All language subtitles for Ling Cage (2019) - S02E03 - Fierce Guns Like Rainbows.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,440 Pabellón de la Estrella Fugaz 2 00:00:06,440 --> 00:00:11,060 No importa qué dificultades y desafíos enfrentemos, como comunidad que comparte un destino común, la humanidad debe abandonar los prejuicios y unirse, avanzando firmemente a través del río del tiempo. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,710 Se ha encontrado la causa del mal funcionamiento en la torre de protección del sector C-3 del lado noreste. 4 00:00:13,710 --> 00:00:14,350 ¡Guau! 5 00:00:14,370 --> 00:00:16,610 Cinco de los nueve anillos de plasma se quemaron. 6 00:00:16,620 --> 00:00:20,330 El comandante Sui Ying es ahora la mano derecha del señor de la ciudad. 7 00:00:20,580 --> 00:00:24,290 Mo Cheng y otros tres cazadores de tierras baldías violaron las leyes del faro. 8 00:00:24,290 --> 00:00:26,160 No te daré ni una sola persona. 9 00:00:26,330 --> 00:00:30,750 Una vez que estemos allí abajo, a cualquiera que no siga las órdenes le volarán la cabeza. 10 00:00:32,370 --> 00:00:34,080 Hoy llevaremos a los nuevos reclutas a un ejercicio de campo. 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,460 Incluso dentro de la zona de cobertura de la Torre de Escudos, 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,710 Todo el mundo necesita mantenerse alerta. 13 00:00:36,710 --> 00:00:37,500 ¡Copia eso! 14 00:00:39,750 --> 00:00:40,710 Se avecinan problemas. 15 00:00:40,710 --> 00:00:42,650 Ya sabemos la ubicación aproximada de Mark. 16 00:00:42,670 --> 00:00:43,250 ¡Marca! 17 00:00:43,250 --> 00:00:44,580 ¡Ven a sentarte con nosotros! 18 00:00:44,750 --> 00:00:46,290 Lo traeré de vuelta. 19 00:00:47,620 --> 00:00:48,750 Todos a sus puestos. 20 00:01:18,230 --> 00:01:21,730 Todo lo que una vez brilló 21 00:01:22,510 --> 00:01:26,140 Despierta a medida que los pensamientos han crecido 22 00:01:26,910 --> 00:01:30,280 ¿Alguien oye? 23 00:01:30,300 --> 00:01:34,560 ¿Como polvo flotamos y luego desaparecemos? 24 00:01:34,580 --> 00:01:39,000 Las ilusiones surgen y luego se desvanecen 25 00:01:39,020 --> 00:01:41,200 No te quedes callado, no te demores 26 00:01:41,210 --> 00:01:43,320 Dejemos ir todo lo que conocíamos 27 00:01:43,330 --> 00:01:46,340 El pasado no nos llevará adonde debemos ir 28 00:01:46,430 --> 00:01:51,710 Este mundo ha cambiado su cara hoy. 29 00:01:54,620 --> 00:01:58,950 ¿Listo para bañarte en tu propia llama? 30 00:01:59,120 --> 00:02:03,330 Listo para ser reducido a cenizas 31 00:02:03,530 --> 00:02:05,660 Naturalezas humanas 32 00:02:05,780 --> 00:02:12,910 La naturaleza humana es lo que sólo podemos 33 00:02:14,120 --> 00:02:16,490 Contar con 34 00:02:28,750 --> 00:02:29,830 Aprovecha el tiempo y ponte a trabajar. 35 00:02:34,550 --> 00:02:36,670 Hay demasiados, no podemos rastrear cada Semilla Espiritual individualmente. 36 00:02:35,300 --> 00:02:36,670 Xu Tong despertó 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,250 Sin Flores de Maná aquí, no pueden regenerarse. 38 00:02:39,290 --> 00:02:41,410 Si terminamos peleando con ellos, apuntemos directamente a sus puntos débiles. 39 00:02:41,870 --> 00:02:42,410 Maiduo. 40 00:02:42,420 --> 00:02:43,120 ¿Cuánto tiempo más va a pasar? 41 00:02:43,230 --> 00:02:45,250 Ulan Maiduo despertó 42 00:02:44,170 --> 00:02:45,250 La soldadura está a punto de comenzar. 43 00:02:54,920 --> 00:02:57,160 Una horda de bestias llegó a través de las vías de la montaña rusa en el suroeste. 44 00:02:57,170 --> 00:02:58,040 Así es. 45 00:02:58,040 --> 00:02:59,410 El número exacto se desconoce por el momento. 46 00:02:59,420 --> 00:03:00,410 Mantenga a los niños seguros. 47 00:03:00,420 --> 00:03:01,620 Asegúrate de esperar hasta que la Torre de Escudos esté lista. 48 00:03:02,080 --> 00:03:03,790 Una vez activado, se irán por su cuenta. 49 00:03:03,790 --> 00:03:04,410 ¡Entiendo! 50 00:03:16,790 --> 00:03:17,540 ¡Esperar! 51 00:03:17,540 --> 00:03:19,160 Bajo ninguna circunstancia te muestres a los Devoradores. 52 00:03:19,210 --> 00:03:21,250 De lo contrario, incluso si regresas a tu forma original, ya no podrás esconderte más. 53 00:03:23,150 --> 00:03:25,310 Aprendiz de Jiang Ya 54 00:03:25,320 --> 00:03:27,920 Aprendiz de Shan Shihui 55 00:03:25,420 --> 00:03:26,410 No tengas miedo 56 00:03:26,420 --> 00:03:27,920 Son todos simplemente monstruos. 57 00:03:27,920 --> 00:03:29,960 Mientras no aparezcan grandes, estarás bien. 58 00:03:52,370 --> 00:03:53,160 Ten cuidado. 59 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 ¡Shihui! 60 00:03:54,960 --> 00:03:55,750 ¡Agárrame fuerte! 61 00:03:56,290 --> 00:03:57,690 Shan Da despertó 62 00:03:56,420 --> 00:03:57,670 ¡No lo dejes ir, pase lo que pase! 63 00:03:57,670 --> 00:03:58,290 ¡Shihui! 64 00:04:20,870 --> 00:04:21,910 El grandullón está subiendo. 65 00:04:38,900 --> 00:04:39,790 ¡Apurarse! 66 00:04:43,830 --> 00:04:45,100 ¡Vamos, date prisa! 67 00:04:52,670 --> 00:04:53,410 ¡Éxito! 68 00:04:57,340 --> 00:04:57,420 Mal funcionamiento del equipo. Complete la inspección y supervisión. Análisis de la causa: Daños graves en los componentes. 69 00:04:57,340 --> 00:04:59,360 Diagnóstico completo. Funcionando normalmente. 70 00:04:57,340 --> 00:04:59,360 Configuración de interferencias 3 1 Encendido automático del dispositivo 71 00:04:57,340 --> 00:04:59,360 Engaño Interferencia Estándar Automático Automático Ninguno Análisis 72 00:04:57,340 --> 00:04:59,330 Diagnóstico completo. Funcionando normalmente. 73 00:04:57,650 --> 00:04:58,150 Inspección completada. Funcionando normalmente. 74 00:04:57,750 --> 00:04:58,850 Autodiagnóstico completo. 75 00:04:58,170 --> 00:04:59,360 Se requiere autorización para iniciar el reinicio del sistema. 76 00:04:58,880 --> 00:05:00,100 Autorización de seguridad concedida. 77 00:05:01,330 --> 00:05:02,870 Precalentamiento inminente del anillo de plasma 78 00:05:10,290 --> 00:05:10,910 ¿Dónde está Chagai? 79 00:05:11,860 --> 00:05:12,410 Chagai. 80 00:05:12,830 --> 00:05:13,290 Maiduo. 81 00:05:13,290 --> 00:05:14,410 El cable está arreglado, sube aquí, rápido. 82 00:05:16,330 --> 00:05:17,460 ¡Maiduo! 83 00:05:17,830 --> 00:05:18,370 ¡Chagai! 84 00:05:18,230 --> 00:05:19,970 Tasia despertó 85 00:05:18,670 --> 00:05:19,210 ¡Ey! 86 00:05:19,210 --> 00:05:20,080 ¿Qué está pasando ahí abajo? 87 00:05:25,460 --> 00:05:26,580 ¡Chagai! 88 00:05:26,960 --> 00:05:28,830 ¡Salid, rápido! 89 00:05:35,640 --> 00:05:36,220 ¡Jefe! 90 00:05:36,250 --> 00:05:37,120 ¡Maiduo ha perdido su origen! 91 00:05:37,170 --> 00:05:38,620 ¡Todos los Devoradores la atacarán! 92 00:05:57,080 --> 00:05:58,120 ¡Atención a todos! 93 00:05:58,130 --> 00:05:58,840 Prepárese para participar. 94 00:05:59,210 --> 00:06:00,000 ¡Copia eso! 95 00:06:28,000 --> 00:06:28,610 ¡Colmillo Yuan! 96 00:06:28,620 --> 00:06:29,960 Déjale probar un poco del Discovery. 97 00:06:29,960 --> 00:06:30,990 Soldado del origen de Fang Yuan 98 00:06:30,330 --> 00:06:30,710 ¡Copia eso! 99 00:06:41,330 --> 00:06:42,410 El descubrimiento interestelar 100 00:06:42,500 --> 00:06:43,790 ¡Te invita a un viaje a través del espacio! 101 00:06:57,500 --> 00:06:58,370 ¡El vasto universo! 102 00:06:58,370 --> 00:06:59,330 ¡Sin límites e infinito! 103 00:07:06,000 --> 00:07:07,040 Cruzando la Vía Láctea. 104 00:07:07,080 --> 00:07:08,040 ¡Más allá de la velocidad de la luz! 105 00:07:16,870 --> 00:07:17,250 ¡Rápidamente! 106 00:07:17,710 --> 00:07:19,250 Traigamos a los niños ahora mientras todavía podamos. 107 00:07:21,370 --> 00:07:22,910 ¡Dios proteja a los niños y que no les pase nada! 108 00:07:23,210 --> 00:07:24,080 Amitabha. 109 00:07:29,000 --> 00:07:29,460 Jefe Bai. 110 00:07:29,750 --> 00:07:30,330 Lo lamento. 111 00:07:30,620 --> 00:07:31,410 No pude controlarme. 112 00:07:32,080 --> 00:07:34,460 Sepa que su familia trata a Chagai como familia. 113 00:07:34,460 --> 00:07:34,870 Está bien. 114 00:07:35,250 --> 00:07:36,540 Tu lanza no es sólo para aparentar. 115 00:07:36,670 --> 00:07:37,960 Dar ejemplo a los niños. 116 00:07:38,080 --> 00:07:38,790 Mmm. 117 00:07:38,920 --> 00:07:39,660 No te preocupes, jefe. 118 00:07:40,000 --> 00:07:40,620 ¡Xia Dou! 119 00:07:40,620 --> 00:07:41,410 Dale una mano. 120 00:07:41,540 --> 00:07:41,910 Mmm. 121 00:07:42,120 --> 00:07:43,500 Bajaré a lidiar con este grupo de bichos feos. 122 00:07:43,500 --> 00:07:45,250 Jefe, lleva tiempo activar la Torre de Escudos. 123 00:07:45,250 --> 00:07:46,870 Sólo tu ADN puede activar el sistema. 124 00:07:47,080 --> 00:07:49,290 Si algo le sucede antes de que restablezcamos las operaciones, estamos acabados. 125 00:07:49,290 --> 00:07:51,330 Además, la degradación celular es irreversible. 126 00:07:51,330 --> 00:07:53,790 Si sigues luchando, tu condición sólo empeorará. 127 00:07:58,000 --> 00:07:58,580 ¡Tasia! 128 00:07:58,580 --> 00:08:00,330 Apunte al que tenga la señal de fuente más fuerte. 129 00:08:01,540 --> 00:08:02,750 Éste es suficientemente grande. 130 00:08:02,750 --> 00:08:03,620 ¿Podrás manejarlo? 131 00:08:03,920 --> 00:08:04,540 ¡Voy a darlo todo! 132 00:08:26,790 --> 00:08:27,790 Déjanos esto a nosotros. 133 00:08:27,790 --> 00:08:28,830 Si surge algo, háganmelo saber. 134 00:08:38,670 --> 00:08:39,160 ¡Chagai! 135 00:08:39,580 --> 00:08:40,290 Es hora de trabajar. 136 00:08:53,870 --> 00:08:55,830 ¿Esto también es parte del Potencial? 137 00:08:55,960 --> 00:08:56,830 Así es. 138 00:08:56,830 --> 00:08:58,790 Puedo compartir la visión con el halcón. 139 00:08:58,790 --> 00:09:00,500 De esta manera esos bichos feos no podrán emboscarnos. 140 00:09:12,650 --> 00:09:13,270 ¡Xu Tong! 141 00:09:13,270 --> 00:09:14,350 ¡Protejamos a los niños! 142 00:09:14,350 --> 00:09:16,980 ¡Si algo les pasa, sus mamás me matarán! 143 00:09:16,980 --> 00:09:17,730 ¡Deja ya de decir tonterías! 144 00:09:17,730 --> 00:09:18,600 ¡Date prisa y ven! 145 00:09:18,600 --> 00:09:19,770 Jiang Ya no puede aguantar mucho más. 146 00:09:43,020 --> 00:09:43,640 ¡Xu Tong! 147 00:09:43,650 --> 00:09:44,440 Todos están aquí. 148 00:09:44,440 --> 00:09:44,940 ¡Tomar medidas! 149 00:09:48,270 --> 00:09:48,940 ¡Corre rápido! 150 00:09:59,100 --> 00:09:59,730 ¡Shihui! 151 00:09:59,730 --> 00:10:00,600 ¡Ven aquí! 152 00:11:14,850 --> 00:11:16,480 ¡El líder del escuadrón de justicia es increíble! 153 00:11:22,600 --> 00:11:23,480 ¡Tasia! 154 00:12:11,980 --> 00:12:12,850 ¡Marca! 155 00:12:26,900 --> 00:12:27,640 ¡Hermoso! 156 00:12:32,600 --> 00:12:33,890 Reinicio del sistema completado. 157 00:12:33,900 --> 00:12:35,070 Por favor verifique su identidad. 158 00:12:35,680 --> 00:12:36,360 Verificación de identidad por ADN exitosa. Se le ha otorgado la máxima autoridad operativa. 159 00:12:37,650 --> 00:12:38,480 Los niños ahora están a salvo. 160 00:12:39,270 --> 00:12:40,560 Los que están atrás, asegúrense de proteger la Torre del Escudo. 161 00:12:43,440 --> 00:12:44,000 ¡Bebetelo! 162 00:12:44,020 --> 00:12:44,520 ¡Xu Tong! 163 00:12:44,690 --> 00:12:45,810 El grandullón está saliendo. 164 00:12:45,810 --> 00:12:47,020 Encuentra un lugar para desplegar el Inductor de Estado Espiritual. 165 00:12:47,480 --> 00:12:48,060 ¡Comprendido! 166 00:12:50,270 --> 00:12:51,310 ¿En serio? 167 00:12:51,310 --> 00:12:52,730 ¡Necesito perder algo de peso! 168 00:12:56,980 --> 00:12:57,520 ¡Marca! 169 00:12:57,980 --> 00:12:59,600 Vamos a bloquear la entrada por donde viene la horda de bestias. 170 00:13:46,520 --> 00:13:47,690 El precalentamiento está a punto de completarse. 171 00:13:47,900 --> 00:13:49,230 Autorizado para cortar el cristal de médula. 172 00:13:49,600 --> 00:13:50,480 Banda de frecuencia bloqueada. 173 00:13:54,150 --> 00:13:54,940 Jefe Bai. 174 00:13:54,940 --> 00:13:58,060 Mi abuelo dijo que si vuelves a utilizar tu Potencial pronto, tu energía central se desestabilizará. 175 00:13:58,060 --> 00:13:59,020 ¡Es muy peligroso! 176 00:13:59,020 --> 00:14:00,480 No hay tiempo para utilizar el dispositivo de corte. 177 00:14:09,280 --> 00:14:10,850 El inicio del escudo tardará algún tiempo. 178 00:14:10,900 --> 00:14:12,480 Asegúrese de que el área sea segura. 179 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 No interrumpa el proceso. 180 00:14:13,530 --> 00:14:16,150 De lo contrario, los componentes de precisión internos sufrirán daños irreversibles. 181 00:14:14,800 --> 00:14:16,490 El sistema se está iniciando. 182 00:14:52,190 --> 00:14:52,980 ¡Tasia! 183 00:14:55,520 --> 00:14:56,390 ¡Colmillo Yuan! 184 00:15:20,600 --> 00:15:22,140 ¿El inductor aún no está en posición? 185 00:16:23,270 --> 00:16:24,020 Se acabó. 186 00:16:36,930 --> 00:16:38,670 Perfil Potencial Ulan Maiduo ☑ Nacida naturalmente □ Refugiada externa □ Confidencial Maiduo usa un halcón como su "ojo", filmando acciones en el campo de batalla sin puntos ciegos. Equipada con equipo aéreo de corto alcance, puede reforzar rápidamente cualquier punto en el campo de batalla. Su arma es la Lanza Pesada Seis en Uno, que cuenta con una cuchilla de pulso eléctrico de alto voltaje capaz de paralizar temporalmente las extremidades de las Bestias Devoradoras. Con el uso de artes antiguas como bloquear, agarrar, apuñalar y la "Lanza Seis Corredora" con movimiento ágil y ataques consecutivos, puede enfrentarse sola a varios Devoradores de tipo salvaje por un corto tiempo. Puede cambiar el rumbo en situaciones extremas para los equipos de campo en un instante. Potencial De niña, después de activar un gen no codificante, Maiduo había desarrollado la capacidad de percibir los sentimientos de su halcón y expresar su intención. Podemos inferir que las arquitecturas de las redes neuronales de la corteza visual y el lóbulo parietal de Maiduo podrían haberse modificado, pero la conexión inicial entre ella y el halcón en ese momento no permitía un flujo de información más complejo. Para mejorar su capacidad de interacción, implantamos chips ultraestructurales en el lóbulo parietal y la corteza visual de Maiduo. Estos chips amplifican y estabilizan las señales de EEG entre ella y el halcón, y también decodifican la información visual del halcón para que pueda ser procesada por el cerebro de Maiduo. Mientras tanto, se implantaron los chips correspondientes en el centro visual del halcón para recopilar y codificar las señales neuronales visuales y transmitirlas a Maiduo en tiempo real con un alto ancho de banda. Actualmente, solo los individuos cuyas redes neuronales son compatibles con las señales de EEG entre especies pueden aceptar esta tecnología. Desde el estallido del desastre, las esporas de Mana en el agua y el suelo se han vuelto venenosas, y los halcones, ya de por sí escasos en la reproducción natural, se han vuelto aún más escasos. Chagai, el primer halcón compañero de Maiduo, se encuentra entre los descendientes restantes. [Peligros Potenciales] En las primeras etapas de su posible activación, Maiduo ocasionalmente experimenta confusión de señales sensoriales, alteración del habla e incluso mareos o sensación de ingravidez cuando el halcón se lanza en picado o frena repentinamente. No se han detectado otros riesgos hasta el momento. 187 00:16:46,660 --> 00:16:49,110 Perfil Potencial Tasia ☑ Nacida de forma natural □ Refugiada externa □ Confidencial La principal tarea de Tasia es recolectar y apropiarse de la tecnología del Viejo Mundo anterior al desastre para la aldea. No solo lleva la tarea del combate, sino que también es investigadora, y suele acompañar al jefe Bai en investigaciones secretas. Despertar del Potencial] Cuando Tasia activó inadvertidamente su Potencial, experimentó un accidente repentino en el que partes de sus órganos internos desaparecieron, como consumidas por una fuerza invisible. Estaba agonizando severamente. Cuando alguien intentó ayudarla, cayó en la misma condición instantáneamente al contacto. Pero esta condición inestable duró solo unas pocas decenas de segundos. Especulamos que este fenómeno es como si su cuerpo entrara en un estado de superposición cuántica. Sin equipo para estabilizar y acelerar la decoherencia, si la condición persiste demasiado tiempo, puede sufrir tejido deformado o aberrante debido a un reensamblaje caótico. Hemos creado un dispositivo para Tasia que mide la cantidad y composición de partículas antes de su conversión de onda y acelera la decoherencia, colapsándola del estado de onda al estado de partícula. Tasia puede coordinarse con sus aliados en el campo de batalla para realizar transportes de larga distancia con esta tecnología. [Riesgos Potenciales] Independientemente de la precisión del dispositivo de reensamblaje, la teletransportación siempre es seguida por daño cerebral. Tasia experimenta mareos, vómitos y, en casos graves, alucinaciones, distorsión del sonido y fragmentación de la personalidad. Para su uso práctico en el campo de batalla, su radio de teletransportación actual está limitado a su capacidad física. Se desconoce la magnitud del daño por superar este límite. 188 00:16:49,770 --> 00:16:52,890 Muelle Interestelar Nuevo Continente Austral-Asiático Región Occidental 189 00:17:18,230 --> 00:17:19,790 ¡Hola, Jade! 190 00:17:19,980 --> 00:17:22,560 ¿Es útil el telescopio de vigilancia que trajo el comandante? 191 00:17:22,490 --> 00:17:23,640 Cazador del Páramo de Jade Faro Ciudadano de clase alta 192 00:17:22,690 --> 00:17:23,640 ¡Basta de charla! 193 00:17:23,850 --> 00:17:25,230 No se han detectado anomalías por el momento. 194 00:17:26,400 --> 00:17:28,060 Hola, señora Rita. 195 00:17:28,150 --> 00:17:29,990 Tu tripulación solía correr con Mark 196 00:17:30,350 --> 00:17:31,850 Cuando lo atrapemos 197 00:17:31,850 --> 00:17:33,600 ¿Cómo planeas gastar esos puntos de contribución? 198 00:17:34,350 --> 00:17:35,690 Manténgase concentrado en el camino que tiene por delante. 199 00:17:35,930 --> 00:17:38,370 Rita Cazadora del Páramo Faro Ciudadana de Clase Alta 200 00:17:36,230 --> 00:17:38,230 Te lo diré cuando regreses con vida. 201 00:17:38,560 --> 00:17:40,690 El comandante Mark nos ha salvado más de una vez. 202 00:17:38,900 --> 00:17:41,380 Ah Fu Cazador del Páramo Faro Ciudadano de Clase Alta 203 00:17:40,690 --> 00:17:42,600 Será mejor que tengan cuidado con sus palabras. 204 00:17:43,400 --> 00:17:45,020 Esto no va a ser fácil. 205 00:17:45,020 --> 00:17:47,310 Si Mark viene a atacarme con esos dientes, 206 00:17:47,310 --> 00:17:48,770 No voy a ser indulgente con él. 207 00:17:48,770 --> 00:17:49,140 Eso es suficiente. 208 00:17:49,600 --> 00:17:51,020 Estamos a punto de entrar en la zona central. 209 00:17:51,060 --> 00:17:53,270 Tenemos munición limitada. Ten cuidado al usar las armas del vehículo. 210 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 Sí señor, entendido. 211 00:17:56,400 --> 00:17:57,100 Jianjian. 212 00:17:57,530 --> 00:17:58,860 ¿A qué distancia estamos del objetivo? 213 00:17:58,980 --> 00:18:00,810 El seguimiento genético es estable. 214 00:18:00,410 --> 00:18:02,530 Robot médico Jianjian 215 00:18:00,810 --> 00:18:04,640 Continúe en la dirección actual para llegar a la ubicación del paciente Mark. 216 00:18:05,770 --> 00:18:07,850 ¿Esto realmente puede hacerles volar la cabeza? 217 00:18:06,870 --> 00:18:09,370 8925 Faro Obrero Ciudadano de Clase Baja 218 00:18:10,150 --> 00:18:11,440 No te metas con esa cosa. 219 00:18:11,370 --> 00:18:13,810 Sui Ying Cazador del Páramo Comandante Faro Ciudadano de Clase Alta 220 00:18:12,020 --> 00:18:13,640 Todavía los necesito para hacer el trabajo. 221 00:18:18,400 --> 00:18:19,270 Comandante. 222 00:18:19,900 --> 00:18:21,100 Usted dijo 223 00:18:21,520 --> 00:18:23,640 Ese tipo Mark se ha convertido en un monstruo. 224 00:18:24,100 --> 00:18:25,980 Entonces, ¿por qué Mo Cheng y esa gente siguen intentando salvarlo? 225 00:18:30,520 --> 00:18:32,310 También fuiste a ayudar en aquel entonces, ¿no? 226 00:18:33,480 --> 00:18:34,600 Eso no es lo mismo. 227 00:18:36,310 --> 00:18:38,810 No planeo vivir en el suelo con ellos. 228 00:18:39,600 --> 00:18:40,730 Yo solo 229 00:18:41,730 --> 00:18:43,690 Pensé que era realmente lamentable en aquel entonces. 230 00:18:44,440 --> 00:18:46,270 Pero después quiso comerme. 231 00:18:47,350 --> 00:18:48,640 También causó la muerte de muchas personas. 232 00:18:48,660 --> 00:18:49,990 ¡¿Por qué?! 233 00:18:49,990 --> 00:18:50,990 ¡Están muertos! 234 00:18:51,020 --> 00:18:52,420 ¡Todos están muertos! 235 00:18:52,440 --> 00:18:54,790 ¡Mentiroso! 236 00:18:55,480 --> 00:18:58,310 Si Mo Cheng y los demás supieran lo que Mark hizo después, 237 00:18:59,100 --> 00:19:00,480 ¿Irían todavía a salvarlo? 238 00:19:02,100 --> 00:19:03,890 Si no fuera porque el Señor de la Ciudad quería vivir 239 00:19:05,520 --> 00:19:07,230 ¡Lo habría matado definitivamente! 240 00:19:13,350 --> 00:19:14,350 Atención a todos los equipos. 241 00:19:14,350 --> 00:19:15,230 Ruta confirmada. 242 00:19:15,270 --> 00:19:16,440 Encienda el control de crucero. 243 00:19:16,690 --> 00:19:17,570 Segundo Equipo, copiado. 244 00:19:17,600 --> 00:19:18,210 Tercer equipo, copiado. 245 00:19:18,230 --> 00:19:19,350 Equipo de clase baja cuatro, copiado. 246 00:19:19,400 --> 00:19:20,350 Equipo cinco, copiado. 247 00:19:21,740 --> 00:19:24,200 Ciudadano de clase alta del faro del cazador del páramo de Mo Cheng 248 00:19:32,400 --> 00:19:34,350 Ahora que el Faro hizo una excepción con Sui Ying, 249 00:19:33,870 --> 00:19:35,720 3802 Obrero Faro Ciudadano de clase baja 250 00:19:34,350 --> 00:19:35,940 Por fin hay esperanza para nosotros también. 251 00:19:35,750 --> 00:19:37,930 3901 Faro Obrero Ciudadano de Clase Baja 252 00:19:35,940 --> 00:19:38,140 Salvó tanto a los nuevos como a los antiguos Señores de la Ciudad. 253 00:19:38,150 --> 00:19:39,940 ¿Todos ustedes tienen ese tipo de suerte con los pedos de perro? 254 00:19:41,110 --> 00:19:43,200 No te dejes engañar por lo glamoroso que parece en la superficie. 255 00:19:41,240 --> 00:19:43,160 3007 Obrero Faro Ciudadano de clase baja 256 00:19:43,190 --> 00:19:46,480 De hecho, el Consejo de la Luz y la Sombra nunca le ha asignado una sola tarea de reproducción. 257 00:19:47,060 --> 00:19:49,080 2303 Faro Obrero Ciudadano de Clase Baja 258 00:19:47,240 --> 00:19:49,240 Hablas como si realmente hubieras estado allí. 259 00:19:50,440 --> 00:19:52,230 ¿No es simplemente porque es un ciudadano de clase baja? 260 00:19:52,230 --> 00:19:53,640 ¿No será simplemente porque sus genes de ciudadano de clase baja no están a la altura? 261 00:20:04,350 --> 00:20:05,140 Ahorrar... 262 00:20:06,820 --> 00:20:08,200 Equipo Uno, ¿cuál es vuestra situación? 263 00:20:08,320 --> 00:20:10,640 Sálvame. 264 00:20:08,950 --> 00:20:10,570 Se detectaron señales de audio desconocidas en las proximidades. 265 00:20:10,560 --> 00:20:11,480 Buscando ahora. 266 00:20:13,070 --> 00:20:15,310 Sálvame. 267 00:20:15,340 --> 00:20:15,940 Comandante. 268 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Trescientos metros más adelante. 269 00:20:17,020 --> 00:20:18,440 Parece que alguien está atrapado debajo de los escombros. 270 00:20:19,310 --> 00:20:19,940 ¿Qué? 271 00:20:20,310 --> 00:20:20,690 ¿Cómo es eso posible? 272 00:20:20,690 --> 00:20:21,890 ¿Es un superviviente de la superficie? 273 00:20:24,060 --> 00:20:25,190 Actualmente no se puede confirmar. 274 00:20:25,350 --> 00:20:26,440 Pero la persona todavía está viva. 275 00:20:25,520 --> 00:20:27,360 Sálvame. 276 00:20:27,190 --> 00:20:28,270 Queremos bajar y comprobarlo. 277 00:20:28,270 --> 00:20:29,230 Comandante Sui Ying. 278 00:20:29,230 --> 00:20:30,980 Nuestra misión esta vez es simplemente encontrar a Mark. 279 00:20:30,980 --> 00:20:32,730 Y estamos a punto de llegar a la zona central. 280 00:20:32,730 --> 00:20:33,940 Lo mejor es no involucrarse. 281 00:20:34,900 --> 00:20:36,560 Si fuera el viejo comandante Mark, 282 00:20:36,560 --> 00:20:38,100 Él no se quedaría de brazos cruzados viendo morir a alguien. 283 00:20:45,310 --> 00:20:46,600 Más adelante está el único camino a seguir. 284 00:20:46,600 --> 00:20:48,690 Asegúrese de que todo el equipo, las armas y el equipamiento médico estén listos. 285 00:20:48,900 --> 00:20:49,640 Priorizar la seguridad. 286 00:20:49,650 --> 00:20:50,690 ¡Sí, señor! 287 00:20:52,060 --> 00:20:53,390 Rita Su Li. 288 00:20:53,400 --> 00:20:54,560 Prepárese para brindar apoyo. 289 00:20:54,810 --> 00:20:55,350 ¡Copia eso! 290 00:21:15,350 --> 00:21:18,140 Desde el último informe de Mark sobre la gente en la superficie, 291 00:21:15,870 --> 00:21:18,610 Fu Ke Cazador del Páramo Faro Ciudadano de Clase Alta 292 00:21:18,150 --> 00:21:21,140 Ha habido rumores en el Faro sobre supervivientes en el Nuevo Continente Austral-Asiático. 293 00:21:21,560 --> 00:21:24,020 Faisal Cazador del Páramo Faro Ciudadano de Clase Alta 294 00:21:21,690 --> 00:21:22,730 Si es verdad, 295 00:21:22,740 --> 00:21:25,450 Entonces realmente quiero saber cómo estas personas lograron sobrevivir. 296 00:21:26,810 --> 00:21:29,190 Me pregunto cómo estará el comandante Mark. 297 00:21:28,900 --> 00:21:31,340 Salón Páramo Cazador Faro Ciudadano de clase alta 298 00:21:29,190 --> 00:21:30,600 Que el Señor de la Luz y la Sombra nos bendiga. 299 00:21:30,940 --> 00:21:31,890 En lugar de preocuparse por él, 300 00:21:31,900 --> 00:21:33,390 Será mejor que nos preocupemos por nosotros mismos. 301 00:21:48,940 --> 00:21:52,770 Sálvame. 302 00:22:00,490 --> 00:22:03,630 Sálvame. 303 00:22:13,230 --> 00:22:14,850 Oye, aguanta un poco. 304 00:22:14,900 --> 00:22:16,190 Te salvaremos ahora. 305 00:22:16,190 --> 00:22:18,730 Sálvame 306 00:22:36,060 --> 00:22:36,810 ¡Comandante, adelante! 307 00:22:36,810 --> 00:22:38,190 Nos hemos encontrado con un Devorador. 308 00:22:47,310 --> 00:22:48,940 Su Li, ¡brinda apoyo inmediato! 309 00:22:48,980 --> 00:22:49,600 ¡Apurarse! 310 00:22:50,270 --> 00:22:50,830 ¡Ir! 311 00:22:51,560 --> 00:22:53,190 Atención a todos los equipos, la munición es limitada. 312 00:22:53,480 --> 00:22:55,140 Utilice las armas montadas en el vehículo con moderación hasta que encontremos a Mark. 313 00:22:55,440 --> 00:22:56,520 Sí señor, ¡copiado! 314 00:22:56,900 --> 00:22:57,440 ¡Apurarse! 315 00:23:12,370 --> 00:23:14,070 Kun Jie Cazador del Páramo Faro Ciudadano de Clase Alta 316 00:23:13,520 --> 00:23:15,140 Podría ser un Devorador de tipo imitador. 317 00:23:15,150 --> 00:23:16,350 Tenemos que darnos prisa. 318 00:23:16,040 --> 00:23:17,650 Erika Cazadora del Páramo Faro Ciudadana de Clase Alta 319 00:23:16,480 --> 00:23:18,140 ¿Realmente tiene que ser ahora? 320 00:23:18,230 --> 00:23:19,390 No hay otra manera. 321 00:23:22,600 --> 00:23:23,940 ¡Qué momento tan perfecto…! 322 00:23:23,940 --> 00:23:25,190 ¿Qué están haciendo? 323 00:23:25,190 --> 00:23:26,230 Vinieron a discutir estrategia. 324 00:23:27,020 --> 00:23:27,600 Venir. 325 00:23:28,770 --> 00:23:29,600 Tú, ve al almacén de munición. 326 00:23:29,600 --> 00:23:31,100 Revise todo el equipo y las armas. 327 00:23:32,020 --> 00:23:33,100 Lleva a Jianjian contigo también. 328 00:23:33,230 --> 00:23:33,850 Recordar. 329 00:23:34,730 --> 00:23:36,390 No salgas sin mis órdenes. 330 00:24:00,900 --> 00:24:02,020 ¿Qué es lo que quieres hacer? 331 00:24:04,310 --> 00:24:05,730 Apuntamos a tus manos, 332 00:24:05,730 --> 00:24:06,940 cerebro y corazón. 333 00:24:06,940 --> 00:24:08,440 Si te atreves a mover un dedo, 334 00:24:08,440 --> 00:24:10,270 Estarás muerto instantáneamente. 335 00:24:11,730 --> 00:24:13,230 ¿Sabe usted que esto es un acto de motín? 336 00:24:13,230 --> 00:24:14,230 ¡Deja ya de decir tonterías! 337 00:24:14,230 --> 00:24:15,730 Sabes exactamente lo que has hecho. 338 00:24:15,730 --> 00:24:16,890 ¿Qué hice? 339 00:24:16,900 --> 00:24:18,850 Hable directamente y no se ande con rodeos. 340 00:24:18,850 --> 00:24:20,390 ¿Por qué Marcos regresó a la ciudad gravemente herido? 341 00:24:20,400 --> 00:24:21,390 ¿Y te convertiste en un ciudadano de clase alta? 342 00:24:21,650 --> 00:24:23,230 ¡El Faro nunca ha tenido un precedente como éste! 343 00:24:23,560 --> 00:24:26,190 ¿Charles te ordenó asesinar a Mark durante la misión? 344 00:24:28,310 --> 00:24:30,440 He encontrado la cura para el viejo Lord Morgan de la ciudad. 345 00:24:30,440 --> 00:24:32,140 Charles dice que salvé la vida de su padre. 346 00:24:32,350 --> 00:24:34,690 Aunque no puedo entender realmente qué significa realmente “padre”. 347 00:24:34,850 --> 00:24:37,020 Pero gracias a eso Charles me dio el estatus de ciudadano de clase alta. 348 00:24:37,350 --> 00:24:40,350 ¿Por qué Gavin te disparó durante la ejecución de Mark por fuego? 349 00:24:42,150 --> 00:24:44,850 ¿Estás hablando del Cazador de Tierras Baldías que amenazó a Charles con un arma en aquel entonces? 350 00:24:45,060 --> 00:24:46,310 Antes de dispararme, 351 00:24:46,310 --> 00:24:47,730 Ya había herido a un ciudadano de clase alta. 352 00:24:47,900 --> 00:24:49,270 No soy diferente de esos ciudadanos de clase alta. 353 00:24:49,270 --> 00:24:51,350 Somos sólo herramientas que Charles usa para afirmar su poder. 354 00:24:51,810 --> 00:24:55,020 Todo el mundo sabe que la herida del comandante Mark fue causada por la púa de hueso de un pez espina. 355 00:24:55,350 --> 00:24:56,730 ¿Crees que realmente puedo controlar un Devorador? 356 00:24:56,730 --> 00:24:58,600 ¿Qué pasaría si esa púa de hueso estuviera en tu mano? 357 00:24:58,850 --> 00:25:00,730 ¡No me encontré con ningún pez espina ese día! 358 00:25:00,850 --> 00:25:01,980 El comandante siempre me ha tratado bien. 359 00:25:02,020 --> 00:25:03,190 ¡Él me ha salvado antes! 360 00:25:03,190 --> 00:25:04,390 ¿Por qué querría hacerle daño? 361 00:25:27,270 --> 00:25:28,390 Cúbrelos para retirarte 362 00:25:29,350 --> 00:25:30,190 Ve rápido 363 00:25:34,400 --> 00:25:35,230 Apresúrate 364 00:25:36,060 --> 00:25:36,810 ¡Comandante, adelante! 365 00:25:36,810 --> 00:25:38,100 Nos hemos encontrado con una variante desconocida. 366 00:25:38,100 --> 00:25:39,520 La mano que vimos antes era en realidad su cola. 367 00:25:39,560 --> 00:25:41,230 Probablemente sea un cebo para atraer a los humanos. 368 00:25:41,230 --> 00:25:42,730 Así que cuando el equipo estaba en peligro, 369 00:25:42,730 --> 00:25:43,810 Me apuntaste con armas 370 00:25:43,810 --> 00:25:44,690 ¡¿Porque querías preguntarme sobre esto?! 371 00:25:45,150 --> 00:25:46,520 Carol, mantén la calma. 372 00:25:46,730 --> 00:25:47,980 Ésta no es una variante desconocida. 373 00:25:48,100 --> 00:25:49,230 Lo más probable es que sea una Bestia de Partículas Negativas. 374 00:25:49,600 --> 00:25:51,390 Su órgano de alimentación está en el señuelo al final de su cola. 375 00:25:51,400 --> 00:25:52,310 Si es de tipo pangénico, 376 00:25:51,400 --> 00:25:52,310 El tipo pangénico es una criatura u organismo que posee una amplia gama de rasgos genéticos, o que presenta características genéticas altamente variables o adaptables. Esto lo hace más versátil o difícil de detectar. 377 00:25:52,480 --> 00:25:54,520 Atacar el órgano de alimentación puede alterar sus movimientos. 378 00:25:55,400 --> 00:25:56,850 Estamos discutiendo contramedidas con el comandante. 379 00:25:57,100 --> 00:25:58,230 Retroceda inmediatamente. 380 00:25:58,230 --> 00:25:58,810 No involucrarse. 381 00:26:02,190 --> 00:26:03,270 ¡Ataca su cola! 382 00:26:10,600 --> 00:26:11,230 ¡Retroceder! 383 00:26:11,560 --> 00:26:12,190 ¡Muévete, mu ...! 384 00:26:15,020 --> 00:26:18,730 ¿Por qué Charles te puso justo a su lado en la despedida de Mark y Ranbing? 385 00:26:18,730 --> 00:26:20,940 ¿Y por qué cambiaste deliberadamente del Equipo Tres al Equipo Uno? 386 00:26:21,100 --> 00:26:21,640 ¡Escúpelo! 387 00:26:22,190 --> 00:26:23,850 ¡Sigue perdiendo el tiempo y te volaré la cabeza! 388 00:26:24,650 --> 00:26:27,140 Cambié al Equipo Uno porque Mark estaba en el Equipo Uno. 389 00:26:27,400 --> 00:26:28,230 ¿Es eso así? 390 00:26:28,270 --> 00:26:30,350 ¿Entonces te uniste al Equipo Uno para intentar atacarlo? 391 00:26:30,350 --> 00:26:32,350 Me uní al Equipo Uno porque lo que dijo 392 00:26:32,560 --> 00:26:34,810 ¡Me hizo sentir como si fuera alguien único! 393 00:26:34,810 --> 00:26:36,270 ¡Quería hacer algo por el Faro! 394 00:26:36,690 --> 00:26:37,730 Cuando el lodo negro estalló en la farmacia 395 00:26:38,150 --> 00:26:39,980 Saqué a Fu Ke de debajo del botiquín de la farmacia con mis propias manos. 396 00:26:40,020 --> 00:26:40,980 ¡Todos lo vieron! 397 00:26:41,150 --> 00:26:43,230 Claramente podría haber escapado. 398 00:26:43,690 --> 00:26:46,850 Pero como me demoré en salvar a un cazador de tierras baldías, Mo Cheng me encerró dentro. 399 00:26:45,740 --> 00:26:47,100 ¡Espera! ¡No cierres la puerta! 400 00:26:47,350 --> 00:26:48,810 ¿En qué te he hecho daño? 401 00:26:49,770 --> 00:26:51,350 ¿Es por mi condición de ciudadano de clase baja, 402 00:26:51,350 --> 00:26:53,270 ¿Eso significa que todo lo que he hecho no es reconocido por todos ustedes? 403 00:26:55,100 --> 00:26:58,230 ¿Son sólo ustedes, los ciudadanos de clase alta, los que pueden ser considerados únicos? 404 00:27:04,350 --> 00:27:05,350 Tal vez 405 00:27:05,810 --> 00:27:07,060 En realidad no era él. 406 00:27:20,310 --> 00:27:22,190 ¿Dónde estabas cuando atacaron a Mark? 407 00:27:22,940 --> 00:27:24,940 En ese momento me metí en el conducto de ventilación de la farmacia. 408 00:27:25,650 --> 00:27:26,940 Afortunadamente, el Señor de la Luz y la Sombra me protegió. 409 00:27:26,940 --> 00:27:28,020 Subí directamente desde el conducto hasta el tejado. 410 00:27:28,020 --> 00:27:28,980 ¡Estás mintiendo! 411 00:27:29,400 --> 00:27:31,600 ¿Cómo sabes la hora en que atacaron a Mark? 412 00:27:32,940 --> 00:27:35,060 Nunca dije la hora exacta. 413 00:27:35,310 --> 00:27:36,020 ¡Así es! 414 00:27:36,310 --> 00:27:37,890 Desde que Mark dejó la farmacia, 415 00:27:38,310 --> 00:27:39,850 ¡No tenías idea de dónde estaba! 416 00:27:41,940 --> 00:27:43,100 ¿Sabes? 417 00:27:43,100 --> 00:27:45,730 No veo ni una pizca de sinceridad en tus ojos. 418 00:27:45,730 --> 00:27:48,270 Mi instinto me dice que te mate ahora mismo. 419 00:28:18,490 --> 00:28:24,940 Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado. 420 00:28:24,950 --> 00:28:31,570 Días y días, la gente susurra y reza. 421 00:28:31,570 --> 00:28:34,780 Visiones salvajes tocan tu sueño; 422 00:28:34,780 --> 00:28:38,530 Esos recuerdos se desvanecerán. 423 00:28:38,530 --> 00:28:43,990 No estés triste, aún quedan destellos. 424 00:28:47,780 --> 00:28:54,280 Existe la posibilidad de que toques el alma. 425 00:28:54,280 --> 00:29:00,260 Días y lunas, buscando una tierra de esperanza. 426 00:29:00,700 --> 00:29:04,280 Los sufrimientos serán indoloros; 427 00:29:04,280 --> 00:29:07,860 Todas las miserias nunca vendrán. 428 00:29:07,860 --> 00:29:13,820 No tengas miedo, todo es igual. 429 00:29:30,550 --> 00:29:33,650 Cuando los días de gloria hayan pasado, 430 00:29:33,650 --> 00:29:37,030 Sólo se puede confiar en una verdad: 431 00:29:37,030 --> 00:29:43,490 Es hora de separarnos. 432 00:29:46,900 --> 00:29:53,400 Existe la posibilidad de que toques el alma. 433 00:29:53,400 --> 00:29:58,810 Días y lunas, buscando una tierra de esperanza. 434 00:29:59,820 --> 00:30:03,180 Los sufrimientos serán indoloros; 435 00:30:03,180 --> 00:30:06,990 Todas las miserias nunca vendrán. 436 00:30:06,990 --> 00:30:14,150 No tengas miedo, todo es igual. 437 00:30:29,100 --> 00:30:32,570 Cuando los días de gloria hayan pasado, 438 00:30:32,570 --> 00:30:35,940 Sólo se puede confiar en una verdad: 439 00:30:35,950 --> 00:30:42,400 Es hora de separarnos. 440 00:30:55,490 --> 00:30:58,690 Poniendo el mundo entero patas arriba 441 00:30:58,700 --> 00:31:01,780 No pudieron hacerme sentir vivo. 442 00:31:01,780 --> 00:31:05,440 No me dejes. 443 00:31:05,450 --> 00:31:08,400 Huye conmigo. 444 00:31:08,400 --> 00:31:18,610 Sólo tú puedes amortiguar mi caída. 445 00:31:21,580 --> 00:31:28,440 Cuando estoy despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.38503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.