All language subtitles for Ling Cage (2019) - S01E03 - Episode 3.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:01:16,700 Teatro Hunter 2 00:00:10,800 --> 00:01:16,700 (Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal. 3 00:00:23,970 --> 00:00:29,200 En el páramo apocalíptico, el virus ruge locamente. 4 00:00:29,200 --> 00:00:34,280 Los supervivientes empezarán a luchar a partir de mañana. 5 00:00:34,280 --> 00:00:39,400 Trabaja duro cortando leña, blande tu pala. 6 00:00:39,400 --> 00:00:43,600 Reúne recursos sin retirarte. 7 00:00:44,610 --> 00:00:49,680 Trabajemos juntos para construir un refugio. 8 00:00:49,680 --> 00:00:54,160 Unámonos contra los desastres del apocalipsis. 9 00:00:54,980 --> 00:00:59,640 Atraviesa la oscuridad y mata a esas bestias. 10 00:01:00,050 --> 00:01:05,030 Mira, el amanecer llegará a partir de mañana. 11 00:01:02,690 --> 00:01:06,000 Este juego es bastante similar a nuestro mundo. 12 00:01:07,140 --> 00:01:08,600 Buena suerte a todos. 13 00:01:12,410 --> 00:01:15,280 Mañana en adelante 14 00:01:12,410 --> 00:01:15,280 La supervivencia humana en un apocalipsis viral - juego para móvil 15 00:01:18,360 --> 00:02:17,000 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen 16 00:01:19,380 --> 00:01:21,600 Mira, los cazadores han regresado. 17 00:01:22,580 --> 00:01:24,130 La cosecha de esta misión 18 00:01:24,130 --> 00:01:25,760 es el más abundante en los últimos tres años. 19 00:01:25,760 --> 00:01:27,580 No puedes atraparme, no puedes atraparme. 20 00:01:27,580 --> 00:01:30,530 Sí, también tuvimos el mayor número de bajas. 21 00:01:30,600 --> 00:01:32,740 Tuvimos muchas bajas esta vez. 22 00:01:33,020 --> 00:01:36,730 ¿Hubo algo fallido en la operación de los Cazadores? 23 00:01:36,730 --> 00:01:38,370 Si pudiera unirme a los Cazadores, 24 00:01:38,370 --> 00:01:40,240 Definitivamente seré más impresionante que Marc. 25 00:01:40,280 --> 00:01:42,480 El Señor sabrá de cada uno 26 00:01:42,480 --> 00:01:44,210 único esfuerzo que hagas. 27 00:01:44,210 --> 00:01:45,240 Déjalo morir. 28 00:01:45,250 --> 00:01:48,180 ¡Monstruo! ¡Sois todos unos monstruos! 29 00:01:48,180 --> 00:01:49,560 Sobre la situación sobre el terreno, 30 00:01:49,560 --> 00:01:51,520 Los cazadores hicieron un gran descubrimiento. 31 00:01:51,640 --> 00:01:52,810 ¡El! 32 00:01:52,810 --> 00:01:55,820 Esta vez no sólo fuimos atacados por bestias, 33 00:01:55,820 --> 00:01:56,640 pero también... 34 00:02:06,680 --> 00:02:08,700 Lo veo. 35 00:02:08,840 --> 00:02:10,780 Lo veo. 36 00:02:12,050 --> 00:02:13,020 ¡Una concha! 37 00:02:13,020 --> 00:02:14,680 ¡Es sólo una cáscara! 38 00:02:18,900 --> 00:02:25,180 No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo. 39 00:02:53,710 --> 00:02:57,220 Todo está floreciendo 40 00:02:58,070 --> 00:03:01,420 los recuerdos despiertan 41 00:03:02,270 --> 00:03:05,620 ¿Quién está escuchando atentamente? 42 00:03:05,790 --> 00:03:08,300 El polvo flotante 43 00:03:08,470 --> 00:03:10,100 Finalmente resuelto 44 00:03:10,230 --> 00:03:12,540 Las ilusiones que aparecen 45 00:03:12,790 --> 00:03:14,580 todos desaparecen 46 00:03:14,670 --> 00:03:16,700 No sigas en silencio 47 00:03:16,790 --> 00:03:18,860 No te retires más 48 00:03:18,990 --> 00:03:22,060 Sé tan persistente como antes 49 00:03:22,190 --> 00:03:27,940 Este mundo ha cambiado 50 00:03:30,230 --> 00:03:34,380 ¿Listo para bañarte en tu propia llama? 51 00:03:34,590 --> 00:03:38,900 Listo para ser reducido a cenizas 52 00:03:39,030 --> 00:03:40,900 Naturalezas humanas 53 00:03:41,030 --> 00:03:47,860 La naturaleza humana es lo que sólo podemos 54 00:03:49,510 --> 00:03:52,020 contar con 55 00:03:53,340 --> 00:03:59,460 \t(200,240,\c&H1c1c1c&)\t(240,280,\c&H1f1f1f&)\t(280,320,\c&H232323&)\t(320,360,\c&H292929&) \t(360,400,\c&H2c2c2c&)\t(400,440,\c&H303030&)\t(440,480,\c&H343434&)\t(480,520,\c&H383838&) \t(520,560,\c&H3d3d3d&)\t(560,600,\c&H414141&)\t(600,640,\c&H464646&)\t(640,680,\c&H4b4b4b&) \t(680,720,\c&H4f4f4f&)\t(720,760,\c&H545454&)\t(760,800,\c&H585858&)\t(800,840,\c&H5d5d5d&) \t(840,880,\c&H626262&)\t(880,920,\c&H676767&)\t(920,960,\c&H6a6a6a&)\t(960,1000,\c&H6f6f6f&) \t(1000,1040,\c&H747474&)\t(1040,1080,\c&H797979&)\t(1080,1120,\c&H7f7f7f&)\t(1120,1160,\c&H848484&) \t(1160,1200,\c&H888888&)\t(1200,1240,\c&H8e8e8e&)\t(1240,1280,\c&H929292&)\t(1280,1320,\c&H969696&) \t(1320,1360,\c&H9b9b9b&)\t(1360,1400,\c&Ha2a2a2&)\t(1400,1440,\c&Ha4a4a4&)\t(1440,1480,\c&Ha3a3a3&) \t(1480,1520,\c&HaFAfAF&)\t(1520,1560,\c&Hb2b2b2&)\t(1560,1600,\c&Hb7b7b7&)\t(1600,1640,\c&Hbdbdbd&) \t(1640,1680,\c&Hc1c1c1&)\t(1680,1720,\c&Hc6c6c6&)\t(1720,1760,\c&Hcbcbcb&)\t(1760,1800,\c&Hd0d0d0&) \t(1800,1840,\c&Hd3d3d3&)\t(1840,1880,\c&Hd4d4d4&)\t(1880,1920,\c&Hd7d7d7&)\t(1920,1960,\c&Hdbdbdb&) \t(1960,2000,\c&He0e0e0&)\t(2000,2040,\c&He3e3e3&)\t(2040,2080,\c&He6e6e6&)\t(2080,2120,\c&Heaeaea&) \t(2120,2160,\c&Heeeeee&)\t(2160,2200,\c&Hf1f1f1&)\t(2200,2240,\c&Hf5f5f5&)\t(2240,2280,\c&Hf7f7f7&) \t(2280,2320,\c&Hfafafa&)\t(2320,2360,\c&Hffffff&)\t(5040,5080,\c&Hf2f2f2&)\t(5080,5120,\c&He9e9e9&)\t(5120,5160,\c&He1e1e1&) \t(5160,5200,\c&Hd9d9d9&)\t(5200,5240,\c&Hcfcfcf&)\t(5240,5280,\c&Hc6c6c6&) \t(5280,5320,\c&Hbcbcbc&)\t(5320,5360,\c&Hb2b2b2&)\t(5360,5400,\c&Ha8a8a8&) \t(5400,5440,\c&H9d9d9d&)\t(5440,5480,\c&H939393&)\t(5480,5520,\c&H878787&) \t(5520,5560,\c&H7d7d7d&)\t(5560,5600,\c&H727272&)\t(5600,5640,\c&H666666&) \t(5640,5680,\c&H5a5a5a&)\t(5680,5720,\c&H525252&)\t(5720,5760,\c&H474747&) \t(5760,5800,\c&H3d3d3d&)\t(5800,5840,\c&H323232&)\t(5840,5880,\c&H2a2a2a&) \t(5880,5920,\c&H222222&)\t(5920,5960,\c&H1a1a1a&)\t(5960,6000,\c&H0f0f0f&) 56 00:03:53,340 --> 00:03:59,460 OTRO 57 00:03:53,340 --> 00:03:59,460 JAULA 58 00:04:15,960 --> 00:04:17,300 ¡Alto ahí! 59 00:04:17,780 --> 00:04:19,290 ¡Te voy a romper el culo! 60 00:04:22,800 --> 00:04:23,970 Mató a otro. 61 00:04:35,930 --> 00:04:37,180 ¿Qué debemos hacer? 62 00:04:38,280 --> 00:04:39,420 ¿Por qué no nos movemos todavía? 63 00:04:39,530 --> 00:04:41,940 ¡El camión 2 está atascado y necesita ayuda! 64 00:04:46,610 --> 00:04:47,710 Esto no va a funcionar. 65 00:04:48,180 --> 00:04:50,010 ¡Que bajen dos hombres para empujar el camión! 66 00:04:54,570 --> 00:04:55,330 ¡Ciempiés espinal! 67 00:04:55,360 --> 00:04:56,720 Está parasitado, 68 00:04:56,720 --> 00:04:57,930 Ya tiene el cuello roto. 69 00:04:58,290 --> 00:05:00,550 Hermano, hablemos de esto. 70 00:05:04,360 --> 00:05:06,410 H-¡Ayuda! 71 00:05:19,980 --> 00:05:21,140 ¿Por qué no están evacuando todavía? 72 00:05:21,280 --> 00:05:22,380 ¿Quieres que te coman? 73 00:05:23,770 --> 00:05:26,880 El suelo se hundió y los neumáticos quedaron atrapados en el pozo. 74 00:05:34,400 --> 00:05:36,020 Estos bastardos, vienen más. 75 00:05:42,160 --> 00:05:43,000 ¡Corrí Bing! 76 00:06:09,460 --> 00:06:10,360 ¡Refugiarse! 77 00:06:10,410 --> 00:06:11,850 ¡Refugiarse! 78 00:06:12,900 --> 00:06:14,960 Estamos muertos, estamos muertos. 79 00:06:14,970 --> 00:06:17,450 ¿Por qué este maldito lugar tiene tantos extremozoos? 80 00:06:21,640 --> 00:06:22,500 ¡Piérdase! 81 00:06:29,340 --> 00:06:30,740 Tiburón blanco 19. 82 00:06:33,900 --> 00:06:35,060 Todavía puede salvarse. 83 00:06:35,490 --> 00:06:36,860 ¿Cómo está la situación de Marc? 84 00:06:37,020 --> 00:06:38,190 Fácil, fácil. 85 00:06:38,810 --> 00:06:40,080 ¿Por qué es Corey? 86 00:06:40,490 --> 00:06:42,200 Entonces ¿quién opera el Heavy Walker 19? 87 00:06:45,500 --> 00:06:46,730 No te preocupes por eso. 88 00:06:46,730 --> 00:06:48,020 Arranquen los motores ahora. 89 00:06:55,100 --> 00:06:56,920 Fei Xue, proporciona fuego de cobertura. 90 00:07:02,170 --> 00:07:03,520 Este es el último lote de suministros. 91 00:07:03,520 --> 00:07:05,530 ¡Todos, hagan lo mejor que puedan, rápido, rápido! 92 00:07:11,720 --> 00:07:13,910 Vamos, serás mi quinta muerte hoy. 93 00:07:26,420 --> 00:07:27,150 Allí, 94 00:07:27,160 --> 00:07:28,340 Otro viene. 95 00:07:30,330 --> 00:07:31,650 Cuida tu ocho. 96 00:07:31,650 --> 00:07:32,920 Cállate y conduce. 97 00:07:32,930 --> 00:07:33,480 Tú- 98 00:07:50,080 --> 00:07:52,160 ¿Por qué no ha partido aún el convoy? 99 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 Maldición. 100 00:08:26,060 --> 00:08:27,580 ¡Ustedes son unos monstruos feos! 101 00:08:27,580 --> 00:08:28,720 ¡Bajar! 102 00:08:30,650 --> 00:08:31,690 ¡Erika! 103 00:08:48,040 --> 00:08:49,200 ¡Ten cuidado, Capitán! 104 00:08:54,010 --> 00:08:55,540 ¡Los mataré a todos! 105 00:09:20,000 --> 00:09:21,910 Los extremozoos volverán a la vida pronto. 106 00:09:21,930 --> 00:09:23,770 Tenemos que alcanzar el convoy antes de que se recuperen. 107 00:09:23,770 --> 00:09:24,420 ¡Capitán! 108 00:09:24,540 --> 00:09:25,200 Capitán, 109 00:09:25,210 --> 00:09:26,140 muchos extremozoos 110 00:09:26,140 --> 00:09:27,880 se dirigen hacia el convoy. 111 00:09:32,780 --> 00:09:33,900 No tenemos mucho tiempo. 112 00:09:33,900 --> 00:09:35,020 Tenemos que ponernos al día rápidamente. 113 00:10:08,320 --> 00:10:10,170 Están... Nos están alcanzando. 114 00:10:26,130 --> 00:10:26,990 Hemos terminado. 115 00:10:27,770 --> 00:10:29,190 Estamos muertos seguro 116 00:10:32,090 --> 00:10:33,930 ¡Agárrate fuerte ahí atrás! 117 00:10:45,660 --> 00:10:47,370 ¡Bájate! ¡Quédate atrás! 118 00:10:56,640 --> 00:10:57,480 4079 119 00:10:57,490 --> 00:10:58,560 ¿Por qué estás ahí parado? 120 00:10:59,130 --> 00:11:00,610 ¿Cómo sabes mi número? 121 00:11:01,400 --> 00:11:03,260 ¡Soy yo, ven a ayudarme! 122 00:11:03,260 --> 00:11:04,260 ¡¿4068?! 123 00:11:05,500 --> 00:11:07,120 ¡Date prisa, date prisa! 124 00:11:34,560 --> 00:11:36,620 ¿Por qué hay un Inferior dentro de un Heavy Walker? 125 00:11:36,940 --> 00:11:39,020 Operar un andador pesado sin entrenamiento, 126 00:11:39,020 --> 00:11:39,820 ¡Qué alborotador! 127 00:12:00,330 --> 00:12:01,230 Acelerar hacia el frente. 128 00:12:01,250 --> 00:12:01,860 ¡Apurarse! 129 00:12:09,280 --> 00:12:10,880 Mi cañón electromagnético todavía se está cargando. 130 00:12:10,920 --> 00:12:11,940 Déjamelo a mí. 131 00:12:33,810 --> 00:12:35,700 He eliminado al grupo de la derecha. 132 00:12:37,370 --> 00:12:38,370 Cuida tu espalda. 133 00:13:50,930 --> 00:13:52,480 Oh Dios mío, eso es enorme. 134 00:13:55,410 --> 00:13:56,970 Todos los miembros, evacuen a toda velocidad. 135 00:15:00,180 --> 00:15:06,060 Primera prioridad: recuperar los recursos. 136 00:15:00,180 --> 00:15:06,060 Evite las confrontaciones directas con los extremzoos tanto como sea posible. 137 00:15:00,180 --> 00:15:06,060 posible, priorizar la retirada, minimizar pérdidas y bajas. 138 00:15:00,180 --> 00:15:06,060 A los cazadores no se les permite explorar áreas ecológicas. 139 00:15:00,180 --> 00:15:06,060 excepto cuando se recuperan suministros básicos. 140 00:15:00,180 --> 00:15:06,060 Los andadores pesados ​​dañados deben recuperarse 141 00:15:00,180 --> 00:15:06,060 excepto cuando vaya en contra de este código. 142 00:15:00,180 --> 00:15:06,060 Un vehículo de combate especialmente usado por cazadores, es un recurso muy escaso en el Faro. El pesado caminante se alimenta de la inusual plataforma base del viejo mundo, equipada con fuentes de energía y módulos para ataque y defensa. Las armas son compatibles con diferentes tipos de munición y pueden usarse para defensa, francotiradores y explosiones. El arpón es eficaz para atrapar a los extremzoos de gran tamaño y permitir la retirada de los miembros, pero el dispositivo es muy engorroso, por lo que el departamento de investigación está mejorando su diseño. 143 00:15:18,380 --> 00:15:21,480 La tasa de reproducción de los extremozoos superó nuestras expectativas. 144 00:15:21,640 --> 00:15:24,090 También hay un tipo genérico con un cuerpo extremadamente grande, 145 00:15:24,170 --> 00:15:25,540 Pero lo más importante, 146 00:15:26,420 --> 00:15:27,970 Vimos a un humano. 147 00:15:31,480 --> 00:15:32,210 ¿Qué? 148 00:15:32,500 --> 00:15:33,520 Esto es imposible. 149 00:15:35,760 --> 00:15:37,800 Maravilloso, maravilloso. 150 00:15:38,220 --> 00:15:40,920 Podrías escapar del nido de las bestias con los suministros. 151 00:15:40,940 --> 00:15:42,680 Eres ciertamente más heroico que otros. 152 00:15:42,680 --> 00:15:43,760 Pero, 153 00:15:43,820 --> 00:15:45,500 ¿Dices que hay un humano en el suelo? 154 00:15:45,520 --> 00:15:46,640 Capitán Marc, 155 00:15:46,740 --> 00:15:49,760 Me temo que la feromona escarlata ha afectado tu juicio. 156 00:15:49,880 --> 00:15:51,490 Aunque fue sólo un vistazo, 157 00:15:51,610 --> 00:15:53,680 Estoy muy seguro de lo que vi. 158 00:15:53,930 --> 00:15:56,800 El faro no ha buscado supervivientes en más de 20 años. 159 00:15:56,800 --> 00:15:59,680 La probabilidad de que un ser humano sobreviva en tierra es prácticamente cero ahora. 160 00:15:59,690 --> 00:16:01,300 No puede haber ningún ser humano en el suelo. 161 00:16:02,420 --> 00:16:03,850 Después de la calamidad, 162 00:16:04,000 --> 00:16:06,840 Nunca aterrizamos en el suelo excepto para recoger suministros. 163 00:16:07,160 --> 00:16:09,620 Sólo llevamos unos meses en este continente, 164 00:16:09,620 --> 00:16:12,420 No hemos hecho un análisis o búsqueda exhaustiva. 165 00:16:12,450 --> 00:16:15,210 Quizás haya algunos supervivientes aquí. 166 00:16:17,680 --> 00:16:18,620 Capitán Marc, 167 00:16:18,740 --> 00:16:21,330 Mira la pila de cuerpos de los Cazadores. 168 00:16:21,380 --> 00:16:23,450 Hoy en día la ecología del maná sigue extendiéndose, 169 00:16:23,450 --> 00:16:25,140 y los extremozoos están tan desenfrenados, 170 00:16:25,140 --> 00:16:26,650 ¿Cómo podrían los humanos sobrevivir allí abajo? 171 00:16:26,650 --> 00:16:27,800 Pero vimos uno. 172 00:16:27,810 --> 00:16:28,580 Ran Bing. 173 00:16:35,010 --> 00:16:38,370 Espero que envíes cazadores para investigar la verdad de este asunto. 174 00:16:38,880 --> 00:16:40,340 ¿Investigar la verdad de este asunto? 175 00:16:41,970 --> 00:16:45,120 ¿Quieres que pasemos por tantas molestias para investigar esta historia sin fundamento? 176 00:16:45,490 --> 00:16:48,170 Según usted, no sólo hay un superviviente en el terreno, 177 00:16:48,170 --> 00:16:50,140 pero esta persona también estaba parada sobre un extremozoo. 178 00:16:50,600 --> 00:16:52,390 Tendría que ser capaz de controlar a los extremozoos, 179 00:16:52,740 --> 00:16:54,310 ¿Acaso tú mismo lo crees? 180 00:16:54,600 --> 00:16:55,310 Suficiente. 181 00:16:55,310 --> 00:16:56,150 ¡Qué ridículo! 182 00:16:56,380 --> 00:16:58,080 Marc ha luchado durante años, 183 00:16:58,090 --> 00:16:59,740 Probablemente esté algo agotado, 184 00:16:59,820 --> 00:17:02,630 No es sorprendente que tenga algunos conceptos erróneos. 185 00:17:03,900 --> 00:17:07,940 Pero es porque ha arriesgado continuamente su vida luchando para traernos suministros. 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,370 que el faro existe hoy en día. 187 00:17:11,670 --> 00:17:12,610 Maestro del faro, 188 00:17:12,930 --> 00:17:16,240 Es justo que Marc dedique toda su energía al Faro, 189 00:17:16,240 --> 00:17:18,760 Este es el plan del Señor de la Luz y la Sombra. 190 00:17:18,980 --> 00:17:19,860 Correcto. 191 00:17:19,940 --> 00:17:22,130 Marc siempre regresa triunfante, 192 00:17:22,290 --> 00:17:25,210 Ciertamente ha recibido bendiciones. 193 00:17:29,210 --> 00:17:32,540 Mi salud ya no es lo que era, 194 00:17:38,950 --> 00:17:42,240 Pero el faro todavía tiene un largo viaje por delante. 195 00:17:45,330 --> 00:17:48,480 Es hora de dejar que los más jóvenes dirijan el barco. 196 00:17:49,310 --> 00:17:54,200 Esta persona debe tener un carácter moral sublime y una voluntad tenaz. 197 00:17:55,600 --> 00:17:56,630 Por lo tanto, 198 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 He decidido 199 00:17:59,390 --> 00:18:00,880 que el puesto de Maestro de Faro 200 00:18:04,790 --> 00:18:06,070 tendrá éxito 201 00:18:11,620 --> 00:18:13,530 por Marc. 202 00:18:16,880 --> 00:18:17,550 ¿Qué? 203 00:18:27,780 --> 00:18:28,730 ¿Por qué? 204 00:18:28,950 --> 00:18:31,190 Es solo una persona imprudente que sólo sabe pelear. 205 00:18:31,270 --> 00:18:32,880 ¿Cómo está él calificado para ser el guardián final de la humanidad? 206 00:18:32,880 --> 00:18:35,170 Marc ha dedicado toda su energía al Faro. 207 00:18:35,170 --> 00:18:37,630 ¿No es este el plan del Señor de la Luz y la Sombra? 208 00:18:37,630 --> 00:18:38,100 Este- 209 00:18:39,230 --> 00:18:42,500 Si no hay objeciones, la ceremonia se celebrará dentro de siete días. 210 00:18:43,140 --> 00:18:43,950 ¡Padre! 211 00:18:54,320 --> 00:18:56,180 L-Maestro del Faro, 212 00:18:56,180 --> 00:18:58,110 Me equivoqué. 213 00:18:58,320 --> 00:18:59,560 Todos podéis marcharos. 214 00:18:59,820 --> 00:19:01,810 Quiero hablar con Marc. 215 00:19:26,420 --> 00:19:27,350 Maestro del faro. 216 00:19:28,480 --> 00:19:31,190 No tengo intención de discutir esto contigo. 217 00:19:31,200 --> 00:19:32,960 Sé lo que estás pensando. 218 00:19:34,220 --> 00:19:36,940 Mira los edificios colgantes afuera. 219 00:19:37,440 --> 00:19:41,330 y aquellas personas que desempeñan diligentemente sus respectivos deberes. 220 00:19:41,360 --> 00:19:44,000 Somos los últimos humanos, Marc. 221 00:19:47,340 --> 00:19:49,280 Eres un soldado excepcional, 222 00:19:49,350 --> 00:19:51,800 Pero no puedes ser un cazador toda tu vida. 223 00:19:51,800 --> 00:19:52,850 Ya soy viejo 224 00:19:52,860 --> 00:19:54,920 Espero que me reemplaces, 225 00:19:55,370 --> 00:19:56,760 y cuidar el faro. 226 00:19:56,760 --> 00:19:58,020 No dejes que se caiga 227 00:19:58,020 --> 00:19:59,530 Me temo que no puedo asumir la responsabilidad. 228 00:19:59,690 --> 00:20:01,220 para una misión tan importante. 229 00:20:02,640 --> 00:20:04,680 No es una misión, 230 00:20:05,510 --> 00:20:07,750 Deja de halagarte. 231 00:20:08,360 --> 00:20:11,310 Sólo te digo que muevas el culo. 232 00:20:11,310 --> 00:20:12,450 y proteger este trozo de hierro 233 00:20:12,450 --> 00:20:14,980 flotando en el aire durante las últimas décadas. 234 00:20:14,980 --> 00:20:16,510 Deja que mi viejo y cansado cuerpo 235 00:20:16,510 --> 00:20:20,160 Tengo unos días libres antes de morir. 236 00:20:20,590 --> 00:20:21,630 Maestro del faro, 237 00:20:24,320 --> 00:20:25,350 tú originalmente 238 00:20:25,420 --> 00:20:26,150 tenía una más 239 00:20:27,840 --> 00:20:29,590 Candidato adecuado para este puesto. 240 00:20:33,210 --> 00:20:34,080 Sí. 241 00:20:35,270 --> 00:20:38,160 Hong Kou fue una vez mi mejor estudiante, 242 00:20:38,640 --> 00:20:42,290 y el comandante más destacado de los Cazadores hasta el momento. 243 00:20:43,260 --> 00:20:44,980 Si ella todavía estuviera viva, 244 00:20:46,560 --> 00:20:49,170 Tal vez ella sería la sucesora más adecuada. 245 00:20:51,430 --> 00:20:53,280 Ella te respetaba más que a nadie, 246 00:20:53,470 --> 00:20:55,150 pero cuando más te necesitaba 247 00:20:55,660 --> 00:20:57,520 Ni siquiera le diste una oportunidad. 248 00:20:59,790 --> 00:21:03,100 Todavía estás pensando en lo que pasó hace 15 años. 249 00:21:03,100 --> 00:21:04,340 Ella era mi hermana mayor. 250 00:21:04,340 --> 00:21:07,040 ¡Ésa es una relación familiar del viejo mundo! 251 00:21:11,880 --> 00:21:12,940 Tú lo sabes 252 00:21:13,120 --> 00:21:15,790 El faro es nuestro último refugio. 253 00:21:15,960 --> 00:21:17,390 El vil ambiente después de la calamidad 254 00:21:17,390 --> 00:21:19,690 Nos obligó a cambiar nuestra forma de vivir. 255 00:21:20,110 --> 00:21:22,640 Ya sea clasificación, optimización genética, 256 00:21:22,680 --> 00:21:24,570 o prohibir las relaciones familiares, 257 00:21:24,650 --> 00:21:25,850 incluido el Largo Viaje, 258 00:21:25,850 --> 00:21:28,660 Todo era para luchar por la mayor probabilidad de supervivencia. 259 00:21:28,840 --> 00:21:29,950 Cada uno de nosotros 260 00:21:29,970 --> 00:21:32,290 debe convertirse en parte del Faro. 261 00:21:32,650 --> 00:21:35,120 Pero ella lo desafió públicamente. 262 00:21:35,280 --> 00:21:37,900 las tres leyes principales de la supervivencia por su propio bien. 263 00:21:38,060 --> 00:21:40,580 ignorando la supervivencia de todo el Faro. 264 00:21:43,100 --> 00:21:45,050 ¿No hay otro camino para nosotros? 265 00:21:46,030 --> 00:21:48,140 He experimentado tantas batallas sobre el terreno. 266 00:21:48,420 --> 00:21:50,710 Sé mejor que nadie lo peligrosos que son. 267 00:21:50,880 --> 00:21:52,870 Siempre hemos creído que no hay forma de sobrevivir en el terreno, 268 00:21:53,220 --> 00:21:55,210 ¡Pero ahora he visto un humano en el suelo! 269 00:21:55,500 --> 00:21:56,230 Tal vez... 270 00:21:56,430 --> 00:21:57,860 Quizás haya otra opción aparte del Faro. 271 00:21:57,860 --> 00:21:59,400 No tenemos otras opciones, 272 00:21:59,410 --> 00:22:01,570 ¡Y nos es imposible volver a la tierra a vivir! 273 00:22:02,610 --> 00:22:05,320 En realidad no sabes lo peligrosos que son. 274 00:22:05,560 --> 00:22:06,220 ¿Qué? 275 00:22:09,170 --> 00:22:10,950 La ceremonia se llevará a cabo en siete días, 276 00:22:11,310 --> 00:22:12,990 Entregar todas sus responsabilidades actuales. 277 00:22:13,900 --> 00:22:15,590 El día que usted asuma este cargo, 278 00:22:15,590 --> 00:22:17,700 Te lo contaré todo. 279 00:22:18,120 --> 00:22:18,880 Maestro del faro. 280 00:22:18,880 --> 00:22:20,190 Puedes irte. 281 00:22:25,520 --> 00:22:26,480 Usted dijo 282 00:22:27,200 --> 00:22:29,800 ¿Viste a una mujer en el suelo? 283 00:22:31,320 --> 00:22:32,000 Sí. 284 00:22:34,690 --> 00:22:38,350 A veces las personas pueden ser engañadas por sus propios ojos. 285 00:22:38,490 --> 00:22:39,990 Olvídate de este asunto, 286 00:22:40,090 --> 00:22:41,760 y no lo vuelvas a mencionar en el futuro. 287 00:22:51,170 --> 00:22:52,250 Maestro del faro, 288 00:22:52,700 --> 00:22:54,710 ¿Crees que podría ser ella? 289 00:22:55,110 --> 00:22:57,960 Dígale a Carrie que inicie el proyecto Abyss Walker. 290 00:22:58,090 --> 00:22:58,560 Este... 291 00:22:58,560 --> 00:23:01,600 Si realmente es ella, esto es lo único que podemos hacer. 292 00:23:02,360 --> 00:23:02,900 Sí, mi Señor. 293 00:23:03,420 --> 00:23:09,300 Ese incidente de su infancia es una pesadilla de la que Marc nunca ha podido librarse. Además, no fue tan sencillo como presenciar algo de niño... 294 00:23:28,380 --> 00:23:29,240 Todo es culpa mía. 295 00:23:29,240 --> 00:23:30,400 Si no estuviera herido, 296 00:23:31,070 --> 00:23:32,310 No todo el mundo estaría en esta situación. 297 00:23:32,310 --> 00:23:33,120 No digas más. 298 00:23:38,120 --> 00:23:39,310 Otro viene por detrás. 299 00:23:39,310 --> 00:23:40,090 Mantén esta posición. 300 00:23:40,090 --> 00:23:40,800 ¡Sí, señor! 301 00:23:52,750 --> 00:23:53,630 Capitán. 302 00:24:04,160 --> 00:24:05,290 Sigamos con la estrategia habitual. 303 00:24:33,970 --> 00:24:34,670 ¡Excelente! 304 00:24:35,210 --> 00:24:36,980 ¡Genial! ¡Hermoso! ¡Lo logramos! 305 00:24:38,900 --> 00:24:39,730 ¿Cómo es? 306 00:24:40,250 --> 00:24:41,030 Capitán, 307 00:24:41,200 --> 00:24:42,110 Nos estamos quedando sin munición, 308 00:24:42,280 --> 00:24:42,830 Perdimos los suministros. 309 00:24:42,830 --> 00:24:44,320 Estoy preguntando por tu lesión. 310 00:24:45,600 --> 00:24:46,450 No se preocupe, Capitán. 311 00:24:46,450 --> 00:24:47,390 No moriré. 312 00:24:49,620 --> 00:24:50,460 Evacuar inmediatamente, 313 00:24:50,520 --> 00:24:51,930 Lleva tantos suministros como puedas llevar. 314 00:24:51,940 --> 00:24:52,830 Todos en los camiones. 315 00:24:52,850 --> 00:24:53,440 ¡Comprendido! 316 00:24:55,210 --> 00:24:56,010 ¡Apurarse! 317 00:25:02,170 --> 00:25:02,930 ¡Ayuda! 318 00:25:03,020 --> 00:25:03,920 ¡Ayuda! 319 00:25:04,430 --> 00:25:05,100 ¡Sálvame! 320 00:25:05,120 --> 00:25:06,180 ¡Sálvame! 321 00:25:07,420 --> 00:25:07,940 Capitán, 322 00:25:08,370 --> 00:25:09,380 No tenemos tiempo. 323 00:25:09,390 --> 00:25:10,550 Ella es simplemente una Inferior. 324 00:25:11,280 --> 00:25:12,550 Los inferiores también son humanos. 325 00:25:12,550 --> 00:25:13,350 ¡Capitán! 326 00:25:25,890 --> 00:25:26,310 Salga rápido. 327 00:25:26,310 --> 00:25:27,090 Gracias, Capitán. 328 00:25:35,480 --> 00:25:36,000 No es bueno. 329 00:25:36,160 --> 00:25:37,220 Está convocando a sus compañeros. 330 00:25:45,160 --> 00:25:45,960 ¡Capitán! 331 00:25:45,960 --> 00:25:46,640 ¡Hong Kong! 332 00:25:46,640 --> 00:25:47,520 Capitán, no. 333 00:25:47,520 --> 00:25:48,000 ¡Hong Kong! 334 00:25:48,080 --> 00:25:48,630 ¡No! 335 00:25:48,630 --> 00:25:49,550 ¡Capitán! 336 00:26:04,010 --> 00:26:05,070 Capitán Hong Kou. 337 00:26:05,620 --> 00:26:06,080 Hong Kong. 338 00:26:06,080 --> 00:26:07,170 No puede ser. 339 00:26:08,750 --> 00:26:10,190 Capitán, capitán... 340 00:26:15,520 --> 00:26:16,210 ¡Capitán! 341 00:26:16,210 --> 00:26:17,180 El capitán todavía está vivo. 342 00:26:17,840 --> 00:26:19,280 El capitán todavía está vivo. 343 00:26:19,280 --> 00:26:20,130 Ella todavía está viva. 344 00:26:20,130 --> 00:26:21,610 ¡Capitán! 345 00:26:21,890 --> 00:26:23,280 ¡Larga vida a los cazadores! 346 00:26:24,630 --> 00:26:36,130 ¡Hong Kong, Hong Kong! 347 00:26:38,720 --> 00:26:39,390 Ellos... 348 00:26:41,060 --> 00:26:42,460 De ninguna manera... 349 00:26:56,350 --> 00:26:57,750 Cazador Po Xiao, 350 00:26:57,750 --> 00:26:59,340 en función de su nivel de servicio, 351 00:26:59,340 --> 00:27:02,030 Hoy el sistema te ofrece las bebidas: 352 00:27:02,110 --> 00:27:04,320 Leche y agua vitaminada. 353 00:27:04,390 --> 00:27:06,210 Que tengas una buena comida. 354 00:27:07,940 --> 00:27:08,650 Ve! Ve! Ve. 355 00:27:08,730 --> 00:27:10,190 ¡Usa más fuerza! 356 00:27:11,400 --> 00:27:13,330 Muchacho, usa la fuerza que obtuviste de la leche. 357 00:27:14,570 --> 00:27:15,830 ¡A por ello, a por ello! 358 00:27:15,910 --> 00:27:16,590 Bagazo, 359 00:27:17,060 --> 00:27:18,490 ten cuidado de no cagarte en los pantalones. 360 00:27:19,470 --> 00:27:20,320 Si lo hago, 361 00:27:20,320 --> 00:27:21,470 Te dejaré comerlo. 362 00:27:22,390 --> 00:27:23,900 Estoy tratando de comer aquí. 363 00:27:24,060 --> 00:27:27,050 Una vez que me convierta en el jefe de los Cazadores, 364 00:27:32,250 --> 00:27:34,400 Le diré al sistema que 365 00:27:34,570 --> 00:27:36,040 ¡Te doy de comer mierda todos los días! 366 00:27:38,650 --> 00:27:40,390 ¡A por ello, a por ello! 367 00:27:40,570 --> 00:27:41,620 Casi llegamos. 368 00:27:41,840 --> 00:27:42,560 Bagazo, 369 00:27:42,560 --> 00:27:43,820 Tienes que dar ejemplo. 370 00:27:52,360 --> 00:27:53,660 El pequeño jefe se resbaló. 371 00:27:54,020 --> 00:27:55,690 Rápido, ve y ayuda al pequeño jefe a levantarse. 372 00:27:55,800 --> 00:27:56,430 Irse. 373 00:27:56,760 --> 00:27:57,730 ¿Quién quiere tu ayuda? 374 00:27:58,980 --> 00:27:59,620 Hong Kong, 375 00:27:59,680 --> 00:28:00,350 Vamos de nuevo. 376 00:28:04,050 --> 00:28:05,420 Perdiste la apuesta, así que bebe. 377 00:28:08,840 --> 00:28:10,310 ¡Vamos, pequeño jefe! 378 00:28:16,130 --> 00:28:16,780 Beberse todo. 379 00:28:16,820 --> 00:28:17,570 Hazlo lo mejor que puedas. 380 00:28:17,570 --> 00:28:18,700 No vomites. 381 00:28:20,660 --> 00:28:21,890 Bebe, bebe. 382 00:28:24,610 --> 00:28:26,400 ¿Por qué está aquí el Ejército de Defensa de la Ciudad? 383 00:28:26,800 --> 00:28:28,050 Incluso llevan armas. 384 00:28:33,070 --> 00:28:34,030 ¿Por qué vinieron aquí? 385 00:28:34,550 --> 00:28:35,450 Apartarse. 386 00:28:39,760 --> 00:28:40,740 Capitán Hong Kou, 387 00:28:40,760 --> 00:28:41,920 Teniente Po Xiao, 388 00:28:41,920 --> 00:28:44,210 Me gustaría que ambos vinieran con nosotros. 389 00:28:47,910 --> 00:28:48,800 ¿Qué estás haciendo? 390 00:28:49,170 --> 00:28:50,840 Este es territorio de los cazadores. 391 00:28:50,880 --> 00:28:51,880 Baja el arma. 392 00:28:51,880 --> 00:28:52,560 ¡Piérdase! 393 00:29:11,920 --> 00:29:12,610 Bagazo. 394 00:29:18,970 --> 00:29:20,050 Capitán Hong Kou, 395 00:29:20,380 --> 00:29:21,980 Tú lo sabes muy bien 396 00:29:21,990 --> 00:29:23,350 Por qué estamos aquí. 397 00:29:23,390 --> 00:29:25,200 No nos lo hagas difícil. 398 00:29:26,160 --> 00:29:27,760 ¡No te atrevas a tocarla! 399 00:29:40,550 --> 00:29:41,230 ¿Qué? 400 00:29:41,700 --> 00:29:42,440 Bagazo, 401 00:29:43,890 --> 00:29:45,140 llamame hermana 402 00:29:48,910 --> 00:29:50,370 ¿No dijiste que no? 403 00:29:50,370 --> 00:29:52,000 ¿Te llamaremos así en el futuro? 404 00:29:52,040 --> 00:29:52,940 No digas tonterías 405 00:29:53,660 --> 00:29:54,480 Llámame hermana. 406 00:30:14,080 --> 00:30:15,070 Hermana. 407 00:30:20,070 --> 00:30:21,790 ¿Qué ocurre? 408 00:30:27,280 --> 00:30:27,950 Esto es 409 00:30:28,570 --> 00:30:29,310 Tuyo ahora. 410 00:30:36,910 --> 00:30:37,950 Recuerda beber tu leche. 411 00:30:52,730 --> 00:30:53,510 Hermana. 412 00:31:25,490 --> 00:31:28,090 Ex comandante de los Cazadores, Hong Kou 413 00:31:28,790 --> 00:31:30,580 y el soldado Po Xiao, 414 00:31:30,770 --> 00:31:33,490 desafió públicamente las leyes de supervivencia del Faro 415 00:31:33,760 --> 00:31:35,920 al estar involucrado en intimidad ilegal. 416 00:31:36,730 --> 00:31:39,930 Según la ley, están condenados a una pena pública. 417 00:31:40,400 --> 00:31:41,810 ejecución por fuego, 418 00:31:42,230 --> 00:31:43,900 como advertencia para los demás. 419 00:31:50,550 --> 00:31:51,760 Iniciar la bomba de aceite, 420 00:31:53,930 --> 00:31:55,200 elevar la temperatura 421 00:32:04,010 --> 00:32:04,330 Bagazo. 422 00:32:04,330 --> 00:32:04,720 Déjame ir. 423 00:32:04,720 --> 00:32:05,440 No vayas allí. 424 00:32:08,890 --> 00:32:09,620 ¡No! 425 00:32:18,690 --> 00:32:20,120 Alabarda eléctrica en posición. 426 00:32:34,130 --> 00:32:35,500 Hong Kou, Po Xiao 427 00:32:36,770 --> 00:32:38,620 Aunque traicionaste al Faro, 428 00:32:39,110 --> 00:32:41,200 Después de todo, ya luchaste por el faro antes. 429 00:32:42,310 --> 00:32:45,360 Si hoy admites tu crimen ante todo el mundo 430 00:32:46,060 --> 00:32:48,010 y prometer no repetir la ofensa, 431 00:32:49,410 --> 00:32:51,740 El faro puede salvaros la vida. 432 00:32:55,790 --> 00:32:57,190 Capitán. 433 00:33:06,200 --> 00:33:07,550 Piensa en la época en la que vives. 434 00:33:07,600 --> 00:33:08,470 No seas estúpido 435 00:33:08,680 --> 00:33:10,530 Admite tu error ante el Maestro del Faro. 436 00:33:15,220 --> 00:33:16,040 Hong Kong, 437 00:33:16,280 --> 00:33:18,650 ¿Qué es más importante que mantenerse vivo? 438 00:33:23,360 --> 00:33:24,730 Soy un soldado. 439 00:33:25,020 --> 00:33:25,970 Lo que temo 440 00:33:26,090 --> 00:33:27,310 ¿no es la muerte? 441 00:33:27,590 --> 00:33:28,690 pero 442 00:33:34,320 --> 00:33:36,090 nunca habiendo vivido realmente. 443 00:33:36,150 --> 00:33:39,520 Cuando el mundo se enfrenta a la muerte 444 00:33:39,830 --> 00:33:43,150 Nuestras almas brillan con una luz tenue 445 00:33:43,280 --> 00:33:46,040 Ese es el engaño del redentor. 446 00:33:46,040 --> 00:33:50,310 el frío dolor del apocalipsis 447 00:33:50,310 --> 00:33:53,340 Cuando nos enfrentamos a la muerte 448 00:33:53,520 --> 00:33:56,740 Beso suavemente tu frente 449 00:33:56,740 --> 00:34:00,200 Tu cara cálida 450 00:34:02,720 --> 00:34:08,180 tus ojos brillantes 451 00:34:09,420 --> 00:34:10,930 Prepárese para la ejecución. 452 00:34:11,120 --> 00:34:15,640 En esta noche más oscura 453 00:34:11,270 --> 00:34:13,530 ¡Hermana, hermana! 454 00:34:15,690 --> 00:34:19,600 el anhelo que se despierta 455 00:34:19,830 --> 00:34:22,750 No se puede detener 456 00:34:20,000 --> 00:34:21,070 Encender. 457 00:34:22,750 --> 00:34:27,390 No importa el costo 458 00:34:27,390 --> 00:34:32,170 enloquecer 459 00:34:34,310 --> 00:34:37,380 Vivimos 460 00:34:36,160 --> 00:34:38,380 ¡Hermana! 461 00:34:37,710 --> 00:34:40,980 para contárselo a cada persona 462 00:34:41,090 --> 00:34:44,310 Qué inimaginable es la vida 463 00:34:44,310 --> 00:34:48,050 que hay una tenacidad inagotable escondida dentro 464 00:34:48,050 --> 00:34:51,180 En ese momento 465 00:34:51,320 --> 00:34:54,800 Ambos estamos parados en el centro del universo. 466 00:34:54,800 --> 00:34:58,480 En ese momento 467 00:34:57,930 --> 00:34:59,020 ¿Te arrepientes? 468 00:34:58,840 --> 00:35:03,280 nos olvidamos de 469 00:35:03,940 --> 00:35:05,890 resistencia 470 00:35:53,300 --> 00:35:56,890 Los copos de nieve por todas partes 471 00:35:57,300 --> 00:36:01,490 en el borde del bosque en la noche oscura 472 00:36:01,620 --> 00:36:03,290 Te conocí 473 00:36:03,570 --> 00:36:07,850 De pie en silencio al final de la nieve 474 00:36:09,260 --> 00:36:12,810 Tu sonrisa blanca 475 00:36:13,220 --> 00:36:17,490 Me susurraste al oído 476 00:36:17,620 --> 00:36:19,410 En este vasto mundo 477 00:36:19,580 --> 00:36:23,290 acompañémonos unos a otros 478 00:36:24,140 --> 00:36:27,810 Me haces perder el miedo a la soledad 479 00:36:28,140 --> 00:36:31,730 Las llamas dispersan la oscuridad. 480 00:36:32,060 --> 00:36:35,370 Me tomaste la mano 481 00:36:35,380 --> 00:36:39,330 Encendiendo un sueño cálido y hermoso 482 00:36:40,060 --> 00:36:43,130 Hay sol y también tu sueño. 483 00:37:01,260 --> 00:37:04,810 El viento afuera es fuerte 484 00:37:05,300 --> 00:37:09,450 Me envolviste en un manto para calentarme. 485 00:37:09,540 --> 00:37:11,330 Estaba a punto de desmayarme de hambre. 486 00:37:11,580 --> 00:37:16,290 Me elegiste una nariz de zanahoria 487 00:37:17,220 --> 00:37:20,970 Las llamas danzantes 488 00:37:21,140 --> 00:37:25,450 son un tipo de magia tan hermosa 489 00:37:25,620 --> 00:37:27,410 En este mundo frío 490 00:37:27,540 --> 00:37:31,370 Poco a poco derretiste mi corazón congelado 491 00:37:32,100 --> 00:37:35,810 Me haces perder el miedo a la soledad 492 00:37:36,100 --> 00:37:39,810 Las llamas dispersan la oscuridad. 493 00:37:40,060 --> 00:37:43,330 Me tomaste la mano 494 00:37:43,580 --> 00:37:47,890 para recordar nuestro cálido sueño 495 00:37:48,140 --> 00:37:51,810 Me haces perder el miedo a la soledad 496 00:37:52,100 --> 00:37:55,850 Dicen que la primavera ya casi está aquí 497 00:37:56,100 --> 00:37:59,410 Todo despertará, el hielo y la nieve desaparecerán. 498 00:37:59,620 --> 00:38:03,330 y aún tengo tu sonrisa para hacerme compañía 499 00:38:04,020 --> 00:38:07,210 Te has ido pero tu sonrisa sigue aquí37075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.