Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:48,640
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnuncio
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,910
Finalmente hay un nuevo episodio de Ling Cage.
3
00:00:10,910 --> 00:00:11,980
Realmente quiero verlo.
4
00:00:11,980 --> 00:00:12,620
Deja de soñar,
5
00:00:12,620 --> 00:00:14,110
No hay nada en el faro desde donde poder observarlo.
6
00:00:14,110 --> 00:00:15,600
Utilice el OnePlus 8 Pro.
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,790
Este dispositivo milagroso
8
00:00:16,880 --> 00:00:18,630
tiene una frecuencia de actualización de 120 Hz,
9
00:00:18,630 --> 00:00:20,300
Ofreciéndote las escenas de lucha más fluidas,
10
00:00:20,300 --> 00:00:21,860
No más cuadros entrecortados.
11
00:00:22,660 --> 00:00:25,010
Préstamelo por un día, invité a Ran Bing a una noche de película.
12
00:00:25,010 --> 00:00:26,080
Espera, ¡queremos verlo también!
13
00:00:26,080 --> 00:00:27,730
La pantalla de la serie OnePlus 8
14
00:00:27,730 --> 00:00:28,860
La serie esencial.
15
00:00:29,760 --> 00:00:31,860
¡Sólo quiero saber por qué no fui yo!
16
00:00:32,530 --> 00:00:33,830
Si quieres ser el Maestro del Faro,
17
00:00:33,830 --> 00:00:35,740
Tienes que ser el elegido.
18
00:00:35,740 --> 00:00:36,900
¿¡No soy yo el indicado!?
19
00:00:36,900 --> 00:00:38,620
Entonces debes usar esto.
20
00:00:43,550 --> 00:00:47,980
Con el portátil gaming The One serás el elegido
21
00:00:50,780 --> 00:00:56,720
No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo.
22
00:01:00,470 --> 00:03:04,050
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen
23
00:01:02,910 --> 00:01:03,700
Señor,
24
00:01:03,870 --> 00:01:06,300
¿Crees que podemos volver a la vida sobre el terreno?
25
00:01:06,750 --> 00:01:08,540
¿Por qué no ha partido aún el convoy?
26
00:01:09,670 --> 00:01:10,780
En esta era apocalíptica,
27
00:01:10,790 --> 00:01:12,460
La gente siempre busca la esperanza,
28
00:01:13,070 --> 00:01:14,740
Pero si realmente hubiera esperanza,
29
00:01:15,190 --> 00:01:16,660
Donny.
30
00:01:16,670 --> 00:01:18,020
¿Se consideraría una era apocalíptica?
31
00:01:18,030 --> 00:01:20,340
La gente del Instituto Médico dijo que tengo mala sangre.
32
00:01:21,110 --> 00:01:23,620
No puedo curarme incluso si tengo suficientes puntos de servicio.
33
00:01:23,910 --> 00:01:26,300
He oído que la gente del viejo mundo formará familias.
34
00:01:27,950 --> 00:01:29,980
Si ese momento llega ¿con quién estarás?
35
00:01:33,830 --> 00:01:36,100
Mira, los cazadores han regresado.
36
00:01:37,750 --> 00:01:39,100
Es una galleta comprimida.
37
00:01:41,710 --> 00:01:43,060
El pequeño jefe se resbaló.
38
00:01:43,070 --> 00:01:44,540
¡Rápido, ve y ayuda al pequeño jefe a levantarse!
39
00:01:44,550 --> 00:01:45,700
¡Vete! ¿Quién quiere tu ayuda?
40
00:01:46,190 --> 00:01:47,180
Bagazo.
41
00:01:47,350 --> 00:01:48,700
La hemos perdido,
42
00:01:48,870 --> 00:01:50,300
No podemos perderte también.
43
00:01:50,870 --> 00:01:52,940
Hermana.
44
00:01:53,230 --> 00:01:54,580
Poder ir al suelo
45
00:01:54,750 --> 00:01:56,300
vivir libremente con la persona que te gusta
46
00:01:56,630 --> 00:01:57,940
Es la verdadera felicidad.
47
00:01:58,190 --> 00:01:59,500
¿Y quién hubiera imaginado que una hermosa joven de 17 o 18 años,
48
00:01:59,510 --> 00:02:03,180
¿De esa armadura saldría una chica de cabello plateado?
49
00:02:03,190 --> 00:02:05,500
Todos ellos fueron grandes pioneros.
50
00:02:05,670 --> 00:02:06,820
¡Eres un lunático!
51
00:02:06,870 --> 00:02:09,300
¡Guerreros, partid!
52
00:02:09,310 --> 00:02:11,860
Chico, estoy dispuesto a seguir adelante por ti.
53
00:02:12,670 --> 00:02:13,780
He decidido
54
00:02:13,910 --> 00:02:15,180
que el puesto de Maestro de Faro
55
00:02:15,350 --> 00:02:16,460
tendrá éxito
56
00:02:18,150 --> 00:02:19,900
por Marc.
57
00:02:20,470 --> 00:02:21,860
Está bien, Padre.
58
00:02:21,990 --> 00:02:25,140
A partir de ahora siempre estaré contigo.
59
00:02:25,190 --> 00:02:26,340
¡Qué animal!
60
00:02:26,350 --> 00:02:27,580
robar la comida de los superiores.
61
00:02:27,590 --> 00:02:29,140
Quédate atrás.
62
00:02:29,310 --> 00:02:31,500
No es apropiado para seguidores iluminados por el Señor.
63
00:02:31,790 --> 00:02:33,260
de Luz y Sombra para impartir castigos,
64
00:02:33,270 --> 00:02:35,300
Deberías realizar una purificación.
65
00:02:35,870 --> 00:02:36,820
En este mundo,
66
00:02:36,910 --> 00:02:40,300
No hay ley que pueda negarnos el nacimiento.
67
00:02:40,550 --> 00:02:42,900
Superiores, Inferiores
68
00:02:42,990 --> 00:02:44,300
cada uno de nosotros
69
00:02:44,350 --> 00:02:46,380
¡Es una existencia única!
70
00:02:47,310 --> 00:02:49,900
Harás que maten a todos.
71
00:02:50,750 --> 00:02:51,820
Según la ley,
72
00:02:51,830 --> 00:02:54,460
El faro no arriesgará a todos sus cazadores sólo para salvar a una persona.
73
00:02:54,510 --> 00:02:56,500
Incluso el Maestro del Faro no está exento de esto.
74
00:02:56,510 --> 00:02:57,420
No te preocupes,
75
00:02:57,430 --> 00:02:58,380
espérame cuando regrese
76
00:02:58,990 --> 00:02:59,940
Cazadores,
77
00:03:00,310 --> 00:03:01,260
desalojar.
78
00:03:28,390 --> 00:03:31,900
Todo está floreciendo
79
00:03:32,790 --> 00:03:36,100
los recuerdos despiertan
80
00:03:36,990 --> 00:03:40,460
¿Quién está escuchando atentamente?
81
00:03:40,510 --> 00:03:43,020
El polvo flotante
82
00:03:43,150 --> 00:03:44,900
Finalmente resuelto
83
00:03:44,950 --> 00:03:47,260
Las ilusiones que aparecen
84
00:03:47,510 --> 00:03:49,260
todos desaparecen
85
00:03:49,390 --> 00:03:51,380
No sigas en silencio
86
00:03:51,510 --> 00:03:53,580
No te retires más
87
00:03:53,670 --> 00:03:56,780
Sé tan persistente como antes
88
00:03:56,910 --> 00:04:02,900
Este mundo ha cambiado
89
00:04:04,950 --> 00:04:09,100
¿Listo para bañarte en tu propia llama?
90
00:04:09,310 --> 00:04:13,620
Listo para ser reducido a cenizas
91
00:04:13,750 --> 00:04:15,620
Naturalezas humanas
92
00:04:15,790 --> 00:04:22,580
La naturaleza humana es lo que sólo podemos
93
00:04:24,230 --> 00:04:26,740
contar con
94
00:04:28,240 --> 00:04:34,360
OTRO
95
00:04:28,240 --> 00:04:34,360
JAULA
96
00:04:44,580 --> 00:04:46,170
Confirme que los rieles deslizantes estén conectados.
97
00:04:46,580 --> 00:04:48,250
Confirme que los rieles deslizantes estén conectados.
98
00:04:50,660 --> 00:04:52,290
Todos los vehículos, diríjanse al Área de Inspección.
99
00:04:54,340 --> 00:04:55,890
Todos los vehículos, diríjanse al Área de Inspección.
100
00:04:57,660 --> 00:04:58,970
Equipo de mantenimiento en posición.
101
00:05:00,780 --> 00:05:03,370
Miembros de la tripulación, completen el servicio lo antes posible.
102
00:05:04,100 --> 00:05:05,290
El convoy se está poniendo en marcha.
103
00:05:05,300 --> 00:05:08,610
Cazadores e inferiores que siguen al escuadrón, suban a sus vehículos asignados de inmediato.
104
00:05:09,220 --> 00:05:11,330
Las velocidades del viento de la fuerte tormenta están aumentando.
105
00:05:11,540 --> 00:05:14,120
El faro se acerca a la proximidad de la tormenta.
106
00:05:14,340 --> 00:05:16,700
Los cambios meteorológicos se controlan mediante radar en tiempo real.
107
00:05:17,060 --> 00:05:18,700
Hay una enorme tormenta eléctrica que se interpone entre el
108
00:05:18,700 --> 00:05:20,050
Faro y nuestro punto de encuentro objetivo.
109
00:05:20,350 --> 00:05:21,580
Si nos abrimos paso a la fuerza,
110
00:05:21,580 --> 00:05:22,490
la corriente ascendente extrema
111
00:05:22,500 --> 00:05:24,210
causará daños estructurales al faro.
112
00:05:31,060 --> 00:05:32,340
Calcular el tiempo que tarda un desvío.
113
00:05:36,300 --> 00:05:38,680
Un desvío a toda velocidad tardará 2 horas y 23 minutos.
114
00:05:40,140 --> 00:05:41,040
No tenemos suficiente tiempo.
115
00:05:41,180 --> 00:05:42,540
El Maestro del Faro no podrá resistir tanto tiempo.
116
00:05:42,540 --> 00:05:44,300
Si ascendemos a toda velocidad a la estratosfera
117
00:05:44,300 --> 00:05:45,890
y nos abrimos paso a través del área de la tormenta,
118
00:05:45,890 --> 00:05:47,390
Podemos reducir el tiempo a la mitad.
119
00:05:47,390 --> 00:05:48,580
La temperatura en la estratosfera es extremadamente fría,
120
00:05:48,590 --> 00:05:51,000
Nuestros compartimentos sellados no pueden albergar a más de diez mil personas.
121
00:05:51,000 --> 00:05:51,930
Si nos abrimos paso a la fuerza,
122
00:05:51,940 --> 00:05:53,330
Las consecuencias serán inconcebibles.
123
00:05:53,980 --> 00:05:54,530
Bagazo.
124
00:05:54,540 --> 00:05:55,450
Lo escuché todo.
125
00:05:56,340 --> 00:05:58,600
Incluso si el faro corre el riesgo de atravesar la tormenta,
126
00:05:58,630 --> 00:06:00,980
No puede flotar en el espacio aéreo por encima de un área de gran intensidad ecológica.
127
00:06:00,990 --> 00:06:04,210
El campo magnético afectará gravemente al sistema de control central del faro.
128
00:06:04,210 --> 00:06:05,490
No podemos correr este riesgo.
129
00:06:05,720 --> 00:06:08,060
Muévete a las coordenadas de recogida como estaba previsto originalmente.
130
00:06:08,060 --> 00:06:09,770
Los cazadores aterrizarán allí.
131
00:06:10,380 --> 00:06:11,410
Envíame la hoja de ruta.
132
00:06:12,100 --> 00:06:12,730
Dejar
133
00:06:12,740 --> 00:06:13,690
El resto a nosotros.
134
00:06:23,500 --> 00:06:25,090
Después de completar esta operación,
135
00:06:25,090 --> 00:06:26,290
Deberíamos ir a cenar.
136
00:06:27,020 --> 00:06:27,690
Quiero
137
00:06:27,900 --> 00:06:28,650
comidas dobles.
138
00:06:28,660 --> 00:06:29,370
Puedo
139
00:06:29,500 --> 00:06:30,810
¿Mina encubierta para puntos de servicio?
140
00:06:37,660 --> 00:06:38,930
La plataforma está lista.
141
00:06:41,660 --> 00:06:43,730
Los vehículos están en posición.
142
00:06:44,060 --> 00:06:45,130
Confirmar los ajustes finales,
143
00:06:45,260 --> 00:06:46,010
Prepárate para mudarte.
144
00:06:47,140 --> 00:06:48,250
Tapón hidráulico arreglado.
145
00:06:48,260 --> 00:06:50,050
Bloqueo de fijación EM activado.
146
00:06:52,020 --> 00:06:53,890
Toda la tripulación debe evacuar el área.
147
00:06:55,260 --> 00:06:56,610
La plataforma está despejada.
148
00:06:57,060 --> 00:06:58,410
Todos los vehículos en posición.
149
00:07:01,140 --> 00:07:02,770
A toda la tripulación, por favor confirmar.
150
00:07:03,620 --> 00:07:05,850
Las puertas de la cabina están cerradas, los sistemas eléctricos son normales.
151
00:07:06,540 --> 00:07:08,170
Las unidades de refrigeración funcionan normalmente.
152
00:07:09,060 --> 00:07:10,930
La presión del motor ha alcanzado el umbral establecido.
153
00:07:10,940 --> 00:07:12,330
Prepárate para el lanzamiento.
154
00:07:13,300 --> 00:07:14,890
Todos los vehículos, prepárense.
155
00:07:18,940 --> 00:07:19,610
Cinco,
156
00:07:19,820 --> 00:07:20,530
cuatro,
157
00:07:20,660 --> 00:07:21,330
tres,
158
00:07:21,460 --> 00:07:22,210
dos,
159
00:07:22,340 --> 00:07:23,090
uno.
160
00:07:23,580 --> 00:07:24,410
Desalojar.
161
00:07:51,740 --> 00:07:53,350
Válvula fija del riel deslizante desbloqueada.
162
00:07:53,420 --> 00:07:54,220
Halcones en posición.
163
00:08:17,700 --> 00:08:18,850
A 3000 metros del suelo.
164
00:08:19,140 --> 00:08:20,050
2800 metros
165
00:08:26,260 --> 00:08:27,010
2600 metros
166
00:08:27,300 --> 00:08:28,050
2400 metros
167
00:08:28,860 --> 00:08:29,810
Su velocidad de descenso es demasiado rápida.
168
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
La presión del aire en el vehículo es estable.
169
00:08:54,740 --> 00:08:55,650
El sistema de equilibrio está listo.
170
00:08:55,820 --> 00:08:56,890
Activar la monitorización del terreno.
171
00:09:00,380 --> 00:09:01,410
Iniciar calibración.
172
00:09:22,020 --> 00:09:23,130
Xue Feng.
173
00:09:24,980 --> 00:09:26,530
Xue Feng, enciende tus propulsores de inmediato.
174
00:09:34,700 --> 00:09:35,450
Jefe de escuadrón.
175
00:10:20,700 --> 00:10:21,680
Perdimos la señal.
176
00:10:40,260 --> 00:10:41,250
¡Qué emocionante!
177
00:10:53,180 --> 00:10:56,250
No esperaba que el General Víctor se pusiera del lado de Marc.
178
00:10:57,780 --> 00:11:00,290
Él todavía es leal al mismísimo Maestro del Faro,
179
00:11:00,820 --> 00:11:02,210
No la ley.
180
00:11:03,540 --> 00:11:06,130
Si Marc realmente trajera de vuelta la medicina-
181
00:11:08,540 --> 00:11:09,770
Si eso sucede,
182
00:11:09,860 --> 00:11:13,170
El anciano probablemente irá en contra del consenso y le cederá su puesto.
183
00:11:13,700 --> 00:11:15,490
Si no devuelve la medicina,
184
00:11:15,500 --> 00:11:17,820
Sólo tengo miedo de que los Cazadores se vean obligados a tomar medidas desesperadas.
185
00:11:18,300 --> 00:11:20,580
¿Crees que me quedaré sentado sin hacer nada y permaneceré indiferente?
186
00:11:21,220 --> 00:11:22,210
Además,
187
00:11:22,540 --> 00:11:24,250
El distrito ecológico es tan peligroso,
188
00:11:24,500 --> 00:11:26,170
¿Podrá regresar?
189
00:11:35,660 --> 00:11:36,170
Espera, espera,
190
00:11:36,340 --> 00:11:37,580
No vomites en el camión.
191
00:11:42,620 --> 00:11:43,720
Faro, adelante.
192
00:11:43,720 --> 00:11:45,340
Los cazadores aterrizaron con éxito.
193
00:12:04,140 --> 00:12:06,770
Marc, cambia al canal 4, quiero hablar unas palabras contigo.
194
00:12:08,760 --> 00:12:09,870
Después de completar esta misión,
195
00:12:09,900 --> 00:12:11,800
¿Aún estás planeando abandonar el Faro?
196
00:12:12,660 --> 00:12:13,650
Le prometí a Ran Bing
197
00:12:13,940 --> 00:12:15,250
Que pase lo que pase lo dejaremos.
198
00:12:15,260 --> 00:12:16,410
Abandona la idea.
199
00:12:17,060 --> 00:12:19,520
Ni siquiera hablemos de cuántos días podéis aguantar los dos en tierra,
200
00:12:19,520 --> 00:12:21,840
Ni siquiera estás seguro de poder abandonar el faro.
201
00:12:22,580 --> 00:12:23,730
Morgan ya es viejo.
202
00:12:24,020 --> 00:12:25,810
Si no puede recuperarse completamente incluso si se salva,
203
00:12:26,140 --> 00:12:27,650
Charles seguramente tendrá algún plan.
204
00:12:27,940 --> 00:12:30,460
Una vez que el Faro caiga bajo el mando de la asociación Luz y Sombra,
205
00:12:30,460 --> 00:12:32,890
Será imposible para ti y Ran Bing salir del faro con vida.
206
00:12:36,340 --> 00:12:37,470
Si quieres seguir vivo,
207
00:12:37,540 --> 00:12:39,170
Tienes que convertirte en el Maestro del Faro.
208
00:12:39,700 --> 00:12:41,650
Hemos hecho arreglos en los niveles superiores,
209
00:12:41,900 --> 00:12:43,930
Mientras consigamos la medicina y mantengamos con vida a Morgan.
210
00:12:44,260 --> 00:12:46,250
Podemos asegurar el Ejército de Defensa de la Ciudad de Victor.
211
00:12:46,260 --> 00:12:48,660
Entonces tendremos bastante con qué lidiar.
212
00:12:48,780 --> 00:12:50,190
esos ejecutores religiosos sin moderación.
213
00:12:50,900 --> 00:12:53,350
Originalmente fuiste elegido para tomar el control por el Maestro del Faro Morgan,
214
00:12:53,350 --> 00:12:55,170
Incluso si se despierte, no te culpará.
215
00:12:56,650 --> 00:12:57,720
Primero asegura tu posición,
216
00:12:58,020 --> 00:12:59,050
Entonces el resto será fácil.
217
00:12:59,580 --> 00:13:00,510
Esta es la única manera
218
00:13:00,820 --> 00:13:02,570
Realmente puedes mantener a Ran Bing a salvo.
219
00:13:05,820 --> 00:13:07,330
Piensa en tu hermana.
220
00:13:11,740 --> 00:13:12,850
Quizás nosotros
221
00:13:13,340 --> 00:13:15,620
Debería haber hecho esto hace 15 años.
222
00:13:18,740 --> 00:13:20,410
Si Hong Kou todavía estuviera vivo,
223
00:13:20,980 --> 00:13:22,980
¿Qué crees que haría ella?
224
00:13:26,020 --> 00:13:26,810
Entiendo.
225
00:13:28,660 --> 00:13:29,690
¡Excelente!
226
00:13:29,820 --> 00:13:30,930
Ese es el plan entonces.
227
00:13:31,820 --> 00:13:32,650
Gracias chicos.
228
00:13:33,420 --> 00:13:35,090
Ahora el pequeño jefe se muestra educado con nosotros.
229
00:13:35,380 --> 00:13:35,930
Bien,
230
00:13:36,380 --> 00:13:38,130
Entonces vamos a darlo todo esta noche.
231
00:13:53,180 --> 00:13:55,800
Capitán, hay perros serpiente por todas partes.
232
00:14:06,030 --> 00:14:07,600
Todos los cañones de cubierta en posición.
233
00:14:14,980 --> 00:14:15,530
Fuego.
234
00:14:45,820 --> 00:14:47,090
Berg, cuida tus espaldas.
235
00:14:56,020 --> 00:14:57,460
Déjanos la retaguardia a nosotros.
236
00:15:00,900 --> 00:15:01,570
Fuego.
237
00:15:13,780 --> 00:15:15,250
Ayuda, ayuda.
238
00:15:59,300 --> 00:16:00,050
0609,
239
00:16:00,100 --> 00:16:01,690
Todo el mundo habla de qué
240
00:16:01,780 --> 00:16:03,090
El capitán Marc dijo antes de irse.
241
00:16:03,970 --> 00:16:05,720
Dicen que una vez que se convierte en el Maestro del Faro
242
00:16:05,720 --> 00:16:07,050
Nuestras vidas mejorarán.
243
00:16:08,420 --> 00:16:09,450
Por supuesto.
244
00:16:09,660 --> 00:16:11,170
Tal vez pueda conseguir una enfermera bonita.
245
00:16:11,180 --> 00:16:13,490
para masajear mis piernas reumáticas.
246
00:16:13,700 --> 00:16:16,010
Luego quiero experimentar el Salón del Amanecer.
247
00:16:16,860 --> 00:16:17,810
Mocoso,
248
00:16:17,820 --> 00:16:19,320
Pensando ya en tus propios intereses.
249
00:16:21,620 --> 00:16:23,130
9033 está muriendo.
250
00:16:24,740 --> 00:16:25,210
¿Qué?
251
00:16:40,220 --> 00:16:41,690
Este niño no lo logrará.
252
00:16:41,780 --> 00:16:43,210
No tengo nada aquí con qué obsequiarla.
253
00:16:43,540 --> 00:16:45,010
Será mejor que pienses en otra forma pronto.
254
00:16:49,460 --> 00:16:50,890
Somos inferiores,
255
00:16:51,060 --> 00:16:52,850
¿Qué más podemos hacer?
256
00:17:02,820 --> 00:17:04,650
¿No me digas que los inferiores no pueden hacer nada?
257
00:17:04,860 --> 00:17:07,650
¿Vamos a ver morir aquí a 9033?
258
00:17:18,420 --> 00:17:19,530
9033
259
00:17:22,020 --> 00:17:22,810
9033
260
00:17:22,940 --> 00:17:25,120
Éstas son las galletas que me regaló el Capitán Marc la última vez.
261
00:17:25,120 --> 00:17:26,990
Yo... yo no pelearé contigo por ellos ahora.
262
00:17:27,150 --> 00:17:28,700
Te los daré todos.
263
00:17:29,820 --> 00:17:30,950
Si no puede ser tratada aquí,
264
00:17:31,260 --> 00:17:33,150
luego la llevaré al área Médica Superior.
265
00:17:33,220 --> 00:17:35,010
No importa el área médica superior
266
00:17:35,020 --> 00:17:37,250
Ni siquiera podemos entrar en el barrio residencial de los Superiores.
267
00:17:37,500 --> 00:17:38,570
Si entramos a la fuerza,
268
00:17:38,740 --> 00:17:40,090
Definitivamente nos dispararán.
269
00:17:43,340 --> 00:17:44,210
Tengo una idea.
270
00:17:45,120 --> 00:17:49,880
Un vehículo de transporte militar construido especialmente por el faro, equipado con capacidad de combate moderada, neumáticos convencionales de alta resistencia y mejores defensas, movilidad y permeabilidad. Para satisfacer las necesidades de supervivencia, se le añadió la capacidad de transportar suministros. Para afrontar emergencias, el departamento de Investigación lo equipó con un sistema de aterrizaje activo, lo que le permite aterrizar directamente en tierra. Al caer, los ocho motores cohete de su base se encenderán para proporcionar amortiguación. Los asientos de la bodega cuentan con dispositivos especiales para garantizar la seguridad de los pasajeros durante el lanzamiento. Este vehículo blindado de tipo de lanzamiento es la opción predilecta del cazador para misiones de emergencia.
271
00:18:10,610 --> 00:18:11,210
Fang Ning.
272
00:18:16,380 --> 00:18:18,880
Mo Cheng, Mina, ¿están simplemente disfrutando del paisaje?
273
00:19:18,700 --> 00:19:19,650
¡Genial, Mo Cheng!
274
00:19:19,940 --> 00:19:21,570
Ahora no se atreven a acercarse debido a las explosiones.
275
00:19:21,570 --> 00:19:22,690
Eso es muy genial.
276
00:19:22,820 --> 00:19:23,940
Por supuesto que lo es.
277
00:19:24,420 --> 00:19:25,450
Eres un mocoso.
278
00:19:30,640 --> 00:19:31,170
¡Mo Cheng!
279
00:19:47,380 --> 00:19:48,370
¡Aulladores de tierra!
280
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
¡Avanza a toda velocidad!
281
00:20:00,750 --> 00:20:02,620
¡Todos los cazadores, volved a los camiones!
282
00:20:14,300 --> 00:20:15,290
Date prisa, date prisa.
283
00:20:37,180 --> 00:20:38,670
Debemos interrumpir su carga.
284
00:21:29,220 --> 00:21:30,580
Caminantes pesados, prepárense.
285
00:21:32,260 --> 00:21:33,490
He estado esperando todo el día.
286
00:21:33,740 --> 00:21:35,590
Mírame abrir tus huevos rojos de golpe.
287
00:21:35,780 --> 00:21:36,740
Utilice su munición con moderación.
288
00:21:36,740 --> 00:21:38,160
Estos tipos son sólo el comienzo.
289
00:21:38,220 --> 00:21:39,090
Espera, Jeff.
290
00:21:39,100 --> 00:21:40,010
No me robes mis objetivos.
291
00:21:40,100 --> 00:21:42,330
¡Todos estos huevos rojos son míos!
292
00:21:58,620 --> 00:21:59,130
Fei Xue.
293
00:22:00,660 --> 00:22:01,340
Entendido.
294
00:22:21,540 --> 00:22:22,130
0609,
295
00:22:22,380 --> 00:22:23,340
¿Podemos realmente entrar en?
296
00:22:23,340 --> 00:22:24,300
¿El área médica superior con sólo unos pocos de nosotros?
297
00:22:24,300 --> 00:22:25,170
Por supuesto.
298
00:22:25,340 --> 00:22:27,170
¿Recuerdas que el Capitán Marc vino a verme solo?
299
00:22:27,580 --> 00:22:28,240
Lo recuerdo, lo recuerdo.
300
00:22:28,240 --> 00:22:30,180
Una vez que regrese de la tierra, será el Maestro del Faro.
301
00:22:30,180 --> 00:22:31,970
Me dijo que una vez que se convirtiera en el Maestro del Faro,
302
00:22:31,980 --> 00:22:33,220
Seré el subdirector del faro.
303
00:22:33,220 --> 00:22:34,330
Genial, genial.
304
00:22:34,420 --> 00:22:36,410
Además, el capitán Marc salvó a 9033 antes,
305
00:22:36,620 --> 00:22:38,650
Él nunca dejará que este niño muera así.
306
00:22:38,660 --> 00:22:40,010
Bien, sí, eso es cierto.
307
00:22:40,380 --> 00:22:41,050
¿Qué está sucediendo?
308
00:22:42,060 --> 00:22:42,570
Ir.
309
00:22:44,540 --> 00:22:45,530
¿Qué están haciendo todos?
310
00:22:45,540 --> 00:22:46,010
Estamos aquí para ayudarte.
311
00:22:46,020 --> 00:22:47,930
¿Ya no queréis vuestras vidas?
312
00:22:51,940 --> 00:22:53,330
¿Q-Qué pasa?
313
00:22:53,420 --> 00:22:54,890
Apestas, ¡quítate de mí!
314
00:22:55,260 --> 00:22:55,610
No otra vez.
315
00:22:55,620 --> 00:22:57,290
Hueles muy mal, ¿no te bañas nunca?
316
00:22:57,860 --> 00:22:59,980
¿Desde cuándo los inferiores se bañan?
317
00:22:59,980 --> 00:23:01,450
¡Perros locos, parad!
318
00:23:01,460 --> 00:23:03,690
0609, ve rápido
319
00:23:03,700 --> 00:23:04,730
Debes salvarla.
320
00:23:08,100 --> 00:23:09,970
Carrera 0609.
321
00:23:11,300 --> 00:23:12,130
Ponerse de pie.
322
00:23:13,580 --> 00:23:14,130
Déjalo ir.
323
00:23:14,420 --> 00:23:16,730
Cucarachas, dejadme ir.
324
00:23:17,140 --> 00:23:19,090
¡Si no lo haces, te mataré!
325
00:23:20,420 --> 00:23:21,890
Debes salvarla.
326
00:23:22,380 --> 00:23:24,570
¡Correr!
327
00:23:31,640 --> 00:23:36,520
Los aulladores de tierra se clasifican como extremozoos de tipo genérico II,
328
00:23:31,640 --> 00:23:36,520
El tipo II tiene capacidad de ataque de largo alcance.
329
00:23:31,640 --> 00:23:36,520
Habitan la periferia de zonas ecointensivas, siendo su principal método de ataque
330
00:23:31,640 --> 00:23:36,520
está disparando pulsos de energía desde sus sacos vocales.
331
00:23:31,640 --> 00:23:36,520
Los sacos vocales inflados que brillan en rojo significan que están acumulando energía,
332
00:23:31,640 --> 00:23:36,520
Atacar el saco vocal puede interrumpir esta acumulación y retrasar su ataque.
333
00:24:00,340 --> 00:24:01,770
¡Cuidado, el puente está roto!
334
00:24:02,020 --> 00:24:03,410
Estamos acabados, estamos muertos esta vez.
335
00:24:04,740 --> 00:24:06,160
Pise el acelerador.
336
00:24:06,460 --> 00:24:07,050
¿Qué?
337
00:24:09,020 --> 00:24:09,810
¡Darse prisa!
338
00:24:42,100 --> 00:24:42,850
Encender.
339
00:25:40,860 --> 00:25:41,530
Sí.
340
00:25:41,860 --> 00:25:43,250
El corazón traído por el capitán Marc
341
00:25:43,260 --> 00:25:45,030
fue trasplantado con éxito a ese Superior.
342
00:25:45,030 --> 00:25:46,930
¿Te obligó a realizar esa operación?
343
00:25:49,140 --> 00:25:51,970
Realicé la operación a petición del capitán Marc.
344
00:25:52,220 --> 00:25:52,730
Muy bien.
345
00:25:52,840 --> 00:25:54,860
Explicaremos esta situación al Instituto Disciplinario.
346
00:25:54,860 --> 00:25:55,250
No,
347
00:25:55,540 --> 00:25:57,970
Por favor, castígueme de acuerdo a las leyes del Faro.
348
00:26:00,660 --> 00:26:01,890
Aceptaremos su solicitud.
349
00:26:17,020 --> 00:26:17,610
Doctor.
350
00:26:18,420 --> 00:26:19,170
Por favor ayuda.
351
00:26:19,380 --> 00:26:20,690
Este niño se está muriendo.
352
00:26:21,580 --> 00:26:22,170
Todos ustedes...
353
00:26:22,460 --> 00:26:23,490
Por favor, sálvenla.
354
00:26:24,900 --> 00:26:25,410
Doctor.
355
00:26:25,630 --> 00:26:26,350
I...
356
00:26:26,660 --> 00:26:28,090
Sé que somos inferiores.
357
00:26:28,540 --> 00:26:30,170
No me importa cómo entraron todos,
358
00:26:30,740 --> 00:26:32,010
pero vete ahora mismo.
359
00:26:33,180 --> 00:26:33,610
Pero...
360
00:26:37,180 --> 00:26:37,610
Esposarlos.
361
00:26:37,820 --> 00:26:38,130
Sí, señor.
362
00:26:38,300 --> 00:26:39,010
Ven aquí.
363
00:26:39,180 --> 00:26:39,810
Y tú, tú.
364
00:26:39,820 --> 00:26:40,290
Oficial,
365
00:26:40,700 --> 00:26:41,660
No estamos aquí para causar problemas.
366
00:26:41,660 --> 00:26:42,610
Ella es solo una niña,
367
00:26:42,900 --> 00:26:43,810
Sólo queremos salvarla.
368
00:26:44,100 --> 00:26:44,850
Mierda.
369
00:26:44,980 --> 00:26:46,730
Los Cazadores regresarán en unas horas.
370
00:26:46,740 --> 00:26:49,520
Ni siquiera tenemos suficientes recursos médicos para ellos, y mucho menos para ustedes.
371
00:26:50,020 --> 00:26:50,450
Pero...
372
00:26:50,660 --> 00:26:51,650
¡Qué loco!
373
00:26:51,820 --> 00:26:53,860
¿Tiene algún valor tratar a aquellas personas con genes inferiores?
374
00:26:53,860 --> 00:26:55,970
Los inferiores deberían simplemente esconderse en sus guaridas y esperar la muerte.
375
00:26:57,740 --> 00:26:59,970
Por favor, sálvenla, es muy inteligente y obediente.
376
00:27:00,340 --> 00:27:02,860
Cuando crezca, seguro que aportará mucho al Faro.
377
00:27:03,100 --> 00:27:04,810
Los inferiores nacen basura.
378
00:27:05,060 --> 00:27:06,170
¿Futuro?
379
00:27:06,220 --> 00:27:07,750
¿Qué futuro tiene la basura?
380
00:27:09,220 --> 00:27:10,170
El capitán Marc dijo que
381
00:27:10,300 --> 00:27:13,170
El valor de una persona no debería decidirse mediante una fórmula fría.
382
00:27:14,020 --> 00:27:16,010
Nadie puede negarnos el nacimiento.
383
00:27:16,220 --> 00:27:16,690
¿Qué?
384
00:27:17,380 --> 00:27:18,850
Superiores, Inferiores,
385
00:27:21,140 --> 00:27:22,130
cada uno de nosotros
386
00:27:22,380 --> 00:27:23,970
¡Es una existencia única!
387
00:27:24,620 --> 00:27:25,170
Tú-
388
00:27:28,100 --> 00:27:29,570
T-Tú... Te dispararé.
389
00:27:30,180 --> 00:27:30,650
Oficial.
390
00:27:31,180 --> 00:27:32,330
8925
391
00:27:33,260 --> 00:27:34,370
8925
392
00:27:35,220 --> 00:27:36,290
No...
393
00:27:37,820 --> 00:27:38,450
¿Qué es esto?
394
00:27:39,980 --> 00:27:40,610
Déjame entrar.
395
00:27:41,620 --> 00:27:43,090
¡No te quedes sin hacer nada, quédate atrás!
396
00:27:45,620 --> 00:27:47,070
¿Su enfermedad es contagiosa?
397
00:27:47,070 --> 00:27:47,690
Respóndeme.
398
00:27:48,020 --> 00:27:48,850
¿¡Es contagiosa?!
399
00:27:49,140 --> 00:27:49,810
¡Respóndeme!
400
00:27:56,700 --> 00:27:57,450
Apartar.
401
00:28:10,220 --> 00:28:11,330
0609
402
00:28:17,420 --> 00:28:18,330
Niño,
403
00:28:20,100 --> 00:28:21,170
en el pasado
404
00:28:23,580 --> 00:28:24,810
los médicos salvaron a la gente
405
00:28:25,420 --> 00:28:29,660
independientemente de sus genes.
406
00:28:29,580 --> 00:28:35,330
Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.
407
00:28:32,310 --> 00:28:34,900
0609!
408
00:28:35,910 --> 00:28:37,020
0609!
409
00:28:36,080 --> 00:28:41,960
Días y días, la gente susurra y reza.
410
00:28:42,600 --> 00:28:45,960
Mientras las visiones tocan tu sueño
411
00:28:45,960 --> 00:28:49,770
Esos recuerdos se desvanecerán
412
00:28:49,770 --> 00:28:55,480
No estés triste, aún quedan destellos
413
00:28:58,780 --> 00:29:04,480
Existe la posibilidad de que toques el alma.
414
00:29:05,460 --> 00:29:11,360
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
415
00:29:11,890 --> 00:29:15,300
Los sufrimientos serán indoloros
416
00:29:15,380 --> 00:29:18,960
Todas las miserias nunca vendrán
417
00:29:18,960 --> 00:29:25,000
No tengas miedo, todo es igual.
418
00:29:41,250 --> 00:29:44,880
Cuando los días de gloria hayan pasado
419
00:29:44,880 --> 00:29:48,170
Sólo se puede confiar en una verdad
420
00:29:48,170 --> 00:29:54,610
Es hora de separarnos
421
00:30:07,760 --> 00:30:11,050
Poniendo el mundo entero patas arriba
422
00:30:11,050 --> 00:30:14,260
No pudo hacerme sentir vivo
423
00:30:14,260 --> 00:30:20,490
No me dejes, huye conmigo
424
00:30:20,580 --> 00:30:29,890
Sólo tú puedes amortiguar mi caída.
425
00:30:33,900 --> 00:30:40,040
Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.31449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.