - O que fazemos? - Fazemos qualquer coisa. 745 00:55:30,400 --> 00:55:33,449 - Nicolino, o quê? - A tua mãe não te disse nada? 746 00:55:33,600 --> 00:55:36,206 - Não. - Nada. O teu pai? 747 00:55:36,480 --> 00:55:39,051 A tua irmã, a tua avó, que sempre...? 748 00:55:39,200 --> 00:55:43,967 Não. A vizinha da frente? A do talho lá de baixo? 749 00:55:44,520 --> 00:55:48,161 Nunca ninguém da família? Enfim, ninguém? 750 00:55:48,280 --> 00:55:51,090 Nem o homem das vergas? O da frente? A de cima? 751 00:55:51,200 --> 00:55:53,043 Ninguém te disse nada. 752 00:55:53,160 --> 00:55:56,846 Nenhum sabe o que se faz na noite de núpcias? 753 00:55:56,960 --> 00:55:58,928 - Faz-se sexo. - Ouviste? 754 00:56:02,960 --> 00:56:04,530 Meu Deus. Meu Deus... 755 00:56:05,400 --> 00:56:09,325 Aqui, em Roma, faz-se sexo em frente a toda a gente? 756 00:56:09,480 --> 00:56:10,811 Sim. 757 00:56:11,240 --> 00:56:12,480 Não. 758 00:56:12,880 --> 00:56:14,006 Não. 759 00:56:14,680 --> 00:56:18,730 Não, não. Não me digam isso. 760 00:56:18,880 --> 00:56:20,962 Quanto muito... 761 00:56:22,560 --> 00:56:24,085 Vamos a Veneza. 762 00:56:26,360 --> 00:56:28,124 Aqui vou eu, ruiva. 763 00:56:33,080 --> 00:56:35,048 Outra vez? Quem é? 764 00:56:37,640 --> 00:56:39,961 Se descubro, trago pandeiretas. 765 00:56:40,200 --> 00:56:41,406 Peidolas. 766 00:56:42,040 --> 00:56:43,724 - Posso? - Entre. 767 00:56:44,640 --> 00:56:48,122 Professor, podemos dar alta a estes doentes. 768 00:56:50,600 --> 00:56:52,364 - Porquê? - Já recuperaram. 769 00:56:53,160 --> 00:56:54,924 Sim, digo eu. 770 00:56:56,120 --> 00:57:01,570 Amanhã vou fazer uma intervenção de 20 milhões. 771 00:57:02,480 --> 00:57:05,450 - E então? - 20 milhões. 772 00:57:05,760 --> 00:57:10,004 Por isso, opere-o na minha clínica. Se não, ainda aqui estava. 773 00:57:10,360 --> 00:57:12,362 - Percebe? - E então? 774 00:57:13,600 --> 00:57:18,162 Sabe quanto recebemos do Estado por cada doente? 775 00:57:18,680 --> 00:57:21,365 140.000 Iiras por dia. 776 00:57:22,600 --> 00:57:26,730 - E então? - Ainda não recuperaram. 777 00:57:27,160 --> 00:57:30,960 Um ano de tratamento, e nada. 778 00:57:31,120 --> 00:57:34,044 - E a cegonha? - Ainda não se vê. 779 00:57:34,160 --> 00:57:35,400 A minha filha também. 780 00:57:35,560 --> 00:57:39,804 Está há dois anos em tratamento e da cegonha não se sabe nada. 781 00:57:40,160 --> 00:57:43,448 Eu estou há três anos a fazer o novo tratamento, 782 00:57:43,560 --> 00:57:46,166 e a cegonha não chega. 783 00:57:47,040 --> 00:57:49,964 Já experimentaram mudar de pássaro? 784 00:57:50,200 --> 00:57:53,283 Falei com o Alvaro. Daqui não sai ninguém. 785 00:57:53,520 --> 00:57:54,521 Certo. 786 00:57:54,640 --> 00:57:57,086 Temos de o ajudar. Outro empurrãozito. 787 00:57:57,200 --> 00:57:59,965 - Tens razão. - Eu estou farta. Quero ir-me embora. 788 00:58:00,080 --> 00:58:01,764 Porquê? 789 00:58:01,920 --> 00:58:05,481 Aqui estás bem. Comes, bebes, dormes, tens tudo. 790 00:58:05,600 --> 00:58:08,046 - Que mais queres? - Quero o jardineiro. 791 00:58:08,560 --> 00:58:10,688 - O jardineiro? - Sim. 792 00:58:11,560 --> 00:58:16,122 - Tu e o jardineiro jogam...? - E então? 793 00:58:16,320 --> 00:58:21,121 - Há quanto tempo? - O teu pa¡ ainda era vivo. 794 00:58:22,120 --> 00:58:26,762 - E o papá não dizia nada? - Não. Ele não sabia jogar às cartas. 795 00:58:27,280 --> 00:58:29,601 Vamos lá... 796 00:58:29,760 --> 00:58:32,411 Mario, porque não te internas tu também? 797 00:58:32,560 --> 00:58:34,801 - Eu sinto-me bem. - Nós também. 798 00:58:34,920 --> 00:58:38,242 - Eu sinto-me melhor. - Tio Mario, vamos embora? 799 00:58:38,920 --> 00:58:41,400 Daqui ninguém sai. 800 00:58:41,520 --> 00:58:43,488 Não te zangues, só estava a perguntar. 801 00:58:43,640 --> 00:58:44,801 Pois já te respondi. 802 00:58:48,680 --> 00:58:51,968 Ruiva, não chores. Eu fico. 803 00:58:53,200 --> 00:58:54,486 Coisa linda do papá. 804 00:58:55,240 --> 00:58:58,130 Achas que esse inspector vem aqui meter o nariz? 805 00:58:58,960 --> 00:59:00,007 Achas? 806 00:59:01,280 --> 00:59:04,602 Sim, claro. É melhor mudar de ares. 807 00:59:05,760 --> 00:59:09,731 Sim, sim. Tenho uns congressos. 808 00:59:11,240 --> 00:59:13,561 Sim, depois ligo-te. 809 00:59:14,120 --> 00:59:16,441 Muito obrigado. Adeus. 810 00:59:17,520 --> 00:59:19,010 Irmã Celestina. 811 00:59:19,360 --> 00:59:25,163 Trouxe o colchão, a cadeira, a almofada e o berço. 812 00:59:25,360 --> 00:59:28,125 - Agora vão internar-me? - Depende. 813 00:59:28,360 --> 00:59:32,365 - Trouxeste os medicamentos? - Que grande porra. 814 00:59:32,480 --> 00:59:34,323 - Porquê? - Ninguém me disse isso. 815 00:59:34,480 --> 00:59:38,530 Impossível, eu digo-o sempre. E a primeira coisa. 816 00:59:38,840 --> 00:59:43,164 Tragam os medicamentos. A Caixa não os dá. Nunca. 817 00:59:43,400 --> 00:59:45,482 Que medicamentos devo trazer? 818 00:59:45,600 --> 00:59:47,568 - Depende do que tiveres. - Não tenho um tostão. 819 00:59:47,680 --> 00:59:49,921 - De que vives? - De privações. 820 00:59:50,080 --> 00:59:51,969 - E não é todos os dias. - Como assim? 821 00:59:52,080 --> 00:59:56,927 - O director precisa de si, é urgente. - Já vou. 822 00:59:57,120 --> 01:00:01,364 - Doutor, e os medicamentos? - Traz o que quiseres. É indiferente. 823 01:00:01,480 --> 01:00:02,561 Tome, irmã. 824 01:00:04,240 --> 01:00:06,242 - Adeus, irmã. - O Senhor esteja contigo. 825 01:00:06,400 --> 01:00:09,131 Não, irmã. Lá em casa, já somos demasiados. 826 01:00:09,440 --> 01:00:12,842 Vou para fora uns 10 ou 15 dias, no máximo. 827 01:00:12,960 --> 01:00:17,010 Mas exijo eficiência como sempre. 828 01:00:17,120 --> 01:00:20,567 Isto depende de si, Dr. Gasperoni. 829 01:00:20,680 --> 01:00:23,809 Vai substituir-me enquanto eu estiver fora. 830 01:00:23,960 --> 01:00:26,406 Pode ir descansado, pode contar connosco. 831 01:00:26,520 --> 01:00:29,967 Não. O Gasperoni substitui-me 832 01:00:30,080 --> 01:00:32,287 e contam só com a ajuda dele. - Ajuda! 833 01:00:32,400 --> 01:00:36,883 Isso mesmo. Agora tenho de me ir embora. Ad maíora. 834 01:00:38,920 --> 01:00:40,365 Quem chora? 835 01:00:50,600 --> 01:00:52,489 - Sim. - Bravo. 836 01:00:59,840 --> 01:01:00,841 Bravo. 837 01:01:06,320 --> 01:01:08,288 Fenomenal. 838 01:01:18,720 --> 01:01:21,963 - Posso dar uma telefonadela? - Sim, mas depressa. 839 01:01:22,080 --> 01:01:23,366 Não demora nada. Toma. 840 01:01:25,000 --> 01:01:26,889 Filho da mãe. 841 01:01:31,320 --> 01:01:32,651 Já está. 842 01:01:47,280 --> 01:01:48,566 Mãezinha! 843 01:01:48,680 --> 01:01:51,684 Não ponha a culpa na sua mãe, ponha-a no seu rabo. 844 01:01:53,320 --> 01:01:54,481 Corre! 845 01:01:59,120 --> 01:02:01,930 Aqui tem os medicamentos. O que lhe parece? 846 01:02:02,480 --> 01:02:04,801 Para os conseguir tive que roubar. 847 01:02:06,520 --> 01:02:10,605 - Homem, não o vejo bem. - Claro, pôs isso mal. 848 01:02:10,720 --> 01:02:12,006 - E então? - Isso. 849 01:02:12,520 --> 01:02:17,526 Podia ter roubado também as 500.000 Iiras do internamento. 850 01:02:17,640 --> 01:02:21,281 - É preciso pagar? - Não sabias? 851 01:02:21,640 --> 01:02:25,531 Se tivesse tanto papel comprava uma pistola. 852 01:02:25,680 --> 01:02:29,480 Não exagere, o que vai fazer com uma pistola? 853 01:02:29,840 --> 01:02:33,640 Tem razão. Para acabar com a Caixa é preciso uma Beretta. 854 01:02:34,120 --> 01:02:36,805 Isso é uma nova estrutura sanitária? 855 01:02:37,000 --> 01:02:38,889 - Não, é uma metralhadora. - Meu Deus. 856 01:02:39,160 --> 01:02:41,322 Mas que coisa... 857 01:02:41,880 --> 01:02:43,928 - Dr. Gasperoni. - Mãezinha, os terroristas. 858 01:02:44,440 --> 01:02:45,805 Irmã Celestina. 859 01:02:45,960 --> 01:02:49,407 - Precisam de si no 74. É urgente. - Vou já. 860 01:02:56,120 --> 01:03:00,648 - Dominga. - E que Domingas. 861 01:03:01,680 --> 01:03:03,682 Cala-te. Isto não é uma festa. 862 01:03:04,680 --> 01:03:07,445 - Dominga, Iembras-te de mim? - Claro. 863 01:03:08,680 --> 01:03:11,923 Que alegria voltar a ver-te. Passado tanto tempo. 864 01:03:13,720 --> 01:03:15,768 Querido, pensei muito em ti. 865 01:03:15,880 --> 01:03:18,963 Todos os dias, todas as noites. 866 01:03:19,200 --> 01:03:22,443 A cada instante do dia, a cada minuto da noite. 867 01:03:22,800 --> 01:03:24,404 - A sério? - Sim, claro. 868 01:03:24,560 --> 01:03:28,326 Pensava nos teus olhos, no teu nariz. 869 01:03:29,520 --> 01:03:33,650 Na tua boca. Nas tuas orelhas. 870 01:03:33,760 --> 01:03:37,242 No teu cabelo, tão suave. 871 01:03:37,400 --> 01:03:41,644 - Mirone. Sai, bicho. - Nas tuas mãos, sim. 872 01:03:42,160 --> 01:03:44,731 As tuas mãos maravilhosas. 873 01:03:44,840 --> 01:03:48,162 Lembro-me bem delas, tão finas, 874 01:03:48,280 --> 01:03:51,727 tão belas, tão doces. 875 01:03:52,000 --> 01:03:54,924 Tão... sensuais, 876 01:03:55,280 --> 01:03:59,251 tão eróticas, enormes. 877 01:03:59,920 --> 01:04:03,845 Lembro-me muito bem como se fosse ontem. 878 01:04:03,960 --> 01:04:06,691 Passámos a noite juntos no refúgio. 879 01:04:06,880 --> 01:04:09,611 Sim. No refúgio. Qual refúgio? 880 01:04:09,960 --> 01:04:12,804 Não és o monitor de esqui de Cortina? 881 01:04:12,960 --> 01:04:14,849 - Não. - Não? 882 01:04:16,040 --> 01:04:18,964 - És o guitarrista de Rimini. - Não. 883 01:04:19,200 --> 01:04:22,727 - Então, és o carteiro? - Não. 884 01:04:23,000 --> 01:04:26,163 Não te zangues. Não sei nada sobre os Correios. 885 01:04:27,040 --> 01:04:28,883 Já sei. 886 01:04:29,040 --> 01:04:32,328 És um dos 24 da carruagem-cama do comboio Roma-Milão. 887 01:04:32,480 --> 01:04:33,766 Não! 888 01:04:33,920 --> 01:04:37,003 Então, quando é que nós fizemos amor? 889 01:04:37,120 --> 01:04:40,044 Nós, fazer amor? Nunca. 890 01:04:40,520 --> 01:04:44,411 - Então, quem és? - Sou o subdirector do hospital. 891 01:04:44,520 --> 01:04:47,524 - Não te Iembras? - Ah, bom. 892 01:04:47,880 --> 01:04:51,805 O meu marido queria suicidar-se com uma botija de gás butano. 893 01:04:52,360 --> 01:04:55,284 Posso considerar-me viúva? 894 01:04:56,040 --> 01:04:59,089 Não, viúva não. Mas puta sim. 895 01:04:59,680 --> 01:05:04,607 Entre os doentes há um inspector da Caixa. 896 01:05:04,960 --> 01:05:08,681 Descubram-no e neutralízem-no. 897 01:05:08,840 --> 01:05:11,810 Pode arranjar-nos problemas. 898 01:05:12,040 --> 01:05:13,326 Quem são vocês? 899 01:05:13,560 --> 01:05:15,369 A máña branca. 900 01:05:15,600 --> 01:05:17,523 - Mas que porra! - Gasperoni. 901 01:05:17,640 --> 01:05:18,721 0 que foi? 902 01:05:19,600 --> 01:05:22,126 Ninguém vos ligou. Como se atrevem a entrar aqui? 903 01:05:23,480 --> 01:05:27,371 - Gostas do gabinete do director? - Bravo, Gasperoni. 904 01:05:27,520 --> 01:05:30,330 - O que foi? Ficam Iixados? - Não, é o mais correcto. 905 01:05:30,440 --> 01:05:34,684 - Tu és o subdirector, mas... - O quê? 906 01:05:34,840 --> 01:05:38,561 - Chegou a hora... de operar. 907 01:05:38,720 --> 01:05:41,326 - De quê? - Tens de operar. 908 01:05:41,440 --> 01:05:43,966 És o subdirector e tens de operar. 909 01:05:44,480 --> 01:05:48,565 Hoje sinto-me generoso. Deixo-vos operar vocês. 910 01:05:49,800 --> 01:05:54,328 - Não, nem pensar, Gasperoni. - Porquê? Vocês não operam? 911 01:05:54,560 --> 01:06:00,522 Sim, mas na clínica do professor, e quando ele não está fazemos assim. 912 01:06:01,000 --> 01:06:04,049 O subdirector do hospital e os outros na clínica. 913 01:06:04,160 --> 01:06:05,730 Adeus, Gasperoni. 914 01:06:07,440 --> 01:06:10,569 - Um momento... - Diverte-te. 915 01:06:17,200 --> 01:06:19,168 Papá! 916 01:06:20,120 --> 01:06:24,125 Calma, tu pensa em operar. Do inspector tratamos nós. 917 01:06:24,240 --> 01:06:27,403 Toda a família nos vai ajudar. Todos. 918 01:06:27,520 --> 01:06:32,651 - Por favor, não me metas em sarilhos. - Disse para teres calma. 919 01:06:32,760 --> 01:06:33,841 Sim... 920 01:06:34,120 --> 01:06:37,363 Gostava de poder ver o meu filho 921 01:06:37,480 --> 01:06:39,847 a cortar, abrir, coser, descoser... 922 01:06:40,040 --> 01:06:42,361 e a esquartejar. - Mas isto é um talho? 923 01:06:42,480 --> 01:06:48,362 Cala-te. É como se fosse ontem o dia em que te levei ao matadouro. 924 01:06:48,560 --> 01:06:49,686 O matadouro... 925 01:06:51,560 --> 01:06:54,325 - Vai-te embora senão choro. - Vou. 926 01:07:08,560 --> 01:07:11,803 Bom dia, doutor. Estou pronta, pode tirar a roupa. 927 01:07:11,920 --> 01:07:14,651 Eu também estou pronto. Já vais ver. 928 01:07:16,320 --> 01:07:18,288 Se estou pronto? 929 01:07:18,680 --> 01:07:20,682 Já vais ver. 930 01:07:20,800 --> 01:07:24,771 Não, as calças não estorvam debaixo da bata. 931 01:07:25,040 --> 01:07:26,849 - Tu és nova? - Sim, doutor. 932 01:07:26,960 --> 01:07:28,564 Claro, ainda não tinha visto um cu... 933 01:07:28,720 --> 01:07:32,406 - O que disse? - Uma cara tão redonda e doce. 934 01:07:36,880 --> 01:07:40,441 - Vamos pôr um bolso aqui. - Mas a¡ não é útil. 935 01:07:40,600 --> 01:07:43,126 Então, vamos apagá-Io. Apaguei-o bem? 936 01:07:43,520 --> 01:07:46,967 O que está a fazer? Vista a bata. 937 01:07:48,560 --> 01:07:49,800 Bem posta. 938 01:07:54,040 --> 01:07:55,246 Prontos? 939 01:07:56,280 --> 01:07:57,486 Perfeito. 940 01:07:59,640 --> 01:08:01,130 - Já está. - Sim. 941 01:08:01,320 --> 01:08:04,767 - Doutor, deseja mais alguma coisa? - Desejo-te a ti. Mas agora não posso. 942 01:08:07,880 --> 01:08:12,920 Quem virou o paciente? Devia tirar-lhe as amígdalas. 943 01:08:13,040 --> 01:08:16,283 - O que aconteceu? - cortei-lhe os... 944 01:08:16,600 --> 01:08:20,400 - Obrigado, doutor, adeus. - Foi isto que aconteceu. 945 01:08:20,520 --> 01:08:23,922 Não eram as amígdalas. Vamos, despacha-te. 946 01:08:28,680 --> 01:08:31,251 - Mais um. - Doutor! 947 01:08:32,360 --> 01:08:35,011 - Aonde vai? Está todo aberto. - O paciente também. 948 01:08:38,560 --> 01:08:40,369 - Enfermeira. - Sim, doutor? 949 01:08:40,480 --> 01:08:43,006 Tirem as medidas a este paciente. 950 01:08:43,120 --> 01:08:46,647 - Não estou morto. - O que sabes tu? Ainda não acabei. 951 01:08:46,760 --> 01:08:49,445 Está a morrer e quer ter razão. Que desavergonhado. 952 01:08:50,600 --> 01:08:53,444 Já está. Mais um. 953 01:08:56,080 --> 01:08:59,050 - Ouça, doutor... - Satisfeito com a operação? 954 01:08:59,160 --> 01:09:03,131 Nem por isso. Tenho o pé esquerdo no sítio do direito. 955 01:09:03,320 --> 01:09:06,927 - Pormenores. - Sete dedos aqui e dois na outra. 956 01:09:07,240 --> 01:09:08,651 Que exigente. 957 01:09:08,760 --> 01:09:11,923 O pior é que quando dou puns um dos braços levanta. 958 01:09:13,920 --> 01:09:16,685 - Vê? - Sim, mas pensa nas vantagens. 959 01:09:17,080 --> 01:09:21,210 Poupas em desodorizantes e podes lavar o sovaco no bidé. 960 01:09:21,880 --> 01:09:23,803 - É verdade. Obrigado, doutor. - Adeus. 961 01:09:23,920 --> 01:09:26,491 E tens sorte. Ia pôr-te os olhos nos tomates. 962 01:09:31,440 --> 01:09:33,841 Que duro, meu rabiosque. 963 01:09:34,880 --> 01:09:37,804 - Quem és tu? - O irmão do rabiosque. 964 01:09:38,320 --> 01:09:41,244 Parabéns, queria pedir a mão da tua irmã. 965 01:09:41,360 --> 01:09:44,807 Porcalhão. A minha irmã não bate punhetas a ninguém. 966 01:09:44,960 --> 01:09:45,961 Não? 967 01:09:46,920 --> 01:09:48,081 Toma. 968 01:09:51,680 --> 01:09:53,170 " O quê? " O quê? 969 01:09:53,280 --> 01:09:56,250 - O quê de quê? - Tive muitas saudades tuas. 970 01:09:56,960 --> 01:09:59,645 Vá lá, tolo. Como correu? 971 01:09:59,800 --> 01:10:02,041 Bastante bem. 972 01:10:02,200 --> 01:10:04,931 Dizem que sou o melhor bisturi abaixo de metro e meio. 973 01:10:05,160 --> 01:10:07,731 - Muito bem. - Vão premiar-me com o Berço de Ouro. 974 01:10:08,120 --> 01:10:10,248 Descobriram o inspector? 975 01:10:11,520 --> 01:10:14,091 - Descobrimos. - Ainda bem. 976 01:10:14,280 --> 01:10:19,320 Calma, somos lobos, não somos cordeiros. 977 01:10:19,520 --> 01:10:21,170 - Dr. Gasperoni. - Meu Deus, o lobo. 978 01:10:21,280 --> 01:10:22,930 O que dizes? É a freira. 979 01:10:23,160 --> 01:10:26,482 Os da caridade estão à sua espera. A sala está cheia. 980 01:10:29,240 --> 01:10:32,050 Como subdirector, tem que tratar deles. 981 01:10:32,160 --> 01:10:33,889 - Vês, papá? - Vamos. 982 01:10:34,920 --> 01:10:37,890 Que filho da... Meu lindo, meu filhinho. 983 01:10:38,960 --> 01:10:41,406 - Bom dia, doutor. - Bom dia. 984 01:10:41,520 --> 01:10:42,567 Porra, tanta gente. 985 01:10:42,680 --> 01:10:44,330 - Bom dia. - Bom dia, doutor. 986 01:10:48,360 --> 01:10:51,091 - É novo? - Sim, é o subdirector. 987 01:10:51,240 --> 01:10:52,890 Gosto mais dele do que do outro. 988 01:10:53,360 --> 01:10:57,729 - Dizem que tenho um ano de vida. - Não te preocupes. 989 01:10:57,800 --> 01:11:00,610 Com o meu primo advogado só te dão seis meses. 990 01:11:00,720 --> 01:11:02,085 Roubaste-me alguma coisa? 991 01:11:02,600 --> 01:11:05,126 - O que tens? - Pouca visão, doutor. 992 01:11:05,240 --> 01:11:07,561 - Pouca? - Muito pouca. 993 01:11:07,680 --> 01:11:08,886 Vejamos. 994 01:11:09,120 --> 01:11:11,441 Põe os óculos no joelho e vai com Deus. 995 01:11:12,240 --> 01:11:14,846 - O que foi? - Sinto-me mal. 996 01:11:15,000 --> 01:11:17,606 E olhe que sou forte como um touro, durmo como um leão. 997 01:11:17,720 --> 01:11:20,849 Pinoco como um coelho. O que tenho? 998 01:11:20,960 --> 01:11:23,008 Pergunte a um veterinário. 999 01:11:24,440 --> 01:11:28,764 O meu filho pôs-me tinta-da-china no café. O que posso fazer? 1000 01:11:28,920 --> 01:11:29,967 Deixe-me ver a língua. 1001 01:11:30,280 --> 01:11:33,807 Já sei. Vou passar-lhe uma receita. Tome. 1002 01:11:34,840 --> 01:11:36,080 Senta-te. 1003 01:11:38,800 --> 01:11:41,280 Esta caneta... Mostre-me a língua. Já está. 1004 01:11:41,800 --> 01:11:46,408 Um rolo de papel absorvente depois de comer. 1005 01:11:47,000 --> 01:11:48,331 Toma, vai com Deus. 1006 01:11:48,520 --> 01:11:51,091 - Aqui está, doutor. - Obrigado, pode ir. 1007 01:11:51,200 --> 01:11:53,282 - Diga duas vezes 33. - 66. 1008 01:11:53,640 --> 01:11:56,769 Já sei. O senhor tem cálculos. Já pode ir. 1009 01:11:56,920 --> 01:11:58,445 - Aonde? - Fazer exercícios. 1010 01:11:58,800 --> 01:12:00,802 - O que tem? - Tenho reumatismo. 1011 01:12:00,960 --> 01:12:02,803 Proibiram-me de tocar em água. O que devo fazer? 1012 01:12:02,920 --> 01:12:06,288 Toma duche. Cheiras mal como um porco. E até te pareces com ele. 1013 01:12:07,480 --> 01:12:09,448 - Acabaram? - Não, há outro. 1014 01:12:09,560 --> 01:12:13,121 Doutor, dói-me tudo. O que faço? 1015 01:12:13,320 --> 01:12:15,641 - Tens papá e mamã? - Sim. 1016 01:12:15,760 --> 01:12:18,001 Diz-lhes que voltem a fazer-te, e depois volta cá. 1017 01:12:19,200 --> 01:12:22,841 - O que foi? - Quero retocar o nariz e o peito. 1018 01:12:22,960 --> 01:12:26,009 As orelhas e as rugas. Quanto demora? 1019 01:12:26,120 --> 01:12:29,044 - Uns seis meses. - Tanto? 1020 01:12:29,160 --> 01:12:30,366 - É estrangeira? - Yes. 1021 01:12:30,480 --> 01:12:33,290 Em Itália, as peças sobresselentes chegam com muito atraso. 1022 01:12:35,480 --> 01:12:38,563 Tu também aqui? O que queres? 1023 01:12:38,720 --> 01:12:41,087 - Quero uma pílula. - Que pílula? 1024 01:12:41,240 --> 01:12:44,210 Qual? A pílula contraceptiva. 1025 01:12:44,320 --> 01:12:47,529 Mas tu não entendes um caralho. 1026 01:12:47,640 --> 01:12:51,929 Há dois tipos de ignorância, a sexual e a fecal. 1027 01:12:52,080 --> 01:12:55,801 Eu não entendo um caralho. É a sexual. Tu tens a fecal. 1028 01:12:55,960 --> 01:12:58,122 - Porquê? - Porque não entendes uma merda. 1029 01:12:58,320 --> 01:13:00,561 Onde está? Filho da... 1030 01:13:02,920 --> 01:13:06,447 - Doutor! - Desculpe, havia um rato. 1031 01:13:07,400 --> 01:13:09,926 Calma, senhora. Doutor, veja. 1032 01:13:10,080 --> 01:13:14,688 Um roubo, no banco. Eu estava lá dentro. Levei um tiro. 1033 01:13:14,800 --> 01:13:18,088 Dá-me água. Acalme-se. Sim, entendido. 1034 01:13:18,840 --> 01:13:24,722 Acertaram-me, doutor. Tenho um buraco. Tenho a certeza. 1035 01:13:24,880 --> 01:13:26,530 Vamos, beba. 1036 01:13:33,560 --> 01:13:36,484 Aqui está o buraco. Vê? 1037 01:13:36,760 --> 01:13:38,649 Doutor, o que escrevo? Consulta da senhora...? 1038 01:13:38,760 --> 01:13:42,242 Sra. Gruyére, claro. Porra, fez-me suar. 1039 01:13:42,520 --> 01:13:44,727 - Pronto, irmã. - Deite-se. 1040 01:13:44,880 --> 01:13:47,724 - O que tens? - O meu hálito tresanda. 1041 01:13:47,840 --> 01:13:49,251 Não Iigues. Vejamos. 1042 01:13:50,400 --> 01:13:54,246 - O que devo fazer? - Puxar o autoclismo. 1043 01:13:55,040 --> 01:13:58,044 Onde estará a velha? 1044 01:14:00,080 --> 01:14:03,129 - Viste a avó? - Não. E tu, viste o inspector? 1045 01:14:03,240 --> 01:14:06,403 - Nem pensar. - Mario, encontraste a tua mãe? 1046 01:14:06,520 --> 01:14:08,682 Não, procurei-a em todo lado. 1047 01:14:08,800 --> 01:14:11,451 - És meu. - Não te chega? 1048 01:14:12,040 --> 01:14:13,280 Silêncio. 1049 01:14:19,480 --> 01:14:23,690 - Mamã, temos de procurar o inspector. - Quero lá saber. 1050 01:14:23,880 --> 01:14:28,442 Este filho da Grã-Bretanha roubou-me a reforma de um mês. 1051 01:14:28,640 --> 01:14:32,122 - Não me vou embora até Ihe ganhar. - Não me consegues vencer. 1052 01:14:32,240 --> 01:14:34,766 Vou deixá-Io em cuecas. 1053 01:14:36,200 --> 01:14:39,807 - Mais, doutor. - Sim, mais do mesmo. 1054 01:14:39,960 --> 01:14:43,123 Sim, mais, mais. Continue, doutor. 1055 01:14:43,560 --> 01:14:45,130 Outra vez, doutor. 1056 01:14:45,680 --> 01:14:49,526 - Não sinto nada. - Eu sinto. Mais. 1057 01:14:50,560 --> 01:14:54,121 Um momento, agora sinto qualquer coisa. 1058 01:14:54,920 --> 01:14:56,251 AQOFa! 1059 01:14:58,680 --> 01:15:01,251 - O que é isto? - É para si, doutor. 1060 01:15:03,040 --> 01:15:05,441 - Doutor, eu... - Quieto, não digas nada. 1061 01:15:05,560 --> 01:15:07,324 - Zangaste-te com a tua mulher. - Sim. 1062 01:15:07,440 --> 01:15:10,364 Estavam na cozinha a arranjar a hortaliça. 1063 01:15:10,480 --> 01:15:12,164 Como sabe? 1064 01:15:12,400 --> 01:15:16,007 É óbvio. Ainda tens a faca espetada. 1065 01:15:17,240 --> 01:15:18,810 O que tens tu? 1066 01:15:19,520 --> 01:15:24,651 - Tenho dores intestinais fortes. - E então? 1067 01:15:24,800 --> 01:15:26,928 Dou muitos puns. 1068 01:15:27,400 --> 01:15:31,086 Mas não fazem barulho nem cheiram mal. 1069 01:15:31,240 --> 01:15:33,527 - Que sorte. - Por exemplo... 1070 01:15:35,520 --> 01:15:36,806 O que posso fazer? 1071 01:15:39,240 --> 01:15:43,165 - Tens de ir ao otorrino. - Porquê? 1072 01:15:43,280 --> 01:15:45,521 Primeiro, tens problemas de audição. 1073 01:15:45,680 --> 01:15:49,366 Segundo, tens o nariz entupido! 1074 01:15:49,600 --> 01:15:50,806 Porra. 1075 01:15:51,200 --> 01:15:53,282 Doutor, a análise. 1076 01:15:53,560 --> 01:15:57,724 - Bom, tem açúcar na urina. - Claro, sou diabético. 1077 01:15:57,840 --> 01:16:00,889 - É normal para um diabético. - Mas o senhor tem torrões. 1078 01:16:01,120 --> 01:16:05,284 - O que podemos fazer? - Uma transfusão de café. 1079 01:16:06,240 --> 01:16:08,402 - Doutor, faça alguma coisa. - O que se passa? 1080 01:16:08,680 --> 01:16:13,925 - Não gosto da cara da minha mulher. - Não? Eu também não. 1081 01:16:14,040 --> 01:16:16,520 Casaste com ela? Aguenta-te. 1082 01:16:17,080 --> 01:16:19,526 Doutor, a paciente está pronta. 1083 01:16:19,720 --> 01:16:22,121 Depressa. Diga 33. 1084 01:16:22,240 --> 01:16:24,447 - 33, 33, 33... - 33... 1085 01:16:37,840 --> 01:16:40,764 Doutor, sinto-me mal. 1086 01:16:41,360 --> 01:16:44,011 Meu Deus, quanto tempo terei dormido? 1087 01:16:47,200 --> 01:16:48,406 Do... 1088 01:16:48,560 --> 01:16:50,847 Do... Do... 1089 01:16:51,200 --> 01:16:52,804 Dominga! 1090 01:16:53,000 --> 01:16:55,844 - Sabes o meu nome? - Claro. 1091 01:16:55,960 --> 01:16:58,042 Tenho 24 anos 1092 01:16:58,160 --> 01:17:00,686 e já fiz amor com 82 homens fardados, 1093 01:17:00,840 --> 01:17:02,604 74 à paisana... 1094 01:17:03,760 --> 01:17:06,491 e a banda municipal de Santa Maria Capua Vetere. 1095 01:17:06,600 --> 01:17:08,921 - Sim? - Acha que sou ninfomaníaca? 1096 01:17:09,040 --> 01:17:11,884 - Acho que devia... - Sim, sou ninfomaníaca. 1097 01:17:12,240 --> 01:17:16,040 Doutor, faça qualquer coisa. 1098 01:17:16,440 --> 01:17:20,684 Sou ninfomaníaca, sim. Sim, faça qualquer coisa. 1099 01:17:20,960 --> 01:17:22,564 Doutor, suplico-Ihe. 1100 01:17:23,040 --> 01:17:25,202 Por onde começo? Um momento. 1101 01:17:25,680 --> 01:17:27,250 Sim, não aguento. 1102 01:17:28,440 --> 01:17:31,649 Todos na rua. Acabaram as consultas. Volto dentro de 12 horas. 1103 01:17:32,120 --> 01:17:36,250 Bom, 24. Enfim, toda a semana e não se fala mais nisso. 1104 01:17:37,960 --> 01:17:40,406 - Já vou. - Vamos, doutor. 1105 01:17:40,640 --> 01:17:43,450 Vou já. Meu Deus, vai-me dar uma coisinha má. 1106 01:17:43,600 --> 01:17:45,204 Preciso de si. 1107 01:17:45,400 --> 01:17:47,289 Meu Deus. Vão-me dar duas coisinhas más. 1108 01:17:48,400 --> 01:17:50,721 - Depressa, doutor. - Meu Deus, a terceira coisinha má. 1109 01:17:50,880 --> 01:17:53,451 - E a quarta. - Não aguento mais. 1110 01:17:55,200 --> 01:17:56,645 E pronto. 1111 01:18:03,360 --> 01:18:04,771 - E este? - Hemorróidas. 1112 01:18:05,960 --> 01:18:09,681 - Sonda rectal, depois operaremos. - Muito bem. 1113 01:18:12,960 --> 01:18:14,928 - E este? - Hemorróidas. 1114 01:18:15,120 --> 01:18:19,489 - Outro? - O Gasperoni mandou pô-los juntos. 1115 01:18:19,640 --> 01:18:24,089 Se ele disse... Uma sonda também. 1116 01:18:24,240 --> 01:18:25,366 Muito bem. 1117 01:18:28,840 --> 01:18:33,368 - Gasperoni, estávamos a falar de ti. - Sim? 1118 01:18:33,480 --> 01:18:36,370 - Que tal a voz? - Está melhor. 1119 01:18:36,560 --> 01:18:39,962 - O que lhe fizeram? - Sonda bucal. 1120 01:18:40,320 --> 01:18:43,403 Vejo que estás muito melhor. Precisas de alguma coisa? 1121 01:18:43,520 --> 01:18:44,965 - Sim. - Diz. 1122 01:18:45,120 --> 01:18:47,043 Que mudem as sondas. 1123 01:18:51,160 --> 01:18:54,084 - Vamos, tio, depressa. - Onde o puseram? 1124 01:18:54,240 --> 01:18:55,526 Está ali. 1125 01:18:55,880 --> 01:18:58,281 - Sim, vamos. - Cuidado. 1126 01:18:58,680 --> 01:19:03,049 - Alvaro, já o encontrámos. - Sabem quem é o inspector? 1127 01:19:03,160 --> 01:19:04,685 - Sim. - Quem é? 1128 01:19:04,800 --> 01:19:09,089 - É um coxo, está no quarto andar. - Não. É um que só tem um olho. 1129 01:19:09,200 --> 01:19:13,808 - Não, é um calmeirão. - Não, é um de óculos. 1130 01:19:14,000 --> 01:19:19,166 - É o magrinho do terceiro andar. - Não, não é esse. 1131 01:19:21,480 --> 01:19:25,849 - Não percebo nada. - Avó, não comeces tu também. 1132 01:19:26,000 --> 01:19:28,048 Quem é? Não percebo. 1133 01:19:28,160 --> 01:19:30,845 É ele. Quem é? É ele. 1134 01:19:33,280 --> 01:19:35,886 - Desculpe. - É ele. O que vos dizia? 1135 01:19:37,480 --> 01:19:39,801 - O que...? - Dr. Gasperoni. 1136 01:19:39,920 --> 01:19:43,686 O Dr. Bianchi. Inspector da Caixa. 1137 01:19:43,800 --> 01:19:45,086 Sim. E então? 1138 01:19:45,800 --> 01:19:47,290 - Tem a certeza? - Sim. É ele. 1139 01:19:47,640 --> 01:19:52,248 Não quis internar-me. Pediu-me os lençóis e os medicamentos. 1140 01:19:52,360 --> 01:19:57,526 E pela cama, como se fosse de ouro, pediu-me 500.000 Iiras. 1141 01:19:57,640 --> 01:20:00,928 - Eu? - Gasperoni, é uma vergonha. 1142 01:20:01,280 --> 01:20:02,964 Confiava em si. 1143 01:20:03,080 --> 01:20:07,483 Nomeei-o subdirector e o Gasperoni é um malfeitor. 1144 01:20:07,600 --> 01:20:09,568 - Um mal quê? - Um ladrão. 1145 01:20:09,720 --> 01:20:11,290 - Um rufião. - Um delinquente. 1146 01:20:11,400 --> 01:20:16,440 Um ser ignóbil que se aproveita dos doentes para enriquecer. 1147 01:20:16,800 --> 01:20:19,451 Dr. Gasperoni, está despedido. 1148 01:20:19,960 --> 01:20:23,487 E lembre-se que para ser médico são precisas três coisas. 1149 01:20:23,600 --> 01:20:27,844 - Rectidão, rectidão e rectidão. - Perdeste-te, Gasperoni. 1150 01:20:27,960 --> 01:20:30,327 Claro, de tanto seguir em linha recta. 1151 01:20:30,920 --> 01:20:36,324 Nunca mais poderá trabalhar num hospital público. 1152 01:20:36,800 --> 01:20:38,211 Nunca mais! 1153 01:20:41,400 --> 01:20:43,289 - Quieto. - Calma. 1154 01:20:44,280 --> 01:20:46,760 - Papá. - Eu resolvo tudo. 1155 01:20:49,520 --> 01:20:53,570 Cada um no seu lugar. Espera, um pouco de ordem. 1156 01:20:53,720 --> 01:20:56,087 Tu aí, mais atrás. Tu já estás bem. 1157 01:20:57,120 --> 01:21:01,011 Mamã, tu à frente que és pequena. 1158 01:21:01,480 --> 01:21:05,530 - Imortalizemos este dia. - Juntem-se. 1159 01:21:05,960 --> 01:21:10,682 Juntem-se. Não exagerem. Parecem sardinhas em lata. 1160 01:21:12,080 --> 01:21:14,208 Meu Deus. Sinto-me mal. 1161 01:21:16,120 --> 01:21:18,407 - A cadeira. - Senta-te. 1162 01:21:19,920 --> 01:21:23,720 - Não me sinto bem. - O papá não se sente bem. 1163 01:21:23,880 --> 01:21:26,724 - Está doente. Ainda bem. - Ainda bem? 1164 01:21:26,880 --> 01:21:28,723 Porquê ainda bem? 1165 01:21:28,840 --> 01:21:32,640 Claro, por tudo o que fizeste por mim. Fico feliz. 1166 01:21:32,760 --> 01:21:35,445 - Ficas feliz por estar doente? - Assim posso cuidar de ti. 1167 01:21:35,560 --> 01:21:38,484 Bom, se te encarregas tu... Vais cuidar de mim? 1168 01:21:39,360 --> 01:21:42,091 - Tu estás louco? - Quietos. 1169 01:21:51,760 --> 01:21:55,685 Tradução e Legendagem Rita Almeida l CRISTBET, Lda. 88425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.