Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:01:16,700
Teatro Hunter
2
00:00:10,800 --> 00:01:16,700
(Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal.
3
00:00:23,970 --> 00:00:29,200
En el páramo apocalíptico, el virus ruge locamente.
4
00:00:29,200 --> 00:00:34,280
Los supervivientes empezarán a luchar a partir de mañana.
5
00:00:34,280 --> 00:00:39,400
Trabaja duro cortando leña, blande tu pala.
6
00:00:39,400 --> 00:00:43,600
Reúne recursos sin retirarte.
7
00:00:44,610 --> 00:00:49,680
Trabajemos juntos para construir un refugio.
8
00:00:49,680 --> 00:00:54,160
Unámonos contra los desastres del apocalipsis.
9
00:00:54,980 --> 00:00:59,640
Atraviesa la oscuridad y mata a esas bestias.
10
00:01:00,050 --> 00:01:05,030
Mira, el amanecer llegará a partir de mañana.
11
00:01:02,690 --> 00:01:06,000
Este juego es bastante similar a nuestro mundo.
12
00:01:07,140 --> 00:01:08,600
Buena suerte a todos.
13
00:01:12,410 --> 00:01:15,280
Mañana en adelante
14
00:01:12,410 --> 00:01:15,280
La supervivencia humana en un apocalipsis viral - juego para móvil
15
00:01:18,360 --> 00:02:17,000
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen
16
00:01:19,380 --> 00:01:21,600
Mira, los cazadores han regresado.
17
00:01:22,580 --> 00:01:24,130
La cosecha de esta misión
18
00:01:24,130 --> 00:01:25,760
es el más abundante en los últimos tres años.
19
00:01:25,760 --> 00:01:27,580
No puedes atraparme, no puedes atraparme.
20
00:01:27,580 --> 00:01:30,530
Sí, también tuvimos el mayor número de bajas.
21
00:01:30,600 --> 00:01:32,740
Tuvimos muchas bajas esta vez.
22
00:01:33,020 --> 00:01:36,730
¿Hubo algo fallido en la operación de los Cazadores?
23
00:01:36,730 --> 00:01:38,370
Si pudiera unirme a los Cazadores,
24
00:01:38,370 --> 00:01:40,240
Definitivamente seré más impresionante que Marc.
25
00:01:40,280 --> 00:01:42,480
El Señor sabrá de cada uno
26
00:01:42,480 --> 00:01:44,210
único esfuerzo que hagas.
27
00:01:44,210 --> 00:01:45,240
Déjalo morir.
28
00:01:45,250 --> 00:01:48,180
¡Monstruo! ¡Sois todos unos monstruos!
29
00:01:48,180 --> 00:01:49,560
Sobre la situación sobre el terreno,
30
00:01:49,560 --> 00:01:51,520
Los cazadores hicieron un gran descubrimiento.
31
00:01:51,640 --> 00:01:52,810
¡El!
32
00:01:52,810 --> 00:01:55,820
Esta vez no sólo fuimos atacados por bestias,
33
00:01:55,820 --> 00:01:56,640
pero también...
34
00:02:06,680 --> 00:02:08,700
Lo veo.
35
00:02:08,840 --> 00:02:10,780
Lo veo.
36
00:02:12,050 --> 00:02:13,020
¡Una concha!
37
00:02:13,020 --> 00:02:14,680
¡Es sólo una cáscara!
38
00:02:18,900 --> 00:02:25,180
No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo.
39
00:02:53,710 --> 00:02:57,220
Todo está floreciendo
40
00:02:58,070 --> 00:03:01,420
los recuerdos despiertan
41
00:03:02,270 --> 00:03:05,620
¿Quién está escuchando atentamente?
42
00:03:05,790 --> 00:03:08,300
El polvo flotante
43
00:03:08,470 --> 00:03:10,100
Finalmente resuelto
44
00:03:10,230 --> 00:03:12,540
Las ilusiones que aparecen
45
00:03:12,790 --> 00:03:14,580
todos desaparecen
46
00:03:14,670 --> 00:03:16,700
No sigas en silencio
47
00:03:16,790 --> 00:03:18,860
No te retires más
48
00:03:18,990 --> 00:03:22,060
Sé tan persistente como antes
49
00:03:22,190 --> 00:03:27,940
Este mundo ha cambiado
50
00:03:30,230 --> 00:03:34,380
¿Listo para bañarte en tu propia llama?
51
00:03:34,590 --> 00:03:38,900
Listo para ser reducido a cenizas
52
00:03:39,030 --> 00:03:40,900
Naturalezas humanas
53
00:03:41,030 --> 00:03:47,860
La naturaleza humana es lo que sólo podemos
54
00:03:49,510 --> 00:03:52,020
contar con
55
00:03:53,340 --> 00:03:59,460
\t(200,240,\c&H1c1c1c&)\t(240,280,\c&H1f1f1f&)\t(280,320,\c&H232323&)\t(320,360,\c&H292929&) \t(360,400,\c&H2c2c2c&)\t(400,440,\c&H303030&)\t(440,480,\c&H343434&)\t(480,520,\c&H383838&) \t(520,560,\c&H3d3d3d&)\t(560,600,\c&H414141&)\t(600,640,\c&H464646&)\t(640,680,\c&H4b4b4b&) \t(680,720,\c&H4f4f4f&)\t(720,760,\c&H545454&)\t(760,800,\c&H585858&)\t(800,840,\c&H5d5d5d&) \t(840,880,\c&H626262&)\t(880,920,\c&H676767&)\t(920,960,\c&H6a6a6a&)\t(960,1000,\c&H6f6f6f&) \t(1000,1040,\c&H747474&)\t(1040,1080,\c&H797979&)\t(1080,1120,\c&H7f7f7f&)\t(1120,1160,\c&H848484&) \t(1160,1200,\c&H888888&)\t(1200,1240,\c&H8e8e8e&)\t(1240,1280,\c&H929292&)\t(1280,1320,\c&H969696&) \t(1320,1360,\c&H9b9b9b&)\t(1360,1400,\c&Ha2a2a2&)\t(1400,1440,\c&Ha4a4a4&)\t(1440,1480,\c&Ha3a3a3&) \t(1480,1520,\c&HaFAfAF&)\t(1520,1560,\c&Hb2b2b2&)\t(1560,1600,\c&Hb7b7b7&)\t(1600,1640,\c&Hbdbdbd&) \t(1640,1680,\c&Hc1c1c1&)\t(1680,1720,\c&Hc6c6c6&)\t(1720,1760,\c&Hcbcbcb&)\t(1760,1800,\c&Hd0d0d0&) \t(1800,1840,\c&Hd3d3d3&)\t(1840,1880,\c&Hd4d4d4&)\t(1880,1920,\c&Hd7d7d7&)\t(1920,1960,\c&Hdbdbdb&) \t(1960,2000,\c&He0e0e0&)\t(2000,2040,\c&He3e3e3&)\t(2040,2080,\c&He6e6e6&)\t(2080,2120,\c&Heaeaea&) \t(2120,2160,\c&Heeeeee&)\t(2160,2200,\c&Hf1f1f1&)\t(2200,2240,\c&Hf5f5f5&)\t(2240,2280,\c&Hf7f7f7&) \t(2280,2320,\c&Hfafafa&)\t(2320,2360,\c&Hffffff&)\t(5040,5080,\c&Hf2f2f2&)\t(5080,5120,\c&He9e9e9&)\t(5120,5160,\c&He1e1e1&) \t(5160,5200,\c&Hd9d9d9&)\t(5200,5240,\c&Hcfcfcf&)\t(5240,5280,\c&Hc6c6c6&) \t(5280,5320,\c&Hbcbcbc&)\t(5320,5360,\c&Hb2b2b2&)\t(5360,5400,\c&Ha8a8a8&) \t(5400,5440,\c&H9d9d9d&)\t(5440,5480,\c&H939393&)\t(5480,5520,\c&H878787&) \t(5520,5560,\c&H7d7d7d&)\t(5560,5600,\c&H727272&)\t(5600,5640,\c&H666666&) \t(5640,5680,\c&H5a5a5a&)\t(5680,5720,\c&H525252&)\t(5720,5760,\c&H474747&) \t(5760,5800,\c&H3d3d3d&)\t(5800,5840,\c&H323232&)\t(5840,5880,\c&H2a2a2a&) \t(5880,5920,\c&H222222&)\t(5920,5960,\c&H1a1a1a&)\t(5960,6000,\c&H0f0f0f&)
56
00:03:53,340 --> 00:03:59,460
OTRO
57
00:03:53,340 --> 00:03:59,460
JAULA
58
00:04:15,960 --> 00:04:17,300
¡Alto ahí!
59
00:04:17,780 --> 00:04:19,290
¡Te voy a romper el culo!
60
00:04:22,800 --> 00:04:23,970
Mató a otro.
61
00:04:35,930 --> 00:04:37,180
¿Qué debemos hacer?
62
00:04:38,280 --> 00:04:39,420
¿Por qué no nos movemos todavía?
63
00:04:39,530 --> 00:04:41,940
¡El camión 2 está atascado y necesita ayuda!
64
00:04:46,610 --> 00:04:47,710
Esto no va a funcionar.
65
00:04:48,180 --> 00:04:50,010
¡Que bajen dos hombres para empujar el camión!
66
00:04:54,570 --> 00:04:55,330
¡Ciempiés espinal!
67
00:04:55,360 --> 00:04:56,720
Está parasitado,
68
00:04:56,720 --> 00:04:57,930
Ya tiene el cuello roto.
69
00:04:58,290 --> 00:05:00,550
Hermano, hablemos de esto.
70
00:05:04,360 --> 00:05:06,410
H-¡Ayuda!
71
00:05:19,980 --> 00:05:21,140
¿Por qué no están evacuando todavía?
72
00:05:21,280 --> 00:05:22,380
¿Quieres que te coman?
73
00:05:23,770 --> 00:05:26,880
El suelo se hundió y los neumáticos quedaron atrapados en el pozo.
74
00:05:34,400 --> 00:05:36,020
Estos bastardos, vienen más.
75
00:05:42,160 --> 00:05:43,000
¡Corrí Bing!
76
00:06:09,460 --> 00:06:10,360
¡Refugiarse!
77
00:06:10,410 --> 00:06:11,850
¡Refugiarse!
78
00:06:12,900 --> 00:06:14,960
Estamos muertos, estamos muertos.
79
00:06:14,970 --> 00:06:17,450
¿Por qué este maldito lugar tiene tantos extremozoos?
80
00:06:21,640 --> 00:06:22,500
¡Piérdase!
81
00:06:29,340 --> 00:06:30,740
Tiburón blanco 19.
82
00:06:33,900 --> 00:06:35,060
Todavía puede salvarse.
83
00:06:35,490 --> 00:06:36,860
¿Cómo está la situación de Marc?
84
00:06:37,020 --> 00:06:38,190
Fácil, fácil.
85
00:06:38,810 --> 00:06:40,080
¿Por qué es Corey?
86
00:06:40,490 --> 00:06:42,200
Entonces ¿quién opera el Heavy Walker 19?
87
00:06:45,500 --> 00:06:46,730
No te preocupes por eso.
88
00:06:46,730 --> 00:06:48,020
Arranquen los motores ahora.
89
00:06:55,100 --> 00:06:56,920
Fei Xue, proporciona fuego de cobertura.
90
00:07:02,170 --> 00:07:03,520
Este es el último lote de suministros.
91
00:07:03,520 --> 00:07:05,530
¡Todos, hagan lo mejor que puedan, rápido, rápido!
92
00:07:11,720 --> 00:07:13,910
Vamos, serás mi quinta muerte hoy.
93
00:07:26,420 --> 00:07:27,150
Allí,
94
00:07:27,160 --> 00:07:28,340
Otro viene.
95
00:07:30,330 --> 00:07:31,650
Cuida tu ocho.
96
00:07:31,650 --> 00:07:32,920
Cállate y conduce.
97
00:07:32,930 --> 00:07:33,480
Tú-
98
00:07:50,080 --> 00:07:52,160
¿Por qué no ha partido aún el convoy?
99
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
Maldición.
100
00:08:26,060 --> 00:08:27,580
¡Ustedes son unos monstruos feos!
101
00:08:27,580 --> 00:08:28,720
¡Bajar!
102
00:08:30,650 --> 00:08:31,690
¡Erika!
103
00:08:48,040 --> 00:08:49,200
¡Ten cuidado, Capitán!
104
00:08:54,010 --> 00:08:55,540
¡Los mataré a todos!
105
00:09:20,000 --> 00:09:21,910
Los extremozoos volverán a la vida pronto.
106
00:09:21,930 --> 00:09:23,770
Tenemos que alcanzar el convoy antes de que se recuperen.
107
00:09:23,770 --> 00:09:24,420
¡Capitán!
108
00:09:24,540 --> 00:09:25,200
Capitán,
109
00:09:25,210 --> 00:09:26,140
muchos extremozoos
110
00:09:26,140 --> 00:09:27,880
se dirigen hacia el convoy.
111
00:09:32,780 --> 00:09:33,900
No tenemos mucho tiempo.
112
00:09:33,900 --> 00:09:35,020
Tenemos que ponernos al día rápidamente.
113
00:10:08,320 --> 00:10:10,170
Están... Nos están alcanzando.
114
00:10:26,130 --> 00:10:26,990
Hemos terminado.
115
00:10:27,770 --> 00:10:29,190
Estamos muertos seguro
116
00:10:32,090 --> 00:10:33,930
¡Agárrate fuerte ahí atrás!
117
00:10:45,660 --> 00:10:47,370
¡Bájate! ¡Quédate atrás!
118
00:10:56,640 --> 00:10:57,480
4079
119
00:10:57,490 --> 00:10:58,560
¿Por qué estás ahí parado?
120
00:10:59,130 --> 00:11:00,610
¿Cómo sabes mi número?
121
00:11:01,400 --> 00:11:03,260
¡Soy yo, ven a ayudarme!
122
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
¡¿4068?!
123
00:11:05,500 --> 00:11:07,120
¡Date prisa, date prisa!
124
00:11:34,560 --> 00:11:36,620
¿Por qué hay un Inferior dentro de un Heavy Walker?
125
00:11:36,940 --> 00:11:39,020
Operar un andador pesado sin entrenamiento,
126
00:11:39,020 --> 00:11:39,820
¡Qué alborotador!
127
00:12:00,330 --> 00:12:01,230
Acelerar hacia el frente.
128
00:12:01,250 --> 00:12:01,860
¡Apurarse!
129
00:12:09,280 --> 00:12:10,880
Mi cañón electromagnético todavía se está cargando.
130
00:12:10,920 --> 00:12:11,940
Déjamelo a mí.
131
00:12:33,810 --> 00:12:35,700
He eliminado al grupo de la derecha.
132
00:12:37,370 --> 00:12:38,370
Cuida tu espalda.
133
00:13:50,930 --> 00:13:52,480
Oh Dios mío, eso es enorme.
134
00:13:55,410 --> 00:13:56,970
Todos los miembros, evacuen a toda velocidad.
135
00:15:00,180 --> 00:15:06,060
Primera prioridad: recuperar los recursos.
136
00:15:00,180 --> 00:15:06,060
Evite las confrontaciones directas con los extremzoos tanto como sea posible.
137
00:15:00,180 --> 00:15:06,060
posible, priorizar la retirada, minimizar pérdidas y bajas.
138
00:15:00,180 --> 00:15:06,060
A los cazadores no se les permite explorar áreas ecológicas.
139
00:15:00,180 --> 00:15:06,060
excepto cuando se recuperan suministros básicos.
140
00:15:00,180 --> 00:15:06,060
Los andadores pesados dañados deben recuperarse
141
00:15:00,180 --> 00:15:06,060
excepto cuando vaya en contra de este código.
142
00:15:00,180 --> 00:15:06,060
Un vehículo de combate especialmente usado por cazadores, es un recurso muy escaso en el Faro. El pesado caminante se alimenta de la inusual plataforma base del viejo mundo, equipada con fuentes de energía y módulos para ataque y defensa. Las armas son compatibles con diferentes tipos de munición y pueden usarse para defensa, francotiradores y explosiones. El arpón es eficaz para atrapar a los extremzoos de gran tamaño y permitir la retirada de los miembros, pero el dispositivo es muy engorroso, por lo que el departamento de investigación está mejorando su diseño.
143
00:15:18,380 --> 00:15:21,480
La tasa de reproducción de los extremozoos superó nuestras expectativas.
144
00:15:21,640 --> 00:15:24,090
También hay un tipo genérico con un cuerpo extremadamente grande,
145
00:15:24,170 --> 00:15:25,540
Pero lo más importante,
146
00:15:26,420 --> 00:15:27,970
Vimos a un humano.
147
00:15:31,480 --> 00:15:32,210
¿Qué?
148
00:15:32,500 --> 00:15:33,520
Esto es imposible.
149
00:15:35,760 --> 00:15:37,800
Maravilloso, maravilloso.
150
00:15:38,220 --> 00:15:40,920
Podrías escapar del nido de las bestias con los suministros.
151
00:15:40,940 --> 00:15:42,680
Eres ciertamente más heroico que otros.
152
00:15:42,680 --> 00:15:43,760
Pero,
153
00:15:43,820 --> 00:15:45,500
¿Dices que hay un humano en el suelo?
154
00:15:45,520 --> 00:15:46,640
Capitán Marc,
155
00:15:46,740 --> 00:15:49,760
Me temo que la feromona escarlata ha afectado tu juicio.
156
00:15:49,880 --> 00:15:51,490
Aunque fue sólo un vistazo,
157
00:15:51,610 --> 00:15:53,680
Estoy muy seguro de lo que vi.
158
00:15:53,930 --> 00:15:56,800
El faro no ha buscado supervivientes en más de 20 años.
159
00:15:56,800 --> 00:15:59,680
La probabilidad de que un ser humano sobreviva en tierra es prácticamente cero ahora.
160
00:15:59,690 --> 00:16:01,300
No puede haber ningún ser humano en el suelo.
161
00:16:02,420 --> 00:16:03,850
Después de la calamidad,
162
00:16:04,000 --> 00:16:06,840
Nunca aterrizamos en el suelo excepto para recoger suministros.
163
00:16:07,160 --> 00:16:09,620
Sólo llevamos unos meses en este continente,
164
00:16:09,620 --> 00:16:12,420
No hemos hecho un análisis o búsqueda exhaustiva.
165
00:16:12,450 --> 00:16:15,210
Quizás haya algunos supervivientes aquí.
166
00:16:17,680 --> 00:16:18,620
Capitán Marc,
167
00:16:18,740 --> 00:16:21,330
Mira la pila de cuerpos de los Cazadores.
168
00:16:21,380 --> 00:16:23,450
Hoy en día la ecología del maná sigue extendiéndose,
169
00:16:23,450 --> 00:16:25,140
y los extremozoos están tan desenfrenados,
170
00:16:25,140 --> 00:16:26,650
¿Cómo podrían los humanos sobrevivir allí abajo?
171
00:16:26,650 --> 00:16:27,800
Pero vimos uno.
172
00:16:27,810 --> 00:16:28,580
Ran Bing.
173
00:16:35,010 --> 00:16:38,370
Espero que envíes cazadores para investigar la verdad de este asunto.
174
00:16:38,880 --> 00:16:40,340
¿Investigar la verdad de este asunto?
175
00:16:41,970 --> 00:16:45,120
¿Quieres que pasemos por tantas molestias para investigar esta historia sin fundamento?
176
00:16:45,490 --> 00:16:48,170
Según usted, no sólo hay un superviviente en el terreno,
177
00:16:48,170 --> 00:16:50,140
pero esta persona también estaba parada sobre un extremozoo.
178
00:16:50,600 --> 00:16:52,390
Tendría que ser capaz de controlar a los extremozoos,
179
00:16:52,740 --> 00:16:54,310
¿Acaso tú mismo lo crees?
180
00:16:54,600 --> 00:16:55,310
Suficiente.
181
00:16:55,310 --> 00:16:56,150
¡Qué ridículo!
182
00:16:56,380 --> 00:16:58,080
Marc ha luchado durante años,
183
00:16:58,090 --> 00:16:59,740
Probablemente esté algo agotado,
184
00:16:59,820 --> 00:17:02,630
No es sorprendente que tenga algunos conceptos erróneos.
185
00:17:03,900 --> 00:17:07,940
Pero es porque ha arriesgado continuamente su vida luchando para traernos suministros.
186
00:17:08,250 --> 00:17:10,370
que el faro existe hoy en día.
187
00:17:11,670 --> 00:17:12,610
Maestro del faro,
188
00:17:12,930 --> 00:17:16,240
Es justo que Marc dedique toda su energía al Faro,
189
00:17:16,240 --> 00:17:18,760
Este es el plan del Señor de la Luz y la Sombra.
190
00:17:18,980 --> 00:17:19,860
Correcto.
191
00:17:19,940 --> 00:17:22,130
Marc siempre regresa triunfante,
192
00:17:22,290 --> 00:17:25,210
Ciertamente ha recibido bendiciones.
193
00:17:29,210 --> 00:17:32,540
Mi salud ya no es lo que era,
194
00:17:38,950 --> 00:17:42,240
Pero el faro todavía tiene un largo viaje por delante.
195
00:17:45,330 --> 00:17:48,480
Es hora de dejar que los más jóvenes dirijan el barco.
196
00:17:49,310 --> 00:17:54,200
Esta persona debe tener un carácter moral sublime y una voluntad tenaz.
197
00:17:55,600 --> 00:17:56,630
Por lo tanto,
198
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
He decidido
199
00:17:59,390 --> 00:18:00,880
que el puesto de Maestro de Faro
200
00:18:04,790 --> 00:18:06,070
tendrá éxito
201
00:18:11,620 --> 00:18:13,530
por Marc.
202
00:18:16,880 --> 00:18:17,550
¿Qué?
203
00:18:27,780 --> 00:18:28,730
¿Por qué?
204
00:18:28,950 --> 00:18:31,190
Es solo una persona imprudente que sólo sabe pelear.
205
00:18:31,270 --> 00:18:32,880
¿Cómo está él calificado para ser el guardián final de la humanidad?
206
00:18:32,880 --> 00:18:35,170
Marc ha dedicado toda su energía al Faro.
207
00:18:35,170 --> 00:18:37,630
¿No es este el plan del Señor de la Luz y la Sombra?
208
00:18:37,630 --> 00:18:38,100
Este-
209
00:18:39,230 --> 00:18:42,500
Si no hay objeciones, la ceremonia se celebrará dentro de siete días.
210
00:18:43,140 --> 00:18:43,950
¡Padre!
211
00:18:54,320 --> 00:18:56,180
L-Maestro del Faro,
212
00:18:56,180 --> 00:18:58,110
Me equivoqué.
213
00:18:58,320 --> 00:18:59,560
Todos podéis marcharos.
214
00:18:59,820 --> 00:19:01,810
Quiero hablar con Marc.
215
00:19:26,420 --> 00:19:27,350
Maestro del faro.
216
00:19:28,480 --> 00:19:31,190
No tengo intención de discutir esto contigo.
217
00:19:31,200 --> 00:19:32,960
Sé lo que estás pensando.
218
00:19:34,220 --> 00:19:36,940
Mira los edificios colgantes afuera.
219
00:19:37,440 --> 00:19:41,330
y aquellas personas que desempeñan diligentemente sus respectivos deberes.
220
00:19:41,360 --> 00:19:44,000
Somos los últimos humanos, Marc.
221
00:19:47,340 --> 00:19:49,280
Eres un soldado excepcional,
222
00:19:49,350 --> 00:19:51,800
Pero no puedes ser un cazador toda tu vida.
223
00:19:51,800 --> 00:19:52,850
Ya soy viejo
224
00:19:52,860 --> 00:19:54,920
Espero que me reemplaces,
225
00:19:55,370 --> 00:19:56,760
y cuidar el faro.
226
00:19:56,760 --> 00:19:58,020
No dejes que se caiga
227
00:19:58,020 --> 00:19:59,530
Me temo que no puedo asumir la responsabilidad.
228
00:19:59,690 --> 00:20:01,220
para una misión tan importante.
229
00:20:02,640 --> 00:20:04,680
No es una misión,
230
00:20:05,510 --> 00:20:07,750
Deja de halagarte.
231
00:20:08,360 --> 00:20:11,310
Sólo te digo que muevas el culo.
232
00:20:11,310 --> 00:20:12,450
y proteger este trozo de hierro
233
00:20:12,450 --> 00:20:14,980
flotando en el aire durante las últimas décadas.
234
00:20:14,980 --> 00:20:16,510
Deja que mi viejo y cansado cuerpo
235
00:20:16,510 --> 00:20:20,160
Tengo unos días libres antes de morir.
236
00:20:20,590 --> 00:20:21,630
Maestro del faro,
237
00:20:24,320 --> 00:20:25,350
tú originalmente
238
00:20:25,420 --> 00:20:26,150
tenía una más
239
00:20:27,840 --> 00:20:29,590
Candidato adecuado para este puesto.
240
00:20:33,210 --> 00:20:34,080
Sí.
241
00:20:35,270 --> 00:20:38,160
Hong Kou fue una vez mi mejor estudiante,
242
00:20:38,640 --> 00:20:42,290
y el comandante más destacado de los Cazadores hasta el momento.
243
00:20:43,260 --> 00:20:44,980
Si ella todavía estuviera viva,
244
00:20:46,560 --> 00:20:49,170
Tal vez ella sería la sucesora más adecuada.
245
00:20:51,430 --> 00:20:53,280
Ella te respetaba más que a nadie,
246
00:20:53,470 --> 00:20:55,150
pero cuando más te necesitaba
247
00:20:55,660 --> 00:20:57,520
Ni siquiera le diste una oportunidad.
248
00:20:59,790 --> 00:21:03,100
Todavía estás pensando en lo que pasó hace 15 años.
249
00:21:03,100 --> 00:21:04,340
Ella era mi hermana mayor.
250
00:21:04,340 --> 00:21:07,040
¡Ésa es una relación familiar del viejo mundo!
251
00:21:11,880 --> 00:21:12,940
Tú lo sabes
252
00:21:13,120 --> 00:21:15,790
El faro es nuestro último refugio.
253
00:21:15,960 --> 00:21:17,390
El vil ambiente después de la calamidad
254
00:21:17,390 --> 00:21:19,690
Nos obligó a cambiar nuestra forma de vivir.
255
00:21:20,110 --> 00:21:22,640
Ya sea clasificación, optimización genética,
256
00:21:22,680 --> 00:21:24,570
o prohibir las relaciones familiares,
257
00:21:24,650 --> 00:21:25,850
incluido el Largo Viaje,
258
00:21:25,850 --> 00:21:28,660
Todo era para luchar por la mayor probabilidad de supervivencia.
259
00:21:28,840 --> 00:21:29,950
Cada uno de nosotros
260
00:21:29,970 --> 00:21:32,290
debe convertirse en parte del Faro.
261
00:21:32,650 --> 00:21:35,120
Pero ella lo desafió públicamente.
262
00:21:35,280 --> 00:21:37,900
las tres leyes principales de la supervivencia por su propio bien.
263
00:21:38,060 --> 00:21:40,580
ignorando la supervivencia de todo el Faro.
264
00:21:43,100 --> 00:21:45,050
¿No hay otro camino para nosotros?
265
00:21:46,030 --> 00:21:48,140
He experimentado tantas batallas sobre el terreno.
266
00:21:48,420 --> 00:21:50,710
Sé mejor que nadie lo peligrosos que son.
267
00:21:50,880 --> 00:21:52,870
Siempre hemos creído que no hay forma de sobrevivir en el terreno,
268
00:21:53,220 --> 00:21:55,210
¡Pero ahora he visto un humano en el suelo!
269
00:21:55,500 --> 00:21:56,230
Tal vez...
270
00:21:56,430 --> 00:21:57,860
Quizás haya otra opción aparte del Faro.
271
00:21:57,860 --> 00:21:59,400
No tenemos otras opciones,
272
00:21:59,410 --> 00:22:01,570
¡Y nos es imposible volver a la tierra a vivir!
273
00:22:02,610 --> 00:22:05,320
En realidad no sabes lo peligrosos que son.
274
00:22:05,560 --> 00:22:06,220
¿Qué?
275
00:22:09,170 --> 00:22:10,950
La ceremonia se llevará a cabo en siete días,
276
00:22:11,310 --> 00:22:12,990
Entregar todas sus responsabilidades actuales.
277
00:22:13,900 --> 00:22:15,590
El día que usted asuma este cargo,
278
00:22:15,590 --> 00:22:17,700
Te lo contaré todo.
279
00:22:18,120 --> 00:22:18,880
Maestro del faro.
280
00:22:18,880 --> 00:22:20,190
Puedes irte.
281
00:22:25,520 --> 00:22:26,480
Usted dijo
282
00:22:27,200 --> 00:22:29,800
¿Viste a una mujer en el suelo?
283
00:22:31,320 --> 00:22:32,000
Sí.
284
00:22:34,690 --> 00:22:38,350
A veces las personas pueden ser engañadas por sus propios ojos.
285
00:22:38,490 --> 00:22:39,990
Olvídate de este asunto,
286
00:22:40,090 --> 00:22:41,760
y no lo vuelvas a mencionar en el futuro.
287
00:22:51,170 --> 00:22:52,250
Maestro del faro,
288
00:22:52,700 --> 00:22:54,710
¿Crees que podría ser ella?
289
00:22:55,110 --> 00:22:57,960
Dígale a Carrie que inicie el proyecto Abyss Walker.
290
00:22:58,090 --> 00:22:58,560
Este...
291
00:22:58,560 --> 00:23:01,600
Si realmente es ella, esto es lo único que podemos hacer.
292
00:23:02,360 --> 00:23:02,900
Sí, mi Señor.
293
00:23:03,420 --> 00:23:09,300
Ese incidente de su infancia es una pesadilla de la que Marc nunca ha podido librarse. Además, no fue tan sencillo como presenciar algo de niño...
294
00:23:28,380 --> 00:23:29,240
Todo es culpa mía.
295
00:23:29,240 --> 00:23:30,400
Si no estuviera herido,
296
00:23:31,070 --> 00:23:32,310
No todo el mundo estaría en esta situación.
297
00:23:32,310 --> 00:23:33,120
No digas más.
298
00:23:38,120 --> 00:23:39,310
Otro viene por detrás.
299
00:23:39,310 --> 00:23:40,090
Mantén esta posición.
300
00:23:40,090 --> 00:23:40,800
¡Sí, señor!
301
00:23:52,750 --> 00:23:53,630
Capitán.
302
00:24:04,160 --> 00:24:05,290
Sigamos con la estrategia habitual.
303
00:24:33,970 --> 00:24:34,670
¡Excelente!
304
00:24:35,210 --> 00:24:36,980
¡Genial! ¡Hermoso! ¡Lo logramos!
305
00:24:38,900 --> 00:24:39,730
¿Cómo es?
306
00:24:40,250 --> 00:24:41,030
Capitán,
307
00:24:41,200 --> 00:24:42,110
Nos estamos quedando sin munición,
308
00:24:42,280 --> 00:24:42,830
Perdimos los suministros.
309
00:24:42,830 --> 00:24:44,320
Estoy preguntando por tu lesión.
310
00:24:45,600 --> 00:24:46,450
No se preocupe, Capitán.
311
00:24:46,450 --> 00:24:47,390
No moriré.
312
00:24:49,620 --> 00:24:50,460
Evacuar inmediatamente,
313
00:24:50,520 --> 00:24:51,930
Lleva tantos suministros como puedas llevar.
314
00:24:51,940 --> 00:24:52,830
Todos en los camiones.
315
00:24:52,850 --> 00:24:53,440
¡Comprendido!
316
00:24:55,210 --> 00:24:56,010
¡Apurarse!
317
00:25:02,170 --> 00:25:02,930
¡Ayuda!
318
00:25:03,020 --> 00:25:03,920
¡Ayuda!
319
00:25:04,430 --> 00:25:05,100
¡Sálvame!
320
00:25:05,120 --> 00:25:06,180
¡Sálvame!
321
00:25:07,420 --> 00:25:07,940
Capitán,
322
00:25:08,370 --> 00:25:09,380
No tenemos tiempo.
323
00:25:09,390 --> 00:25:10,550
Ella es simplemente una Inferior.
324
00:25:11,280 --> 00:25:12,550
Los inferiores también son humanos.
325
00:25:12,550 --> 00:25:13,350
¡Capitán!
326
00:25:25,890 --> 00:25:26,310
Salga rápido.
327
00:25:26,310 --> 00:25:27,090
Gracias, Capitán.
328
00:25:35,480 --> 00:25:36,000
No es bueno.
329
00:25:36,160 --> 00:25:37,220
Está convocando a sus compañeros.
330
00:25:45,160 --> 00:25:45,960
¡Capitán!
331
00:25:45,960 --> 00:25:46,640
¡Hong Kong!
332
00:25:46,640 --> 00:25:47,520
Capitán, no.
333
00:25:47,520 --> 00:25:48,000
¡Hong Kong!
334
00:25:48,080 --> 00:25:48,630
¡No!
335
00:25:48,630 --> 00:25:49,550
¡Capitán!
336
00:26:04,010 --> 00:26:05,070
Capitán Hong Kou.
337
00:26:05,620 --> 00:26:06,080
Hong Kong.
338
00:26:06,080 --> 00:26:07,170
No puede ser.
339
00:26:08,750 --> 00:26:10,190
Capitán, capitán...
340
00:26:15,520 --> 00:26:16,210
¡Capitán!
341
00:26:16,210 --> 00:26:17,180
El capitán todavía está vivo.
342
00:26:17,840 --> 00:26:19,280
El capitán todavía está vivo.
343
00:26:19,280 --> 00:26:20,130
Ella todavía está viva.
344
00:26:20,130 --> 00:26:21,610
¡Capitán!
345
00:26:21,890 --> 00:26:23,280
¡Larga vida a los cazadores!
346
00:26:24,630 --> 00:26:36,130
¡Hong Kong, Hong Kong!
347
00:26:38,720 --> 00:26:39,390
Ellos...
348
00:26:41,060 --> 00:26:42,460
De ninguna manera...
349
00:26:56,350 --> 00:26:57,750
Cazador Po Xiao,
350
00:26:57,750 --> 00:26:59,340
en función de su nivel de servicio,
351
00:26:59,340 --> 00:27:02,030
Hoy el sistema te ofrece las bebidas:
352
00:27:02,110 --> 00:27:04,320
Leche y agua vitaminada.
353
00:27:04,390 --> 00:27:06,210
Que tengas una buena comida.
354
00:27:07,940 --> 00:27:08,650
Ve! Ve! Ve.
355
00:27:08,730 --> 00:27:10,190
¡Usa más fuerza!
356
00:27:11,400 --> 00:27:13,330
Muchacho, usa la fuerza que obtuviste de la leche.
357
00:27:14,570 --> 00:27:15,830
¡A por ello, a por ello!
358
00:27:15,910 --> 00:27:16,590
Bagazo,
359
00:27:17,060 --> 00:27:18,490
ten cuidado de no cagarte en los pantalones.
360
00:27:19,470 --> 00:27:20,320
Si lo hago,
361
00:27:20,320 --> 00:27:21,470
Te dejaré comerlo.
362
00:27:22,390 --> 00:27:23,900
Estoy tratando de comer aquí.
363
00:27:24,060 --> 00:27:27,050
Una vez que me convierta en el jefe de los Cazadores,
364
00:27:32,250 --> 00:27:34,400
Le diré al sistema que
365
00:27:34,570 --> 00:27:36,040
¡Te doy de comer mierda todos los días!
366
00:27:38,650 --> 00:27:40,390
¡A por ello, a por ello!
367
00:27:40,570 --> 00:27:41,620
Casi llegamos.
368
00:27:41,840 --> 00:27:42,560
Bagazo,
369
00:27:42,560 --> 00:27:43,820
Tienes que dar ejemplo.
370
00:27:52,360 --> 00:27:53,660
El pequeño jefe se resbaló.
371
00:27:54,020 --> 00:27:55,690
Rápido, ve y ayuda al pequeño jefe a levantarse.
372
00:27:55,800 --> 00:27:56,430
Irse.
373
00:27:56,760 --> 00:27:57,730
¿Quién quiere tu ayuda?
374
00:27:58,980 --> 00:27:59,620
Hong Kong,
375
00:27:59,680 --> 00:28:00,350
Vamos de nuevo.
376
00:28:04,050 --> 00:28:05,420
Perdiste la apuesta, así que bebe.
377
00:28:08,840 --> 00:28:10,310
¡Vamos, pequeño jefe!
378
00:28:16,130 --> 00:28:16,780
Beberse todo.
379
00:28:16,820 --> 00:28:17,570
Hazlo lo mejor que puedas.
380
00:28:17,570 --> 00:28:18,700
No vomites.
381
00:28:20,660 --> 00:28:21,890
Bebe, bebe.
382
00:28:24,610 --> 00:28:26,400
¿Por qué está aquí el Ejército de Defensa de la Ciudad?
383
00:28:26,800 --> 00:28:28,050
Incluso llevan armas.
384
00:28:33,070 --> 00:28:34,030
¿Por qué vinieron aquí?
385
00:28:34,550 --> 00:28:35,450
Apartarse.
386
00:28:39,760 --> 00:28:40,740
Capitán Hong Kou,
387
00:28:40,760 --> 00:28:41,920
Teniente Po Xiao,
388
00:28:41,920 --> 00:28:44,210
Me gustaría que ambos vinieran con nosotros.
389
00:28:47,910 --> 00:28:48,800
¿Qué estás haciendo?
390
00:28:49,170 --> 00:28:50,840
Este es territorio de los cazadores.
391
00:28:50,880 --> 00:28:51,880
Baja el arma.
392
00:28:51,880 --> 00:28:52,560
¡Piérdase!
393
00:29:11,920 --> 00:29:12,610
Bagazo.
394
00:29:18,970 --> 00:29:20,050
Capitán Hong Kou,
395
00:29:20,380 --> 00:29:21,980
Tú lo sabes muy bien
396
00:29:21,990 --> 00:29:23,350
Por qué estamos aquí.
397
00:29:23,390 --> 00:29:25,200
No nos lo hagas difícil.
398
00:29:26,160 --> 00:29:27,760
¡No te atrevas a tocarla!
399
00:29:40,550 --> 00:29:41,230
¿Qué?
400
00:29:41,700 --> 00:29:42,440
Bagazo,
401
00:29:43,890 --> 00:29:45,140
llamame hermana
402
00:29:48,910 --> 00:29:50,370
¿No dijiste que no?
403
00:29:50,370 --> 00:29:52,000
¿Te llamaremos así en el futuro?
404
00:29:52,040 --> 00:29:52,940
No digas tonterías
405
00:29:53,660 --> 00:29:54,480
Llámame hermana.
406
00:30:14,080 --> 00:30:15,070
Hermana.
407
00:30:20,070 --> 00:30:21,790
¿Qué ocurre?
408
00:30:27,280 --> 00:30:27,950
Esto es
409
00:30:28,570 --> 00:30:29,310
Tuyo ahora.
410
00:30:36,910 --> 00:30:37,950
Recuerda beber tu leche.
411
00:30:52,730 --> 00:30:53,510
Hermana.
412
00:31:25,490 --> 00:31:28,090
Ex comandante de los Cazadores, Hong Kou
413
00:31:28,790 --> 00:31:30,580
y el soldado Po Xiao,
414
00:31:30,770 --> 00:31:33,490
desafió públicamente las leyes de supervivencia del Faro
415
00:31:33,760 --> 00:31:35,920
al estar involucrado en intimidad ilegal.
416
00:31:36,730 --> 00:31:39,930
Según la ley, están condenados a una pena pública.
417
00:31:40,400 --> 00:31:41,810
ejecución por fuego,
418
00:31:42,230 --> 00:31:43,900
como advertencia para los demás.
419
00:31:50,550 --> 00:31:51,760
Iniciar la bomba de aceite,
420
00:31:53,930 --> 00:31:55,200
elevar la temperatura
421
00:32:04,010 --> 00:32:04,330
Bagazo.
422
00:32:04,330 --> 00:32:04,720
Déjame ir.
423
00:32:04,720 --> 00:32:05,440
No vayas allí.
424
00:32:08,890 --> 00:32:09,620
¡No!
425
00:32:18,690 --> 00:32:20,120
Alabarda eléctrica en posición.
426
00:32:34,130 --> 00:32:35,500
Hong Kou, Po Xiao
427
00:32:36,770 --> 00:32:38,620
Aunque traicionaste al Faro,
428
00:32:39,110 --> 00:32:41,200
Después de todo, ya luchaste por el faro antes.
429
00:32:42,310 --> 00:32:45,360
Si hoy admites tu crimen ante todo el mundo
430
00:32:46,060 --> 00:32:48,010
y prometer no repetir la ofensa,
431
00:32:49,410 --> 00:32:51,740
El faro puede salvaros la vida.
432
00:32:55,790 --> 00:32:57,190
Capitán.
433
00:33:06,200 --> 00:33:07,550
Piensa en la época en la que vives.
434
00:33:07,600 --> 00:33:08,470
No seas estúpido
435
00:33:08,680 --> 00:33:10,530
Admite tu error ante el Maestro del Faro.
436
00:33:15,220 --> 00:33:16,040
Hong Kong,
437
00:33:16,280 --> 00:33:18,650
¿Qué es más importante que mantenerse vivo?
438
00:33:23,360 --> 00:33:24,730
Soy un soldado.
439
00:33:25,020 --> 00:33:25,970
Lo que temo
440
00:33:26,090 --> 00:33:27,310
¿no es la muerte?
441
00:33:27,590 --> 00:33:28,690
pero
442
00:33:34,320 --> 00:33:36,090
nunca habiendo vivido realmente.
443
00:33:36,150 --> 00:33:39,520
Cuando el mundo se enfrenta a la muerte
444
00:33:39,830 --> 00:33:43,150
Nuestras almas brillan con una luz tenue
445
00:33:43,280 --> 00:33:46,040
Ese es el engaño del redentor.
446
00:33:46,040 --> 00:33:50,310
el frío dolor del apocalipsis
447
00:33:50,310 --> 00:33:53,340
Cuando nos enfrentamos a la muerte
448
00:33:53,520 --> 00:33:56,740
Beso suavemente tu frente
449
00:33:56,740 --> 00:34:00,200
Tu cara cálida
450
00:34:02,720 --> 00:34:08,180
tus ojos brillantes
451
00:34:09,420 --> 00:34:10,930
Prepárese para la ejecución.
452
00:34:11,120 --> 00:34:15,640
En esta noche más oscura
453
00:34:11,270 --> 00:34:13,530
¡Hermana, hermana!
454
00:34:15,690 --> 00:34:19,600
el anhelo que se despierta
455
00:34:19,830 --> 00:34:22,750
No se puede detener
456
00:34:20,000 --> 00:34:21,070
Encender.
457
00:34:22,750 --> 00:34:27,390
No importa el costo
458
00:34:27,390 --> 00:34:32,170
enloquecer
459
00:34:34,310 --> 00:34:37,380
Vivimos
460
00:34:36,160 --> 00:34:38,380
¡Hermana!
461
00:34:37,710 --> 00:34:40,980
para contárselo a cada persona
462
00:34:41,090 --> 00:34:44,310
Qué inimaginable es la vida
463
00:34:44,310 --> 00:34:48,050
que hay una tenacidad inagotable escondida dentro
464
00:34:48,050 --> 00:34:51,180
En ese momento
465
00:34:51,320 --> 00:34:54,800
Ambos estamos parados en el centro del universo.
466
00:34:54,800 --> 00:34:58,480
En ese momento
467
00:34:57,930 --> 00:34:59,020
¿Te arrepientes?
468
00:34:58,840 --> 00:35:03,280
nos olvidamos de
469
00:35:03,940 --> 00:35:05,890
resistencia
470
00:35:53,300 --> 00:35:56,890
Los copos de nieve por todas partes
471
00:35:57,300 --> 00:36:01,490
en el borde del bosque en la noche oscura
472
00:36:01,620 --> 00:36:03,290
Te conocí
473
00:36:03,570 --> 00:36:07,850
De pie en silencio al final de la nieve
474
00:36:09,260 --> 00:36:12,810
Tu sonrisa blanca
475
00:36:13,220 --> 00:36:17,490
Me susurraste al oído
476
00:36:17,620 --> 00:36:19,410
En este vasto mundo
477
00:36:19,580 --> 00:36:23,290
acompañémonos unos a otros
478
00:36:24,140 --> 00:36:27,810
Me haces perder el miedo a la soledad
479
00:36:28,140 --> 00:36:31,730
Las llamas dispersan la oscuridad.
480
00:36:32,060 --> 00:36:35,370
Me tomaste la mano
481
00:36:35,380 --> 00:36:39,330
Encendiendo un sueño cálido y hermoso
482
00:36:40,060 --> 00:36:43,130
Hay sol y también tu sueño.
483
00:37:01,260 --> 00:37:04,810
El viento afuera es fuerte
484
00:37:05,300 --> 00:37:09,450
Me envolviste en un manto para calentarme.
485
00:37:09,540 --> 00:37:11,330
Estaba a punto de desmayarme de hambre.
486
00:37:11,580 --> 00:37:16,290
Me elegiste una nariz de zanahoria
487
00:37:17,220 --> 00:37:20,970
Las llamas danzantes
488
00:37:21,140 --> 00:37:25,450
son un tipo de magia tan hermosa
489
00:37:25,620 --> 00:37:27,410
En este mundo frío
490
00:37:27,540 --> 00:37:31,370
Poco a poco derretiste mi corazón congelado
491
00:37:32,100 --> 00:37:35,810
Me haces perder el miedo a la soledad
492
00:37:36,100 --> 00:37:39,810
Las llamas dispersan la oscuridad.
493
00:37:40,060 --> 00:37:43,330
Me tomaste la mano
494
00:37:43,580 --> 00:37:47,890
para recordar nuestro cálido sueño
495
00:37:48,140 --> 00:37:51,810
Me haces perder el miedo a la soledad
496
00:37:52,100 --> 00:37:55,850
Dicen que la primavera ya casi está aquí
497
00:37:56,100 --> 00:37:59,410
Todo despertará, el hielo y la nieve desaparecerán.
498
00:37:59,620 --> 00:38:03,330
y aún tengo tu sonrisa para hacerme compañía
499
00:38:04,020 --> 00:38:07,210
Te has ido pero tu sonrisa sigue aquí37075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.