All language subtitles for Ling Cage (2019) - S01E02 - Episode 2.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:16,500 No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo. 2 00:00:21,690 --> 00:01:25,200 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hResumen 3 00:00:21,900 --> 00:00:23,450 Hace mucho tiempo, 4 00:00:24,060 --> 00:00:26,890 Creíamos que podíamos superar a los dioses. 5 00:00:27,220 --> 00:00:30,330 pero provocó el apocalipsis. 6 00:00:31,820 --> 00:00:33,630 Parecen formados a partir de desintegración radiactiva instantánea. 7 00:00:34,020 --> 00:00:35,490 ¿Qué diablos pasó aquí? 8 00:00:35,700 --> 00:00:37,100 Esta debería ser una nave espacial inmigrante. 9 00:00:37,100 --> 00:00:39,240 del viejo mundo que se preparaba para escapar de la tierra. 10 00:00:39,410 --> 00:00:40,730 Cuando ocurrió la calamidad, 11 00:00:40,730 --> 00:00:42,820 Ni siquiera tuvieron la oportunidad de despegar. 12 00:00:43,380 --> 00:00:46,420 Fue el Señor de la Luz y la Sombra quien nos salvó. 13 00:00:46,660 --> 00:00:49,210 llevándonos al Faro. 14 00:00:49,740 --> 00:00:50,610 Mi señor, 15 00:00:50,860 --> 00:00:51,710 los cazadores 16 00:00:51,780 --> 00:00:53,720 Todavía están fuera del rango de detección del faro. 17 00:00:54,140 --> 00:00:56,610 Bajo la protección del Señor de la Luz y la Sombra, 18 00:00:57,220 --> 00:00:59,520 Logramos sobrevivir en este mundo devastado. 19 00:00:59,530 --> 00:01:01,950 donde los monstruos corren desenfrenados. 20 00:01:05,260 --> 00:01:07,180 ¡Trae los suministros y muévete ahora! 21 00:01:09,980 --> 00:01:11,660 ¡Ellos! ¡Ellos! 22 00:01:11,660 --> 00:01:14,420 Estamos todos atrapados aquí. 23 00:01:14,420 --> 00:01:15,880 ¡Sois todos unos monstruos! 24 00:01:15,880 --> 00:01:17,970 ¡Sois todos unos monstruos! 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,500 Tal vez, 26 00:01:19,860 --> 00:01:23,680 Nadie creerá todo lo que vimos. 27 00:01:36,900 --> 00:01:38,960 Bajar la plataforma del ascensor ES01. 28 00:01:42,540 --> 00:01:46,850 Bajar la plataforma del ascensor ES01. 29 00:01:52,400 --> 00:01:56,610 Bajar la plataforma del ascensor ES01. 30 00:02:07,420 --> 00:02:08,530 Sala de control de navegación, 31 00:02:08,740 --> 00:02:10,940 Los cazadores están llegando al lugar designado. 32 00:02:12,340 --> 00:02:14,210 Los cazadores han llegado al lugar designado. 33 00:02:14,210 --> 00:02:15,920 La plataforma del ascensor está en posición. 34 00:02:41,540 --> 00:02:42,130 Apurarse. 35 00:02:43,580 --> 00:02:44,650 Estamos en casa, estamos en casa. 36 00:02:44,700 --> 00:02:45,690 Apurarse. 37 00:02:46,420 --> 00:02:48,520 Equipos 1 y 2, dirijan sus vehículos en reversa hacia los estacionamientos. 38 00:02:48,580 --> 00:02:49,850 ¡Muévanse, inferiores! 39 00:03:12,800 --> 00:03:15,550 Pensé que no te volvería a ver, muchacho. 40 00:03:15,880 --> 00:03:17,710 El día que no me maldigas 41 00:03:17,720 --> 00:03:19,370 Podría ser el día en que realmente no regrese. 42 00:03:19,760 --> 00:03:21,750 Hoy en día tienes una gran recepción, 43 00:03:21,760 --> 00:03:24,160 Haciendo que todo el faro espere por ti. 44 00:03:25,040 --> 00:03:26,430 Perdón por hacerle esperar, señor. 45 00:03:26,840 --> 00:03:28,780 Que bueno que estas de vuelta, sigueme. 46 00:03:46,560 --> 00:03:47,370 Date prisa, date prisa. 47 00:03:49,120 --> 00:03:50,740 Coloque armas y equipos allí. 48 00:04:44,560 --> 00:04:48,070 Todo está floreciendo 49 00:04:48,920 --> 00:04:52,270 los recuerdos despiertan 50 00:04:53,120 --> 00:04:56,470 ¿Quién está escuchando atentamente? 51 00:04:56,680 --> 00:04:59,150 El polvo flotante 52 00:04:59,320 --> 00:05:00,950 Finalmente resuelto 53 00:05:01,080 --> 00:05:03,430 Las ilusiones que aparecen 54 00:05:03,640 --> 00:05:05,430 todos desaparecen 55 00:05:05,520 --> 00:05:07,550 No sigas en silencio 56 00:05:07,680 --> 00:05:09,750 No te retires más 57 00:05:09,840 --> 00:05:12,910 Sé tan persistente como antes 58 00:05:13,040 --> 00:05:18,830 Este mundo ha cambiado 59 00:05:21,080 --> 00:05:25,230 ¿Listo para bañarte en tu propia llama? 60 00:05:25,440 --> 00:05:29,750 Listo para ser reducido a cenizas 61 00:05:29,880 --> 00:05:31,750 Naturalezas humanas 62 00:05:31,920 --> 00:05:38,710 La naturaleza humana es lo que sólo podemos 63 00:05:40,400 --> 00:05:42,910 contar con 64 00:05:44,300 --> 00:05:50,380 \t(200,240,\c&H1c1c1c&)\t(240,280,\c&H1f1f1f&)\t(280,320,\c&H232323&)\t(320,360,\c&H292929&) \t(360,400,\c&H2c2c2c&)\t(400,440,\c&H303030&)\t(440,480,\c&H343434&)\t(480,520,\c&H383838&) \t(520,560,\c&H3d3d3d&)\t(560,600,\c&H414141&)\t(600,640,\c&H464646&)\t(640,680,\c&H4b4b4b&) \t(680,720,\c&H4f4f4f&)\t(720,760,\c&H545454&)\t(760,800,\c&H585858&)\t(800,840,\c&H5d5d5d&) \t(840,880,\c&H626262&)\t(880,920,\c&H676767&)\t(920,960,\c&H6a6a6a&)\t(960,1000,\c&H6f6f6f&) \t(1000,1040,\c&H747474&)\t(1040,1080,\c&H797979&)\t(1080,1120,\c&H7f7f7f&)\t(1120,1160,\c&H848484&) \t(1160,1200,\c&H888888&)\t(1200,1240,\c&H8e8e8e&)\t(1240,1280,\c&H929292&)\t(1280,1320,\c&H969696&) \t(1320,1360,\c&H9b9b9b&)\t(1360,1400,\c&Ha2a2a2&)\t(1400,1440,\c&Ha4a4a4&)\t(1440,1480,\c&Ha3a3a3&) \t(1480,1520,\c&HaFAfAF&)\t(1520,1560,\c&Hb2b2b2&)\t(1560,1600,\c&Hb7b7b7&)\t(1600,1640,\c&Hbdbdbd&) \t(1640,1680,\c&Hc1c1c1&)\t(1680,1720,\c&Hc6c6c6&)\t(1720,1760,\c&Hcbcbcb&)\t(1760,1800,\c&Hd0d0d0&) \t(1800,1840,\c&Hd3d3d3&)\t(1840,1880,\c&Hd4d4d4&)\t(1880,1920,\c&Hd7d7d7&)\t(1920,1960,\c&Hdbdbdb&) \t(1960,2000,\c&He0e0e0&)\t(2000,2040,\c&He3e3e3&)\t(2040,2080,\c&He6e6e6&)\t(2080,2120,\c&Heaeaea&) \t(2120,2160,\c&Heeeeee&)\t(2160,2200,\c&Hf1f1f1&)\t(2200,2240,\c&Hf5f5f5&)\t(2240,2280,\c&Hf7f7f7&) \t(2280,2320,\c&Hfafafa&)\t(2320,2360,\c&Hffffff&)\t(5040,5080,\c&Hf2f2f2&)\t(5080,5120,\c&He9e9e9&)\t(5120,5160,\c&He1e1e1&) \t(5160,5200,\c&Hd9d9d9&)\t(5200,5240,\c&Hcfcfcf&)\t(5240,5280,\c&Hc6c6c6&) \t(5280,5320,\c&Hbcbcbc&)\t(5320,5360,\c&Hb2b2b2&)\t(5360,5400,\c&Ha8a8a8&) \t(5400,5440,\c&H9d9d9d&)\t(5440,5480,\c&H939393&)\t(5480,5520,\c&H878787&) \t(5520,5560,\c&H7d7d7d&)\t(5560,5600,\c&H727272&)\t(5600,5640,\c&H666666&) \t(5640,5680,\c&H5a5a5a&)\t(5680,5720,\c&H525252&)\t(5720,5760,\c&H474747&) \t(5760,5800,\c&H3d3d3d&)\t(5800,5840,\c&H323232&)\t(5840,5880,\c&H2a2a2a&) \t(5880,5920,\c&H222222&)\t(5920,5960,\c&H1a1a1a&)\t(5960,6000,\c&H0f0f0f&) 65 00:05:44,300 --> 00:05:50,380 OTRO 66 00:05:44,300 --> 00:05:50,380 JAULA 67 00:06:10,240 --> 00:06:11,230 Date prisa, date prisa. 68 00:06:11,240 --> 00:06:12,910 El que termina último es un cachorro. 69 00:06:13,120 --> 00:06:14,190 Oye, ¿por qué estás corriendo? 70 00:06:29,200 --> 00:06:30,190 Espérame. 71 00:06:38,720 --> 00:06:39,830 Sólo espera. 72 00:06:42,360 --> 00:06:44,110 No puedes atraparme, no puedes atraparme. 73 00:06:44,280 --> 00:06:45,550 Espérame. 74 00:06:46,280 --> 00:06:49,150 No puedes atraparme, no puedes atraparme, vamos. 75 00:06:56,810 --> 00:06:57,430 Mirar, 76 00:06:57,730 --> 00:06:59,410 Los cazadores han regresado. 77 00:07:00,240 --> 00:07:01,200 ¡Los cazadores! 78 00:07:01,200 --> 00:07:02,480 ¡Bienvenidos nuevamente, cazadores! 79 00:07:02,530 --> 00:07:05,560 ¡Bienvenido de nuevo! 80 00:07:07,000 --> 00:07:08,400 ¡Bienvenidos nuevamente, cazadores! 81 00:07:08,450 --> 00:07:11,240 ¡Bienvenido de nuevo, Capitán Marc! 82 00:07:11,340 --> 00:07:13,870 El capitán Marc trabajó muy duro para recuperar esos suministros, 83 00:07:13,880 --> 00:07:16,430 pero tenemos que compartirlo con esos malditos inferiores. 84 00:07:16,720 --> 00:07:19,550 Son los gorrones del Faro. 85 00:07:19,720 --> 00:07:21,230 Realmente no lo entiendo 86 00:07:21,320 --> 00:07:24,390 Por qué el Maestro del Faro querría mantenerlos en el faro. 87 00:07:24,560 --> 00:07:25,830 Con estos suministros 88 00:07:25,840 --> 00:07:27,110 El faro podrá volar durante medio año más. 89 00:07:27,120 --> 00:07:27,670 Sí. 90 00:07:27,680 --> 00:07:28,630 ¿Quién dijo eso? 91 00:07:28,640 --> 00:07:31,510 Mire cuántos suministros trajo el capitán Marc esta vez, 92 00:07:31,520 --> 00:07:33,760 Esto debería durarnos al menos un año. 93 00:07:35,400 --> 00:07:36,510 Mira, mira, mira. 94 00:07:36,560 --> 00:07:38,390 ¡Bienvenidos de nuevo al Faro, Cazadores! 95 00:07:44,400 --> 00:07:45,990 ¡Ran Bing me sonrió! 96 00:07:46,320 --> 00:07:47,390 ¡Mirar! 97 00:07:48,480 --> 00:07:49,470 ¡Bienvenidos nuevamente, cazadores! 98 00:07:49,560 --> 00:07:51,390 ¡Bienvenidos nuevamente, cazadores! 99 00:07:51,440 --> 00:07:53,270 ¡Capitán Marc! 100 00:07:53,400 --> 00:07:54,990 ¡Bien hecho, cazadores! 101 00:07:55,040 --> 00:07:57,470 ¡Bienvenidos nuevamente, cazadores! 102 00:07:57,640 --> 00:07:59,270 ¡Bienvenido de nuevo, Capitán Marc! 103 00:08:01,920 --> 00:08:03,350 ¡Bienvenido a casa! 104 00:08:04,360 --> 00:08:06,070 ¡Bien hecho! 105 00:08:09,720 --> 00:08:11,830 Mira, mira, es Marc, ¡es Marc! 106 00:08:18,320 --> 00:08:19,710 ¡Marc, Marc! 107 00:08:19,710 --> 00:08:20,680 ¡Capitán Marc! 108 00:08:35,070 --> 00:08:36,230 Tantos suministros. 109 00:08:36,240 --> 00:08:37,630 Además del capitán Marc, 110 00:08:37,630 --> 00:08:39,230 Nadie más podría haber hecho esto. 111 00:08:39,610 --> 00:08:41,290 Es una galleta comprimida. 112 00:08:41,400 --> 00:08:42,030 ¡Mirar! 113 00:08:42,030 --> 00:08:43,110 Es una galleta comprimida. 114 00:08:43,110 --> 00:08:43,990 En el futuro, 115 00:08:43,990 --> 00:08:45,790 Quiero ser como Marc. 116 00:08:46,830 --> 00:08:47,780 Pero, 117 00:08:47,780 --> 00:08:50,350 Sólo un Superior puede ser un Cazador, 118 00:08:50,460 --> 00:08:52,390 Somos inferiores... 119 00:08:53,570 --> 00:08:54,830 Es muy sabroso. 120 00:08:54,830 --> 00:08:56,680 Sea lo que sea, quiero unirme a los Cazadores. 121 00:08:57,010 --> 00:08:57,970 Sí, claro. 122 00:08:57,970 --> 00:08:59,860 Ni siquiera puedes solucionar tu problema de enuresis. 123 00:08:59,900 --> 00:09:00,650 ¡Tú! 124 00:09:00,790 --> 00:09:01,720 ¿Cómo puedes comerlos? 125 00:09:01,720 --> 00:09:02,450 Dámelos. 126 00:09:02,510 --> 00:09:04,000 No lo doy, no lo doy. 127 00:09:05,470 --> 00:09:06,580 Dámelo. 128 00:09:34,860 --> 00:09:35,920 Hay tanta gente. 129 00:09:35,920 --> 00:09:38,300 Mucha gente vino a darme la bienvenida nuevamente. 130 00:09:40,530 --> 00:09:42,060 La cosecha de esta misión 131 00:09:42,060 --> 00:09:44,260 es el más abundante en los últimos tres años. 132 00:09:45,550 --> 00:09:46,520 Sí, 133 00:09:46,830 --> 00:09:49,340 También tuvimos el mayor número de bajas. 134 00:10:00,840 --> 00:10:01,910 Esta gente tonta. 135 00:10:02,010 --> 00:10:04,130 Olvidan que es por las oraciones del Obispo 136 00:10:04,130 --> 00:10:06,130 que los cazadores pudieran regresar sanos y salvos. 137 00:10:06,130 --> 00:10:08,770 Deberían estar agradeciéndole a usted, mi señor obispo. 138 00:10:10,100 --> 00:10:11,720 Es sabio perdonar, 139 00:10:11,720 --> 00:10:13,410 Es una tontería enojarse. 140 00:10:13,530 --> 00:10:15,420 Mientras tu mente esté clara, 141 00:10:15,550 --> 00:10:18,490 Naturalmente, recibirás bendiciones del Señor de la Luz y la Sombra. 142 00:10:18,500 --> 00:10:20,450 Así que aquí estoy. 143 00:10:28,420 --> 00:10:33,380 Está bajo la jurisdicción del Departamento de Recursos del Faro. Es responsable de recibir los suministros de supervivencia recuperados por la Unidad de Cazadores, los cuales son clasificados, almacenados y distribuidos por un equipo de servicio profesional. Al mismo tiempo, este es también el depósito de servicio para suministros militares e instalaciones de armas, donde se realiza el mantenimiento antes de la partida de los Cazadores. 144 00:10:37,390 --> 00:10:38,250 Equipos 1 y 2, 145 00:10:38,250 --> 00:10:39,300 Tome el estacionamiento uno. 146 00:10:39,300 --> 00:10:40,250 Date prisa, date prisa. 147 00:10:40,680 --> 00:10:45,880 El almacén uno está lleno, se abre el almacén dos. 148 00:10:44,540 --> 00:10:45,130 Fácil. 149 00:10:46,020 --> 00:10:48,170 Separa los suministros vivos y las fuentes de energía del faro. 150 00:10:48,260 --> 00:10:48,890 Sí, Capitán. 151 00:10:49,220 --> 00:10:50,760 Transporte de suministros. 152 00:10:51,970 --> 00:10:54,450 Priorizar el almacenamiento de fuentes de energía, 153 00:10:54,450 --> 00:10:57,600 Por favor, utilice la pista de almacenamiento en frío para medicamentos y suministros de alimentos. 154 00:11:10,540 --> 00:11:11,410 Baja ya. 155 00:11:11,500 --> 00:11:12,170 ¿Qué tal? 156 00:11:12,260 --> 00:11:13,410 ¿Quieres divertirte un poco? 157 00:11:13,660 --> 00:11:14,660 Deja de bromear. 158 00:11:14,660 --> 00:11:15,490 Baja rápido. 159 00:11:17,320 --> 00:11:18,130 4068 160 00:11:20,100 --> 00:11:21,810 ¿Cómo entraste en ese mech? 161 00:11:21,840 --> 00:11:22,290 ¿Cómo fue? 162 00:11:22,290 --> 00:11:23,490 ¿Parezco un cazador? 163 00:11:24,500 --> 00:11:26,140 Mírate actuando tan arrogante. 164 00:11:27,500 --> 00:11:29,490 Por suerte, ese chico estaba aquí ahora mismo. 165 00:11:30,420 --> 00:11:32,330 Te llamas cazador con esa mirada débil. 166 00:11:32,370 --> 00:11:33,660 Date prisa y empieza a trabajar ahora. 167 00:11:33,900 --> 00:11:35,300 Todavía me miras con desprecio. 168 00:11:35,820 --> 00:11:36,840 Baja ya. 169 00:11:36,840 --> 00:11:37,790 Si los encargados de hacer cumplir la ley te ven, 170 00:11:37,790 --> 00:11:38,860 Estás muerto. 171 00:11:38,860 --> 00:11:40,520 Está bien, lo entiendo, lo entiendo. 172 00:11:50,480 --> 00:11:52,010 Si pudiera unirme a los Cazadores, 173 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 Definitivamente seré más impresionante que Marc. 174 00:12:02,340 --> 00:12:04,080 La condición de Corey no es buena. 175 00:12:04,500 --> 00:12:05,770 Sus heridas son demasiado graves, 176 00:12:05,770 --> 00:12:07,220 y no tiene suficientes puntos de servicio. 177 00:12:07,540 --> 00:12:09,340 El Instituto Médico lo juzgó como 178 00:12:09,720 --> 00:12:11,160 No vale la pena tratarlo. 179 00:12:12,240 --> 00:12:13,650 Utilice el mío para pagar sus gastos. 180 00:12:13,760 --> 00:12:14,740 ¿Qué pasa contigo? 181 00:12:14,740 --> 00:12:15,530 ¡¿Qué estás haciendo?! 182 00:12:15,580 --> 00:12:16,450 ¡Déjame ir! 183 00:12:19,040 --> 00:12:20,280 ¿Aún quieres presumir? 184 00:12:20,280 --> 00:12:22,240 Tienes suerte de que no te vaya a causar problemas. 185 00:12:22,930 --> 00:12:24,000 Si no fuera por mí, 186 00:12:24,010 --> 00:12:25,460 ¿Podrás traer de vuelta estos suministros? 187 00:12:25,460 --> 00:12:26,650 ¿Qué? 188 00:12:26,810 --> 00:12:29,180 Debes estar cansado de vivir, muchacho. 189 00:12:43,890 --> 00:12:45,240 Es el Portador de la Luz. 190 00:12:45,250 --> 00:12:46,500 ¿Por qué están aquí? 191 00:12:53,540 --> 00:12:54,810 Cumplir la sentencia. 192 00:13:00,660 --> 00:13:01,650 4068 193 00:13:08,890 --> 00:13:09,800 ¿Por qué? 194 00:13:09,800 --> 00:13:10,900 ¿Por qué me estáis golpeando todos? 195 00:13:10,900 --> 00:13:12,040 ¿Por qué lo golpean? 196 00:13:12,480 --> 00:13:13,610 Hola a todos. 197 00:13:13,860 --> 00:13:14,740 No vayas allí. 198 00:13:15,540 --> 00:13:17,060 ¿Qué hice mal? 199 00:13:17,060 --> 00:13:18,050 Detener. 200 00:13:23,240 --> 00:13:25,170 Las leyes del Faro establecen que 201 00:13:25,280 --> 00:13:29,600 Los inferiores no tienen derecho a tocar las armas de los superiores de ninguna manera. 202 00:13:29,650 --> 00:13:31,840 Los infractores recibirán 12 azotes. 203 00:13:34,580 --> 00:13:35,390 I... 204 00:13:35,390 --> 00:13:36,850 ¡Les ayudé hace un momento! 205 00:13:36,920 --> 00:13:38,060 Portador de la Luz, 206 00:13:38,120 --> 00:13:39,400 Este chico se niega a admitir su error, 207 00:13:39,400 --> 00:13:40,890 ¿Por qué no lo llevamos de vuelta al Instituto Disciplinario? 208 00:13:40,890 --> 00:13:42,170 para darle una lección. 209 00:13:51,150 --> 00:13:52,130 ¡Déjalo ir! 210 00:13:54,460 --> 00:13:55,380 Mo Cheng, 211 00:13:55,470 --> 00:13:57,020 Dejemos ir al ejecutor religioso. 212 00:14:00,080 --> 00:14:01,420 Portador de la Luz, 213 00:14:01,440 --> 00:14:04,330 No fue fácil para este muchacho sobrevivir al suelo y regresar. 214 00:14:04,380 --> 00:14:05,850 Si le haces daño, 215 00:14:05,850 --> 00:14:08,100 Tendré una persona menos para trabajar. 216 00:14:29,930 --> 00:14:31,530 Todos, no lo olvidéis. 217 00:14:31,650 --> 00:14:35,060 Pudieron traer los suministros de regreso de manera segura porque todos recibieron el 218 00:14:35,060 --> 00:14:37,130 protección del Señor de la Luz y la Sombra. 219 00:14:37,330 --> 00:14:41,100 Todo esto es gracias a las oraciones del Obispo. 220 00:14:41,100 --> 00:14:41,370 Tú- 221 00:14:41,370 --> 00:14:42,170 Mo Cheng. 222 00:14:45,530 --> 00:14:47,600 Por favor, regrese e informe al Obispo. 223 00:14:47,970 --> 00:14:49,170 que este chico 224 00:14:49,170 --> 00:14:51,280 Ya recuerda sus enseñanzas. 225 00:14:56,850 --> 00:14:58,530 Lo que debes recordar 226 00:14:58,670 --> 00:15:01,420 Son las enseñanzas del Señor de la Luz y la Sombra. 227 00:15:01,490 --> 00:15:02,410 Por supuesto, 228 00:15:02,850 --> 00:15:05,050 Todo fue gracias a las bendiciones del Señor de la Luz y la Sombra. 229 00:15:05,050 --> 00:15:06,500 Espero que él 230 00:15:06,500 --> 00:15:09,610 Puede bendecirnos para que la próxima vez mueran menos hermanos nuestros. 231 00:15:11,860 --> 00:15:15,780 Eso dependerá de si tus oraciones son sinceras. 232 00:15:16,290 --> 00:15:17,380 Vamos. 233 00:15:24,530 --> 00:15:26,450 Son completamente irracionales. 234 00:15:26,570 --> 00:15:27,940 Protegí claramente los suministros. 235 00:15:27,940 --> 00:15:28,400 Ey, 236 00:15:28,600 --> 00:15:30,170 cuida tus palabras 237 00:15:30,380 --> 00:15:32,500 Es deber de los Superiores proteger el Faro. 238 00:15:32,560 --> 00:15:33,650 Como un Inferior, 239 00:15:33,720 --> 00:15:35,730 Siempre debes recordar dónde te encuentras. 240 00:15:35,730 --> 00:15:37,530 ¿¡Sólo por mis genes?! 241 00:15:38,650 --> 00:15:41,440 Tener genes excelentes se traduce en mayores tasas de supervivencia. 242 00:15:41,680 --> 00:15:43,540 Esta es la regla en este mundo apocalíptico. 243 00:15:43,540 --> 00:15:44,290 ¿En base a qué? 244 00:15:44,290 --> 00:15:45,690 Vamos, vamos. 245 00:15:53,610 --> 00:15:54,820 Parece que 246 00:15:54,930 --> 00:15:57,130 No soy el único que 247 00:15:57,130 --> 00:15:58,500 Quería agradecer a los cazadores. 248 00:15:58,500 --> 00:15:59,950 No estás supervisando la sala de control 249 00:15:59,950 --> 00:16:02,330 ¿Y dejar que el faro deambule ciegamente por el cielo? 250 00:16:03,290 --> 00:16:05,100 Esta vez los Hunters regresaron completamente cargados. 251 00:16:05,100 --> 00:16:06,350 El Maestro del Faro ha ordenado 252 00:16:06,450 --> 00:16:07,720 que traigas tu 253 00:16:07,720 --> 00:16:09,380 teniente a la reunión judicial de hoy. 254 00:16:09,650 --> 00:16:10,960 ¿A mí? 255 00:16:29,920 --> 00:16:32,720 Esta debe ser la pista de disparo del cañón electromagnético. 256 00:16:32,720 --> 00:16:34,090 Es realmente asombroso. 257 00:16:35,050 --> 00:16:35,830 Sí. 258 00:16:35,830 --> 00:16:39,520 Pero normalmente, esto sirve como conexiones de canales internos para cada departamento principal. 259 00:16:39,530 --> 00:16:40,860 Escuché ese disparo de cañón 260 00:16:40,860 --> 00:16:42,380 paralizará todo el sistema eléctrico 261 00:16:42,380 --> 00:16:43,630 del Faro durante 3 minutos. 262 00:16:43,630 --> 00:16:44,860 ¿Es eso cierto? 263 00:16:44,930 --> 00:16:45,700 Sí. 264 00:16:45,730 --> 00:16:48,220 Sólo cuando los extremozoos de clase King amenacen al Faro 265 00:16:48,220 --> 00:16:49,620 ¿Lo activaremos? 266 00:16:53,220 --> 00:16:55,070 Me pregunto cuántos serán 267 00:16:55,070 --> 00:16:56,440 aniquilado con una explosión. 268 00:17:15,090 --> 00:17:16,600 Durante las últimas misiones, 269 00:17:16,600 --> 00:17:18,930 Los cazadores no recogieron casi ningún ejemplar del suelo, 270 00:17:20,080 --> 00:17:21,570 Así pues, la investigación sobre la ecología del mundo apocalíptico 271 00:17:21,570 --> 00:17:22,690 está paralizado. 272 00:17:26,320 --> 00:17:28,250 La región del delta a 200 kilómetros de aquí 273 00:17:28,250 --> 00:17:29,850 Podría tener lo que desea. 274 00:17:29,850 --> 00:17:30,570 Después de una semana, 275 00:17:30,570 --> 00:17:32,400 Organizaré la próxima misión de reunión. 276 00:17:32,430 --> 00:17:33,730 Pero no olvides que 277 00:17:33,730 --> 00:17:36,060 El deber del cazador es traer suministros. 278 00:17:36,210 --> 00:17:37,420 ¿Después de una semana? 279 00:17:37,640 --> 00:17:40,040 Los que están allá abajo son cada vez más difíciles de tratar. 280 00:17:40,040 --> 00:17:41,840 Los Heavy Walkers tardaron demasiado en ponerse en marcha. 281 00:17:41,850 --> 00:17:43,820 ¿Puedes mejorarlos en una semana? 282 00:17:44,440 --> 00:17:46,180 Acabas de regresar y ya estás inquieto. 283 00:17:46,200 --> 00:17:48,560 ¿Nunca has pensado en aceptar un puesto civil? 284 00:17:48,570 --> 00:17:51,290 No tengo elección ¿verdad? 285 00:17:51,290 --> 00:17:52,840 Es difícil decirlo. 286 00:18:13,300 --> 00:18:14,780 Comenzar. 287 00:18:15,000 --> 00:18:17,070 Cada departamento, realice sus informes. 288 00:18:20,350 --> 00:18:21,210 Mi señor, 289 00:18:21,210 --> 00:18:23,530 Los principales suministros que los Cazadores han reunido esta vez son 290 00:18:23,530 --> 00:18:24,880 fuentes de energía controlables, 291 00:18:24,900 --> 00:18:26,270 alimentos comprimidos, 292 00:18:26,390 --> 00:18:27,840 metales raros 293 00:18:27,950 --> 00:18:29,670 y una serie de equipos del viejo mundo. 294 00:18:29,680 --> 00:18:30,830 A partir de los cálculos, 295 00:18:30,890 --> 00:18:32,750 Es suficiente para abastecer el faro durante al menos 3 meses. 296 00:18:32,750 --> 00:18:34,860 Pero cuando el Faro cruzó la capa de turbulencia, 297 00:18:34,860 --> 00:18:36,620 Perdimos parte de nuestras reservas médicas. 298 00:18:39,040 --> 00:18:40,690 Informe sobre daños en batalla. 299 00:18:41,300 --> 00:18:42,990 Un Heavy Walker está dañado, 300 00:18:42,990 --> 00:18:44,190 Está en reparaciones ahora. 301 00:18:44,530 --> 00:18:46,320 Perdimos varios Inferiores 302 00:18:46,500 --> 00:18:48,660 y en total fueron sacrificados 34 Superiores. 303 00:18:50,830 --> 00:18:53,050 ¿Fueron devueltos sus cuerpos? 304 00:18:54,130 --> 00:18:55,810 Sólo algunos de ellos. 305 00:18:57,490 --> 00:19:00,360 Recupere sus equipos y residencias. 306 00:19:01,290 --> 00:19:02,770 Estado de la regeneración poblacional. 307 00:19:03,890 --> 00:19:06,660 El ciclo de regeneración de los Superiores avanza con normalidad. 308 00:19:06,690 --> 00:19:07,920 Los del Instituto del Hijo Común 309 00:19:07,920 --> 00:19:08,890 que han recibido 310 00:19:08,890 --> 00:19:11,400 El entrenamiento militar apocalíptico puede ir a la batalla. 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,190 una vez que cumplan 16 años. 312 00:19:13,650 --> 00:19:15,060 En el sector de la optimización genética, 313 00:19:15,060 --> 00:19:18,090 Hemos dispuesto que Superiores compatibles se encarguen de las tareas de crianza. 314 00:19:18,090 --> 00:19:20,120 Cada grupo de personas en el ciclo de regeneración 315 00:19:20,120 --> 00:19:23,470 está recibiendo un entrenamiento estricto acorde a sus respectivas edades. 316 00:19:24,250 --> 00:19:25,090 Muy bien. 317 00:19:25,090 --> 00:19:26,020 Maestro del faro, 318 00:19:30,330 --> 00:19:33,640 Los habitantes del Faro llevan una vida estable bajo la protección 319 00:19:33,640 --> 00:19:35,340 del Señor de la Luz y la Sombra. 320 00:19:36,490 --> 00:19:37,900 Los soldados que regresaron 321 00:19:37,950 --> 00:19:39,760 Actualmente se están purificando. 322 00:19:40,410 --> 00:19:41,570 Sin embargo, 323 00:19:41,570 --> 00:19:43,860 Tuvimos muchas bajas esta vez. 324 00:19:44,010 --> 00:19:47,950 ¿Hubo algo fallido en la operación de los Cazadores? 325 00:19:50,690 --> 00:19:51,960 Maestro del faro, 326 00:19:52,080 --> 00:19:53,730 sobre la situación sobre el terreno, 327 00:19:53,730 --> 00:19:55,560 Los cazadores hicieron un gran descubrimiento. 328 00:20:01,370 --> 00:20:02,100 Esta vez, 329 00:20:02,100 --> 00:20:04,560 No sólo fuimos atacados por bestias 330 00:20:04,570 --> 00:20:05,660 pero también... 331 00:20:06,620 --> 00:20:11,660 I El Tipo Genérico I es el extremozoo de nivel más bajo, el Tipo I es un tipo de combate cuerpo a cuerpo. 332 00:20:06,620 --> 00:20:11,660 II Cuando sus tentáculos están iluminados, están compartiendo información o convocando a sus camaradas. 333 00:20:06,620 --> 00:20:11,660 III Cortar sus tentáculos puede ralentizar temporalmente sus movimientos, la fuerte potencia de fuego como un cañón electromagnético puede herirlos eficazmente. 334 00:20:06,620 --> 00:20:11,660 IV Actualmente no se ha descubierto ningún método para matarlos. 335 00:20:14,500 --> 00:20:44,520 Teatro Hunter 336 00:20:14,500 --> 00:20:44,520 (Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal. 337 00:20:23,620 --> 00:20:24,860 Deja eso abajo. 338 00:20:28,650 --> 00:20:29,150 ¡Es mío! 339 00:20:29,150 --> 00:20:29,610 ¡Eso es mío! 340 00:20:29,610 --> 00:20:30,340 ¡Dámelo! 341 00:20:31,130 --> 00:20:33,440 Tomaré esto. 342 00:21:12,610 --> 00:21:13,620 ¿Qué pasó? 343 00:21:13,620 --> 00:21:14,580 ¿Por qué estáis todos corriendo? 344 00:21:16,010 --> 00:21:17,540 No es bueno, corre. 345 00:21:18,380 --> 00:21:19,190 ¡Correr! 346 00:21:19,300 --> 00:21:21,030 ¿Por qué estás entrando en pánico? ¿Qué demonios está pasando? 347 00:21:21,340 --> 00:21:22,900 ¡Ya vienen los extremozoos! 348 00:21:22,900 --> 00:21:23,420 ¿Qué? 349 00:21:23,420 --> 00:21:24,500 ¡Correr! 350 00:21:24,500 --> 00:21:24,940 ¡Ey! 351 00:21:25,170 --> 00:21:26,460 ¿Dónde está el capitán Marc? 352 00:21:27,250 --> 00:21:28,760 ¿Qué está sucediendo? 353 00:21:30,350 --> 00:21:31,490 ¡Cargue los suministros en las cajas! 354 00:21:31,490 --> 00:21:32,520 ¡Evacúen ahora! 355 00:21:34,870 --> 00:21:36,110 Ay dios mío. 356 00:21:41,450 --> 00:21:42,740 ¿Por qué estás tan distraído? 357 00:21:42,740 --> 00:21:43,920 ¡Proporcione fuego de cobertura! 358 00:21:43,950 --> 00:21:44,740 ¿Qué está sucediendo? 359 00:21:44,740 --> 00:21:45,580 Parece ser la entrada del Distrito B. 360 00:21:45,580 --> 00:21:46,490 Informar a todos los equipos que 361 00:21:46,490 --> 00:21:48,290 Estamos siendo atacados por extremozoos. 362 00:21:49,410 --> 00:21:51,060 ¡Manténgalos alejados del convoy! 363 00:21:51,090 --> 00:21:51,640 Corey 364 00:21:51,640 --> 00:21:51,960 Jeff 365 00:21:51,960 --> 00:21:52,640 Erika 366 00:21:52,650 --> 00:21:53,120 Aquí 367 00:21:53,120 --> 00:21:54,820 ¡Pon en marcha los Heavy Walkers ahora! 368 00:21:54,850 --> 00:21:55,440 ¡Sí, señor! 369 00:21:56,810 --> 00:21:58,040 Escuadrón de cazadores, 370 00:21:58,040 --> 00:21:59,060 ¡Cubran a los pilotos! 371 00:21:59,060 --> 00:21:59,520 ¡Comprendido! 372 00:21:59,520 --> 00:22:00,530 Voy a poner en marcha el Heavy Walker, 373 00:22:00,530 --> 00:22:01,960 Debes mantener esta salida. 374 00:22:02,040 --> 00:22:02,820 Sí, señor. 375 00:22:09,290 --> 00:22:10,480 ¡Bastardo! 376 00:22:13,330 --> 00:22:14,610 ¡No podemos mantener esta posición! 377 00:22:17,490 --> 00:22:18,480 ¡Correr! 378 00:22:18,650 --> 00:22:19,560 ¡Ayuda! 379 00:22:34,010 --> 00:22:34,850 ¡Aférrate! 380 00:22:34,850 --> 00:22:36,850 ¡Mis piernas, mis piernas! 381 00:22:36,850 --> 00:22:38,280 ¡Escuadrón 2, mantengan sus posiciones! 382 00:22:38,370 --> 00:22:40,380 ¡Dispara a los tentáculos brillantes! 383 00:22:43,370 --> 00:22:44,920 ¡No lo ataques de frente! 384 00:22:46,930 --> 00:22:48,130 ¡Cuidado con su cola! 385 00:23:07,180 --> 00:23:08,410 ¡Ayúdame! 386 00:23:09,090 --> 00:23:10,450 ¡Ayúdame! 387 00:23:11,090 --> 00:23:11,600 Advertencia. 388 00:23:11,610 --> 00:23:12,600 Identidad desconocida. 389 00:23:12,600 --> 00:23:13,770 Operación deshabilitada. 390 00:23:17,800 --> 00:23:18,930 Tiburón blanco 14. 391 00:23:18,930 --> 00:23:19,750 Autenticar identidad. 392 00:23:19,750 --> 00:23:20,600 Prepárese para activar. 393 00:23:20,600 --> 00:23:21,720 Tiburón blanco 11. 394 00:23:21,720 --> 00:23:22,510 Autenticar identidad. 395 00:23:22,510 --> 00:23:23,090 Prepárate para- 396 00:24:11,890 --> 00:24:13,640 Armas inicializándose. 397 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 Espere por favor... 398 00:24:16,770 --> 00:24:18,460 Las armas no están listas. 399 00:24:26,730 --> 00:24:27,560 ¿Estás bien? 400 00:24:27,560 --> 00:24:28,590 Estoy bien. 401 00:24:33,210 --> 00:24:35,540 Parece que hemos subestimado su tasa de crecimiento. 402 00:24:37,130 --> 00:24:38,610 ¿Qué están haciendo? 403 00:24:39,810 --> 00:24:41,530 Esos tentáculos parpadeantes 404 00:24:41,530 --> 00:24:43,260 son sus órganos de alimentación 405 00:24:43,260 --> 00:24:45,000 y también la forma en que se comunican. 406 00:24:47,530 --> 00:24:49,000 Están compartiendo información, 407 00:24:49,000 --> 00:24:50,010 ten cuidado. 408 00:24:53,970 --> 00:24:55,100 Utilice su munición con moderación. 409 00:24:55,100 --> 00:24:56,220 Dispara solo cuando tengas oportunidad. 410 00:24:56,220 --> 00:24:56,890 Sí, señor. 411 00:25:05,450 --> 00:25:06,780 Prepárate para la batalla. 412 00:25:19,320 --> 00:25:20,220 Muévete, muévete, muévete, 413 00:25:20,220 --> 00:25:21,980 ¡Carguen todos los suministros en los camiones! 414 00:25:32,010 --> 00:25:32,800 Advertencia. 415 00:25:32,850 --> 00:25:34,360 Fallo en la autenticación de la identidad. 416 00:25:32,850 --> 00:25:34,370 ¡¿Qué carajo son todas estas cosas?! 417 00:25:34,370 --> 00:25:35,200 ¡Simplemente muévete! 418 00:25:35,170 --> 00:25:36,430 Inicio deshabilitado. 419 00:25:36,490 --> 00:25:38,760 Arranque forzado, modo restringido. 420 00:25:38,810 --> 00:25:41,310 Bloqueo parcial en el módulo de armas. 421 00:25:58,250 --> 00:25:59,330 Él todavía está vivo. 422 00:25:59,330 --> 00:26:01,200 ¡Oye! Ponte de pie si aún estás vivo. 423 00:26:01,490 --> 00:26:02,970 Vamos, aguanta. 424 00:26:03,050 --> 00:26:04,610 Son todas conchas. 425 00:26:04,610 --> 00:26:05,480 ¿Qué? 426 00:26:19,700 --> 00:26:20,720 No me culpes por esto, 427 00:26:20,720 --> 00:26:22,830 ¡Los que están parasitados deben morir! 428 00:26:49,680 --> 00:26:55,430 Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado. 429 00:26:56,180 --> 00:27:02,060 Días y días, la gente susurra y reza. 430 00:27:02,700 --> 00:27:06,060 Mientras las visiones tocan tu sueño 431 00:27:06,060 --> 00:27:09,870 Esos recuerdos se desvanecerán 432 00:27:09,870 --> 00:27:15,580 No estés triste, aún quedan destellos 433 00:27:18,880 --> 00:27:24,580 Existe la posibilidad de que toques el alma. 434 00:27:25,560 --> 00:27:31,460 Días y lunas, buscando una tierra de esperanza. 435 00:27:31,990 --> 00:27:35,400 Los sufrimientos serán indoloros 436 00:27:35,480 --> 00:27:39,060 Todas las miserias nunca vendrán 437 00:27:39,060 --> 00:27:45,100 No tengas miedo, todo es igual. 438 00:28:01,350 --> 00:28:04,980 Cuando los días de gloria hayan pasado 439 00:28:04,980 --> 00:28:08,270 Sólo se puede confiar en una verdad 440 00:28:08,270 --> 00:28:14,710 Es hora de separarnos 441 00:28:27,860 --> 00:28:31,150 Poniendo el mundo entero patas arriba 442 00:28:31,150 --> 00:28:34,360 No pudo hacerme sentir vivo 443 00:28:34,360 --> 00:28:40,590 No me dejes, huye conmigo 444 00:28:40,680 --> 00:28:49,990 Sólo tú puedes amortiguar mi caída. 445 00:28:54,000 --> 00:29:00,140 Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.33911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.