Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,420
No importa qué dificultades y desafíos tengamos que afrontar, como comunidad que enfrenta el mismo destino, todos los seres humanos debemos abandonar los prejuicios y unirnos y prepararnos para el largo río del tiempo.
2
00:00:44,930 --> 00:00:48,440
Todo está floreciendo
3
00:00:49,290 --> 00:00:52,640
los recuerdos despiertan
4
00:00:53,490 --> 00:00:56,840
¿Quién está escuchando atentamente?
5
00:00:57,010 --> 00:00:59,520
El polvo flotante
6
00:00:59,690 --> 00:01:01,320
Finalmente resuelto
7
00:01:01,450 --> 00:01:03,800
Las ilusiones que aparecen
8
00:01:04,010 --> 00:01:05,800
todos desaparecen
9
00:01:05,890 --> 00:01:07,920
No sigas en silencio
10
00:01:08,050 --> 00:01:10,120
No te retires más
11
00:01:10,210 --> 00:01:13,280
Sé tan persistente como antes
12
00:01:13,410 --> 00:01:19,160
Este mundo ha cambiado
13
00:01:21,450 --> 00:01:25,600
¿Listo para bañarte en tu propia llama?
14
00:01:25,810 --> 00:01:30,120
Listo para ser reducido a cenizas
15
00:01:30,250 --> 00:01:32,120
Naturalezas humanas
16
00:01:32,290 --> 00:01:39,080
La naturaleza humana es lo que sólo podemos
17
00:01:40,770 --> 00:01:43,280
contar con
18
00:01:44,700 --> 00:01:50,740
\t(200,240,\c&H1c1c1c&)\t(240,280,\c&H1f1f1f&)\t(280,320,\c&H232323&)\t(320,360,\c&H292929&) \t(360,400,\c&H2c2c2c&)\t(400,440,\c&H303030&)\t(440,480,\c&H343434&)\t(480,520,\c&H383838&) \t(520,560,\c&H3d3d3d&)\t(560,600,\c&H414141&)\t(600,640,\c&H464646&)\t(640,680,\c&H4b4b4b&) \t(680,720,\c&H4f4f4f&)\t(720,760,\c&H545454&)\t(760,800,\c&H585858&)\t(800,840,\c&H5d5d5d&) \t(840,880,\c&H626262&)\t(880,920,\c&H676767&)\t(920,960,\c&H6a6a6a&)\t(960,1000,\c&H6f6f6f&) \t(1000,1040,\c&H747474&)\t(1040,1080,\c&H797979&)\t(1080,1120,\c&H7f7f7f&)\t(1120,1160,\c&H848484&) \t(1160,1200,\c&H888888&)\t(1200,1240,\c&H8e8e8e&)\t(1240,1280,\c&H929292&)\t(1280,1320,\c&H969696&) \t(1320,1360,\c&H9b9b9b&)\t(1360,1400,\c&Ha2a2a2&)\t(1400,1440,\c&Ha4a4a4&)\t(1440,1480,\c&Ha3a3a3&) \t(1480,1520,\c&HaFAfAF&)\t(1520,1560,\c&Hb2b2b2&)\t(1560,1600,\c&Hb7b7b7&)\t(1600,1640,\c&Hbdbdbd&) \t(1640,1680,\c&Hc1c1c1&)\t(1680,1720,\c&Hc6c6c6&)\t(1720,1760,\c&Hcbcbcb&)\t(1760,1800,\c&Hd0d0d0&) \t(1800,1840,\c&Hd3d3d3&)\t(1840,1880,\c&Hd4d4d4&)\t(1880,1920,\c&Hd7d7d7&)\t(1920,1960,\c&Hdbdbdb&) \t(1960,2000,\c&He0e0e0&)\t(2000,2040,\c&He3e3e3&)\t(2040,2080,\c&He6e6e6&)\t(2080,2120,\c&Heaeaea&) \t(2120,2160,\c&Heeeeee&)\t(2160,2200,\c&Hf1f1f1&)\t(2200,2240,\c&Hf5f5f5&)\t(2240,2280,\c&Hf7f7f7&) \t(2280,2320,\c&Hfafafa&)\t(2320,2360,\c&Hffffff&)\t(5040,5080,\c&Hf2f2f2&)\t(5080,5120,\c&He9e9e9&)\t(5120,5160,\c&He1e1e1&) \t(5160,5200,\c&Hd9d9d9&)\t(5200,5240,\c&Hcfcfcf&)\t(5240,5280,\c&Hc6c6c6&) \t(5280,5320,\c&Hbcbcbc&)\t(5320,5360,\c&Hb2b2b2&)\t(5360,5400,\c&Ha8a8a8&) \t(5400,5440,\c&H9d9d9d&)\t(5440,5480,\c&H939393&)\t(5480,5520,\c&H878787&) \t(5520,5560,\c&H7d7d7d&)\t(5560,5600,\c&H727272&)\t(5600,5640,\c&H666666&) \t(5640,5680,\c&H5a5a5a&)\t(5680,5720,\c&H525252&)\t(5720,5760,\c&H474747&) \t(5760,5800,\c&H3d3d3d&)\t(5800,5840,\c&H323232&)\t(5840,5880,\c&H2a2a2a&) \t(5880,5920,\c&H222222&)\t(5920,5960,\c&H1a1a1a&)\t(5960,6000,\c&H0f0f0f&)
19
00:01:44,700 --> 00:01:50,780
OTRO
20
00:01:44,700 --> 00:01:50,780
JAULA
21
00:02:55,800 --> 00:02:57,750
Capitán Marc, este es Hunter Jeff, adelante.
22
00:02:58,410 --> 00:03:00,400
El equipo 2 ha llegado a la entrada del Distrito B.
23
00:03:00,870 --> 00:03:02,220
Capitán Marc, este es Jeff, adelante.
24
00:03:02,330 --> 00:03:03,400
¿Me lees?
25
00:03:03,970 --> 00:03:04,840
¿Hola?
26
00:03:04,970 --> 00:03:06,320
¡¡¡Este maldito clima!!!
27
00:04:00,650 --> 00:04:01,440
Ten cuidado.
28
00:04:01,450 --> 00:04:02,360
Mantenga.
29
00:04:05,810 --> 00:04:07,880
Los cuerpos de ceniza se encuentran aquí demasiado apiñados.
30
00:04:11,080 --> 00:04:13,380
Parecen formados a partir de desintegración radiactiva instantánea.
31
00:04:13,770 --> 00:04:15,240
¿Qué diablos pasó aquí?
32
00:04:15,610 --> 00:04:16,930
Esta debería ser una nave espacial inmigrante.
33
00:04:16,930 --> 00:04:19,360
del viejo mundo que se preparaba para escapar de la tierra.
34
00:04:19,370 --> 00:04:20,760
Cuando ocurrió la calamidad,
35
00:04:20,770 --> 00:04:23,080
Ni siquiera tuvieron la oportunidad de despegar.
36
00:04:27,450 --> 00:04:29,440
Si esta nave espacial puede ser reparada,
37
00:04:29,760 --> 00:04:31,520
Podemos irnos de este maldito lugar.
38
00:04:31,530 --> 00:04:32,680
En tus sueños.
39
00:04:32,690 --> 00:04:34,380
No hay ni una sola persona viva en el suelo ahora,
40
00:04:34,380 --> 00:04:36,370
¿A dónde lo vas a enviar para reparar?
41
00:04:42,730 --> 00:04:44,500
Se dice que en el viejo mundo,
42
00:04:44,610 --> 00:04:47,640
La gente podría tener esta intimidad siempre que esté dispuesta.
43
00:04:48,240 --> 00:04:50,200
Ésta es simplemente una práctica corrupta de la vieja era.
44
00:04:59,330 --> 00:05:01,280
Capitán Marc, este es el Equipo Hunter 2, adelante.
45
00:05:01,290 --> 00:05:02,120
Este es el equipo 1, adelante.
46
00:05:02,130 --> 00:05:02,720
Soy Marc.
47
00:05:03,330 --> 00:05:04,360
¡Por fin lo conseguí!
48
00:05:04,610 --> 00:05:06,560
El equipo 2 ha llegado al Distrito B.
49
00:05:07,160 --> 00:05:09,170
¿Cómo está la situación por allá, Capitán?
50
00:05:09,370 --> 00:05:11,120
La entrada que usamos se derrumbó,
51
00:05:11,130 --> 00:05:12,600
Ahora estamos buscando una salida.
52
00:05:12,730 --> 00:05:14,320
Prepárense, Equipo Dos.
53
00:05:14,330 --> 00:05:16,000
Entendido.
54
00:05:27,370 --> 00:05:29,120
Prestad atención, inferiores.
55
00:05:29,130 --> 00:05:30,000
Cualquier suministro dañado
56
00:05:30,010 --> 00:05:32,020
Será compensado por utilizar sus puntos de servicio.
57
00:05:34,930 --> 00:05:36,340
¿No entendiste lo que acabo de decir?
58
00:05:36,340 --> 00:05:37,820
Sí, sí, sí, lo entendemos.
59
00:05:50,770 --> 00:05:52,240
Otra cabaña de almacenamiento más.
60
00:05:56,130 --> 00:05:58,240
¿Qué tipo de personas había en esta nave espacial?
61
00:05:58,970 --> 00:06:00,210
Gente rica y respetable.
62
00:06:00,210 --> 00:06:00,880
Mo Cheng.
63
00:06:33,290 --> 00:06:35,160
Esto es todo, todavía se puede utilizar.
64
00:06:46,050 --> 00:06:47,360
¿Qué carajo es esto?
65
00:06:55,170 --> 00:06:57,720
Es un caparazón que se desprende de un gran extremozoo.
66
00:06:58,130 --> 00:06:59,880
Sólo durante la muda
67
00:06:59,890 --> 00:07:02,290
¿Liberarán una gran cantidad de feromonas guía?
68
00:07:02,520 --> 00:07:05,450
Luego toman la fuerza vital de sus presas para su propio uso.
69
00:07:06,610 --> 00:07:08,820
Esta cosa no puede seguir cerca ¿verdad?
70
00:07:15,690 --> 00:07:17,800
Parece que mudó hace mucho tiempo.
71
00:07:18,170 --> 00:07:19,280
Disculpe.
72
00:07:20,210 --> 00:07:21,520
¿Hay alguien ahí?
73
00:07:28,250 --> 00:07:29,840
¿Buscas gente que te de un capricho? ¡En serio!
74
00:07:29,850 --> 00:07:30,800
¿Hay alguien ahí?
75
00:07:32,610 --> 00:07:33,240
¡Corrí Bing!
76
00:07:35,570 --> 00:07:37,140
¿Ya te has divertido lo suficiente?
77
00:07:39,290 --> 00:07:40,600
¡Qué aburrido!
78
00:07:44,730 --> 00:07:46,200
¿Estas buscando morir?
79
00:07:46,210 --> 00:07:47,440
Lo he inspeccionado.
80
00:07:47,450 --> 00:07:48,760
Salió en dirección hacia arriba.
81
00:07:49,090 --> 00:07:50,680
No se han detectado ciempiés espinales por ahora.
82
00:07:50,690 --> 00:07:51,760
La habitación es segura.
83
00:07:52,290 --> 00:07:54,520
Dejaré que este dispositivo decida si la habitación es segura.
84
00:08:00,210 --> 00:08:01,880
El campo magnético de esta cosa es demasiado fuerte,
85
00:08:01,890 --> 00:08:03,590
El detector no funciona correctamente.
86
00:08:03,590 --> 00:08:05,130
A ver si podemos salvar algo.
87
00:08:05,130 --> 00:08:07,040
Dígales a los trabajadores que mantengan distancia de los cuerpos de ceniza.
88
00:08:07,050 --> 00:08:07,880
Comprendido.
89
00:08:08,730 --> 00:08:10,710
Equipo 1, ¡a trabajar! ¡Dense prisa!
90
00:08:11,150 --> 00:08:12,530
¡Apresúrate!
91
00:08:12,950 --> 00:08:14,130
Los inferiores también son personas,
92
00:08:14,130 --> 00:08:15,710
Diles que no vayan demasiado lejos.
93
00:08:15,720 --> 00:08:16,470
Sí, señor.
94
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
Capitán, hay una situación aquí.
95
00:08:19,090 --> 00:08:21,010
Entendido, voy para allá.
96
00:08:24,000 --> 00:08:25,080
Ten cuidado.
97
00:08:26,080 --> 00:08:28,600
Mira esto, ¿está realmente vivo o muerto?
98
00:08:28,600 --> 00:08:30,790
¿De repente saltará y nos morderá?
99
00:08:33,040 --> 00:08:34,250
¿Cual es la situación?
100
00:08:34,690 --> 00:08:35,850
Capitán, mire,
101
00:08:35,850 --> 00:08:37,080
Algo no está bien.
102
00:08:41,730 --> 00:08:42,680
Date prisa, date prisa.
103
00:08:46,250 --> 00:08:49,170
Parece que ganaremos bastantes puntos de servicio esta vez.
104
00:08:50,300 --> 00:08:51,880
Esta pequeña cantidad de puntos de servicio
105
00:08:51,890 --> 00:08:54,160
Ni siquiera es tanto como lo que reciben los que tienen armas.
106
00:08:55,840 --> 00:08:56,920
Mantenga la voz baja.
107
00:08:56,930 --> 00:08:58,000
¡Quítate de encima!
108
00:08:58,010 --> 00:08:59,760
Es debido a nuestros genes problemáticos.
109
00:08:59,770 --> 00:09:01,160
Ellos son superiores.
110
00:09:01,170 --> 00:09:03,040
Conseguir ganar algunos puntos ya es bastante bueno.
111
00:09:03,050 --> 00:09:06,660
Además, reunir suministros con el capitán Marc es lo más seguro.
112
00:09:06,970 --> 00:09:07,960
Me costó mucho
113
00:09:07,970 --> 00:09:10,260
de esfuerzo para conseguir esta asignación.
114
00:09:13,650 --> 00:09:14,400
4068,
115
00:09:15,290 --> 00:09:16,680
¿qué estás haciendo?
116
00:09:37,300 --> 00:09:39,160
Esta nave espacial se estrelló hace mucho tiempo,
117
00:09:39,320 --> 00:09:41,240
Pero estas marcas de garras son nuevas.
118
00:09:42,530 --> 00:09:45,090
¿Podría ser que el extremozoo no haya llegado muy lejos después de mudar?
119
00:09:45,250 --> 00:09:47,870
Estas marcas no parecen iguales a las de la muda.
120
00:09:47,870 --> 00:09:49,770
Probablemente no sean la misma especie.
121
00:09:53,570 --> 00:09:54,400
¿Qué pasa, Capitán?
122
00:09:54,460 --> 00:09:55,720
Tranquilo.
123
00:10:07,450 --> 00:10:08,710
¿Quieres morir?
124
00:10:09,500 --> 00:10:10,530
Mantenga la voz baja.
125
00:10:10,810 --> 00:10:12,120
¿Por qué estás gritando?
126
00:10:13,370 --> 00:10:14,840
Esto es bastante exquisito.
127
00:10:16,210 --> 00:10:17,730
Este artículo del viejo mundo.
128
00:10:17,730 --> 00:10:20,150
Se puede canjear por muchos puntos de servicio en el mercado negro.
129
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
¿Quién dijo que lo voy a canjear por puntos de servicio?
130
00:10:24,450 --> 00:10:27,590
A 4277 le encantan este tipo de pequeñas cosas.
131
00:10:27,590 --> 00:10:29,680
Definitivamente le gustará esto.
132
00:10:30,510 --> 00:10:33,530
Dicen que al obispo también le gustan las antigüedades del viejo mundo.
133
00:10:33,530 --> 00:10:34,640
Si yo fuera tú,
134
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
Le presentaré esto.
135
00:10:36,250 --> 00:10:37,560
Si está lo suficientemente contento,
136
00:10:37,570 --> 00:10:39,580
Él podría recompensarme con un estatus superior.
137
00:10:40,090 --> 00:10:41,080
No digas tonterías,
138
00:10:41,090 --> 00:10:43,230
Nunca he oído hablar de un Inferior que se convierte en Superior.
139
00:10:55,970 --> 00:10:57,520
¿Qué...Qué fue eso?
140
00:11:09,530 --> 00:11:10,600
No te preocupes, no es nada.
141
00:11:12,110 --> 00:11:13,050
Me dio un susto.
142
00:11:15,610 --> 00:11:16,600
¡4068!
143
00:11:21,530 --> 00:11:22,690
¡Quítamelo de encima! ¡Quítamelo de encima!
144
00:11:24,530 --> 00:11:25,400
¿Qué?
145
00:11:25,410 --> 00:11:26,960
¿Por qué existe el ciempiés espinal?
146
00:11:27,050 --> 00:11:27,680
Apartar.
147
00:11:27,690 --> 00:11:28,640
¡Háganse todos a un lado!
148
00:11:28,650 --> 00:11:29,360
¡Quítatelo de encima!
149
00:11:41,370 --> 00:11:43,050
¡No disparen, no disparen!
150
00:11:44,890 --> 00:11:45,780
¡Ayúdame!
151
00:11:53,090 --> 00:11:54,040
4079
152
00:12:05,250 --> 00:12:06,040
3352
153
00:12:09,970 --> 00:12:10,920
¿Quién está disparando?
154
00:12:11,090 --> 00:12:12,920
Penny, ¿cuál es la situación en la parte trasera?
155
00:12:12,920 --> 00:12:13,950
Responde si me escuchaste.
156
00:12:13,950 --> 00:12:14,840
Penny, Penny.
157
00:12:14,840 --> 00:12:16,290
Mo Cheng, abre la puerta de la cabina de inmediato.
158
00:12:16,290 --> 00:12:17,170
organizar la evacuación del equipo.
159
00:12:17,170 --> 00:12:17,760
Sí, señor.
160
00:12:17,770 --> 00:12:18,240
Ran Bing-
161
00:12:18,250 --> 00:12:19,360
Voy contigo
162
00:12:19,970 --> 00:12:21,730
¿Podrás hacer las cosas sin mí?
163
00:12:27,090 --> 00:12:28,000
Tú y tú,
164
00:12:28,010 --> 00:12:29,370
Abre la puerta ahora.
165
00:12:49,850 --> 00:12:51,000
¿Qué estás haciendo?
166
00:12:51,010 --> 00:12:53,080
El ciempiés espinal estaba sobre sus cuerpos, tenía miedo de que...
167
00:12:53,090 --> 00:12:54,280
Las vidas de dos Inferiores
168
00:12:54,290 --> 00:12:55,360
no valen nada
169
00:12:55,370 --> 00:12:56,720
¿Por qué debería preocuparse?
170
00:13:12,450 --> 00:13:14,320
No es bueno, es un enjambre de ciempiés espinales.
171
00:13:17,610 --> 00:13:18,360
Bastardos.
172
00:13:24,650 --> 00:13:25,760
La feromona escarlata se está extendiendo.
173
00:13:25,770 --> 00:13:26,840
¡Cuidado, Donny!
174
00:13:41,600 --> 00:13:43,170
¿Cómo pueden los cuerpos de ceniza...
175
00:13:59,810 --> 00:14:00,840
Los cuerpos de ceniza...
176
00:14:00,850 --> 00:14:02,140
Los cuerpos de ceniza han cobrado vida.
177
00:14:32,370 --> 00:14:34,600
¡Ellos! ¡Ellos!
178
00:14:41,290 --> 00:14:42,320
Donny, sal.
179
00:14:43,960 --> 00:14:44,690
¡Correr!
180
00:14:44,690 --> 00:14:46,120
No quiero morir aquí.
181
00:14:48,730 --> 00:14:49,320
¿Qué está sucediendo?
182
00:14:49,330 --> 00:14:50,730
¿Qué diablos pasó ahí delante?
183
00:14:51,610 --> 00:14:52,680
Es un enjambre de ciempiés espinales.
184
00:14:52,690 --> 00:14:53,800
¡Abran fuego!
185
00:14:57,610 --> 00:14:59,480
Retroceda hasta la puerta de la cabina.
186
00:15:16,800 --> 00:15:17,600
Apurarse.
187
00:15:17,900 --> 00:15:22,900
La forma efectiva de matar a uno es cortar el nervio principal debajo de su caparazón duro.
188
00:15:17,900 --> 00:15:22,900
Los ciempiés espinales no tienen sentido del dolor.
189
00:15:17,900 --> 00:15:22,900
Cuando esté bajo ataque de muchos ciempiés espinales, no utilice lanzallamas.
190
00:15:17,900 --> 00:15:22,720
Los lanzallamas no pueden matarlos al instante. Los ciempiés espinales en llamas causarán lesiones más graves.
191
00:15:37,510 --> 00:15:38,290
Bajar.
192
00:15:38,490 --> 00:15:39,700
¡Ayuda!
193
00:15:39,770 --> 00:15:40,650
¡Ayuda!
194
00:15:40,650 --> 00:15:41,200
Ten cuidado.
195
00:15:41,340 --> 00:15:42,730
¡Fácil, fácil!
196
00:15:45,220 --> 00:15:46,090
¡Correr!
197
00:15:50,220 --> 00:15:51,770
¡Correr!
198
00:15:51,770 --> 00:15:53,860
¡Detrás de nosotros, todos están detrás de nosotros!
199
00:15:56,520 --> 00:15:57,660
¡Capitán!
200
00:16:00,320 --> 00:16:02,090
Penny, ¿qué pasó?
201
00:16:02,090 --> 00:16:03,200
Asustamos a un enjambre de ciempiés espinales.
202
00:16:03,210 --> 00:16:04,520
La feromona escarlata se está extendiendo.
203
00:16:04,530 --> 00:16:05,680
Dígale al capitán que evacue,
204
00:16:05,690 --> 00:16:06,850
Yo estaré al final.
205
00:16:08,650 --> 00:16:12,010
Donny, ¿puedes oírme?
206
00:16:24,770 --> 00:16:25,480
Donny.
207
00:16:34,650 --> 00:16:36,420
Donny...
208
00:16:40,180 --> 00:16:41,240
Centavo.
209
00:16:48,410 --> 00:16:49,680
Ausentarse.
210
00:16:53,450 --> 00:16:54,770
¡Una concha!
211
00:16:54,770 --> 00:16:56,480
¡Es sólo una cáscara!
212
00:16:57,730 --> 00:16:59,330
Ha sido completamente contaminado con la feromona escarlata.
213
00:16:59,330 --> 00:17:00,200
¡Lo veo!
214
00:17:00,210 --> 00:17:01,680
¡Lo veo todo!
215
00:17:01,690 --> 00:17:02,920
No puede ser salvado.
216
00:17:02,930 --> 00:17:04,000
Donny,
217
00:17:04,010 --> 00:17:05,100
vuelve en sí.
218
00:17:09,610 --> 00:17:10,800
Centavo.
219
00:17:13,480 --> 00:17:15,050
¿Qué he hecho?
220
00:17:16,700 --> 00:17:18,440
¡Qué he hecho!
221
00:17:18,450 --> 00:17:19,290
Donny.
222
00:17:28,200 --> 00:17:30,860
¿Qué he hecho?
223
00:17:38,490 --> 00:17:40,440
Dejaron de liberar la feromona escarlata.
224
00:17:42,450 --> 00:17:44,000
Mátame.
225
00:17:44,010 --> 00:17:45,960
Mátame rápido
226
00:17:45,970 --> 00:17:46,920
¿Qué?
227
00:17:47,320 --> 00:17:49,840
De lo contrario, será demasiado tarde.
228
00:17:58,850 --> 00:18:00,400
Lo veo.
229
00:18:02,610 --> 00:18:04,360
Lo veo.
230
00:18:04,850 --> 00:18:06,240
Una concha.
231
00:18:06,730 --> 00:18:08,800
Es solo una cáscara.
232
00:18:09,560 --> 00:18:12,600
Estamos todos atrapados aquí.
233
00:18:20,250 --> 00:18:22,900
¡Todo lo que hagas es inútil!
234
00:18:29,480 --> 00:18:30,640
¡Déjame ir!
235
00:18:36,010 --> 00:18:36,640
No es bueno.
236
00:18:37,210 --> 00:18:38,060
¡Apresúrate!
237
00:18:38,500 --> 00:18:39,680
¡Sí, señor!
238
00:18:49,220 --> 00:18:50,360
¡Todos los miembros, prepárense para evacuar!
239
00:18:50,370 --> 00:18:52,170
¡Los de adelante, abran la puerta ya!
240
00:18:58,170 --> 00:18:58,800
Todavía no funciona.
241
00:18:58,810 --> 00:18:59,560
No se abre
242
00:18:59,640 --> 00:19:00,760
¡No pierdas el tiempo!
243
00:19:00,770 --> 00:19:02,040
¡Piensa en una manera!
244
00:19:05,810 --> 00:19:06,730
Dejame hacerlo
245
00:19:12,210 --> 00:19:13,170
Por encima de ti.
246
00:19:37,160 --> 00:19:38,610
Maestro del faro.
247
00:19:39,000 --> 00:19:39,920
Mi señor,
248
00:19:39,930 --> 00:19:42,250
La fuente de energía del faro solo puede durar un máximo de 10 días,
249
00:19:42,730 --> 00:19:44,760
Si Marc todavía no regresa...
250
00:19:44,770 --> 00:19:45,760
Suficiente.
251
00:19:46,450 --> 00:19:49,480
Sigues impaciente como siempre.
252
00:19:50,490 --> 00:19:51,160
Sí.
253
00:19:51,170 --> 00:19:53,080
Póngase en contacto con la sala de control de navegación.
254
00:19:53,250 --> 00:19:54,050
Como tú ordenes.
255
00:19:59,490 --> 00:20:00,800
La turbulencia se hace cada vez más fuerte.
256
00:20:00,810 --> 00:20:02,480
El frente meteorológico se extiende hacia adelante, las velocidades del viento verticales son irregulares.
257
00:20:02,490 --> 00:20:04,320
El centro de la tormenta todavía se acerca.
258
00:20:04,330 --> 00:20:06,240
Se está trazando una ruta evasiva hacia el Faro.
259
00:20:06,250 --> 00:20:06,680
Entendido.
260
00:20:07,330 --> 00:20:08,640
Los sistemas de propulsión son estables.
261
00:20:08,650 --> 00:20:09,960
Potencia de salida normal de todos los motores.
262
00:20:11,210 --> 00:20:12,560
Iniciar empuje.
263
00:20:12,750 --> 00:20:14,560
Encienda los propulsores quinto y sexto por separado.
264
00:20:14,810 --> 00:20:16,050
Bajar la altitud del faro.
265
00:20:16,050 --> 00:20:17,770
Alterar la dirección del barco en 15 grados.
266
00:20:37,930 --> 00:20:39,680
Muestra el mapa planar de la región de recursos.
267
00:20:41,970 --> 00:20:44,720
Tenemos una llamada entrante de la Oficina de Comando Central en la línea uno.
268
00:20:47,690 --> 00:20:48,680
Maestro del faro.
269
00:20:48,690 --> 00:20:49,640
Jing Nan,
270
00:20:49,640 --> 00:20:51,330
¿Alguna palabra de los cazadores?
271
00:20:51,330 --> 00:20:52,680
Mi señor,
272
00:20:52,690 --> 00:20:53,860
los cazadores
273
00:20:54,290 --> 00:20:56,420
Todavía están fuera del rango de detección del faro.
274
00:20:57,890 --> 00:21:00,480
Además de eso, una tormenta de arena se acerca al faro.
275
00:21:00,490 --> 00:21:00,920
¿Deberíamos...?
276
00:21:00,930 --> 00:21:01,850
Espera un poco más.
277
00:21:03,450 --> 00:21:05,480
Marc definitivamente regresará.
278
00:21:07,010 --> 00:21:07,810
Sí, mi Señor.
279
00:21:09,970 --> 00:21:12,240
Definitivamente regresará.
280
00:22:12,660 --> 00:22:13,520
Lo haremos juntos.
281
00:22:16,610 --> 00:22:17,560
Trae los suministros,
282
00:22:17,570 --> 00:22:18,530
¡Mudarse ahora!
283
00:22:27,250 --> 00:22:28,050
¡Date prisa, date prisa!
284
00:22:30,880 --> 00:22:31,570
¡Capitán!
285
00:22:32,720 --> 00:22:33,380
¡No vengas aquí!
286
00:22:33,690 --> 00:22:34,500
¡Vámonos ahora!
287
00:22:36,010 --> 00:22:38,000
Estos extremozoos nunca se mueven solos.
288
00:22:38,050 --> 00:22:39,810
Si esto sigue así, nadie escapará.
289
00:22:39,850 --> 00:22:41,580
Si todos morimos aquí, ¿qué pasará con los suministros?
290
00:22:41,580 --> 00:22:42,180
Pero
291
00:22:42,210 --> 00:22:42,960
tú y Ran Bing...
292
00:22:42,960 --> 00:22:43,720
¡Vámonos ahora!
293
00:22:43,730 --> 00:22:44,800
¡Esto es una orden!
294
00:23:17,890 --> 00:23:19,010
¡Vamos, bastardo!
295
00:24:05,050 --> 00:24:05,600
Vamos.
296
00:24:25,920 --> 00:24:26,680
Ran Bing,
297
00:24:26,690 --> 00:24:27,500
¡apurarse!
298
00:24:49,240 --> 00:24:54,100
Ubicado en el extremo sur del desierto de Gobi occidental, en el nuevo continente Australia-Asia, nombre clave R-49.
299
00:24:49,240 --> 00:24:54,100
Marcado como punto de recursos para "Suministros de supervivencia".
300
00:24:49,240 --> 00:24:54,100
Se pueden ver signos de actividad extremozoaria por todo el interior de la nave espacial.
301
00:24:58,520 --> 00:26:03,920
Teatro Hunter
302
00:24:58,520 --> 00:26:03,920
(Anuncio) Este contenido no está conectado con la historia principal.
303
00:24:59,290 --> 00:25:03,690
En ese momento, los humanos vivían en un mundo apocalíptico devastado por un virus.
304
00:25:03,690 --> 00:25:05,900
Los infectados atacan a los humanos sin control.
305
00:25:05,960 --> 00:25:08,400
y muchos sobrevivientes cayeron en la desesperación.
306
00:25:08,400 --> 00:25:10,380
No podían hacer más que esperar apáticamente la muerte.
307
00:25:10,560 --> 00:25:12,900
Pero yo soy diferente.
308
00:25:13,220 --> 00:25:15,000
Estoy dispuesto a inspirarme,
309
00:25:15,000 --> 00:25:17,370
Esto me permite sentirme como una persona viva.
310
00:25:20,620 --> 00:25:21,700
¿Por qué no está muerto todavía?
311
00:25:22,690 --> 00:25:24,100
¡No te acerques más, no te acerques más!
312
00:25:24,740 --> 00:25:26,010
Un novato.
313
00:25:26,380 --> 00:25:27,340
Apartarse.
314
00:25:32,650 --> 00:25:35,970
Todos los días tengo que salvar a uno o dos novatos que se sobreestimaron.
315
00:25:36,460 --> 00:25:39,360
Aunque es muy problemático, este es mi trabajo.
316
00:25:41,380 --> 00:25:42,050
Ey.
317
00:25:42,050 --> 00:25:46,520
Por supuesto, en este trabajo a menudo me enfrento a situaciones que ponen en peligro mi vida.
318
00:25:47,120 --> 00:25:50,160
En tales situaciones, es necesario saber cómo sobrevivir a un apocalipsis.
319
00:25:50,340 --> 00:25:51,320
y eso es...
320
00:25:51,400 --> 00:25:52,300
¡Correr!
321
00:25:52,300 --> 00:25:53,400
Disculpen la molestia, me voy.
322
00:25:55,320 --> 00:25:56,520
Espérame, héroe.
323
00:25:56,520 --> 00:25:59,410
Novato, si sobrevives, búscame a partir de mañana.
324
00:26:01,060 --> 00:26:03,630
Mañana en adelante
325
00:26:01,060 --> 00:26:03,630
La supervivencia humana en un apocalipsis viral - juego para móvil
326
00:26:11,490 --> 00:26:15,050
Todos los seres vivos nacen de la luz, todos los seres vivos siguen la sombra.
327
00:26:21,410 --> 00:26:25,480
La luz limpia mi alma, la sombra protege mi cuerpo.
328
00:26:31,320 --> 00:26:35,570
Reprime los deseos con principios, no te des por vencidos con los excesos.
329
00:26:41,930 --> 00:26:46,140
Preferimos destruir nuestros cuerpos antes que abandonar la luz y la sombra.
330
00:27:16,050 --> 00:27:18,000
Hace mucho tiempo,
331
00:27:18,280 --> 00:27:21,530
Creíamos que podíamos superar a los dioses.
332
00:27:21,530 --> 00:27:25,380
pero provocó el apocalipsis.
333
00:27:25,750 --> 00:27:28,520
Fue el Señor de la Luz y la Sombra quien nos salvó.
334
00:27:28,520 --> 00:27:30,620
llevándonos al Faro.
335
00:27:31,200 --> 00:27:34,060
Bajo la protección del Señor de la Luz y la Sombra,
336
00:27:35,130 --> 00:27:37,550
Logramos sobrevivir en este lugar devastado.
337
00:27:37,550 --> 00:27:40,020
Un mundo donde los monstruos corren desenfrenados.
338
00:27:43,640 --> 00:27:45,800
Sin la ayuda del Señor,
339
00:27:46,240 --> 00:27:48,280
¡Todo es solo una mentira!
340
00:27:51,610 --> 00:27:53,880
Los fríos instrumentos de la guerra
341
00:27:54,100 --> 00:27:57,930
no puede permitir que los Cazadores destruyan por completo a esos monstruos salvajes,
342
00:27:57,930 --> 00:28:01,600
y mucho menos traernos esperanza de victoria.
343
00:28:01,600 --> 00:28:05,180
Sólo podemos suplicar piadosamente al Todopoderoso Señor de la Luz y la Sombra.
344
00:28:05,180 --> 00:28:10,620
para traernos de forma segura y perfecta los recursos para la supervivencia.
345
00:28:11,730 --> 00:28:15,420
Todos los seres vivos nacen de la luz, todos los seres vivos siguen la sombra.
346
00:28:17,800 --> 00:28:20,090
El Señor de la Luz y la Sombra nos dice
347
00:28:20,570 --> 00:28:25,360
que todas las personas son sufrientes clavadas a las paredes de la cueva.
348
00:28:25,370 --> 00:28:27,010
Así que aquí estoy.
349
00:28:27,010 --> 00:28:29,270
Todo lo que vemos
350
00:28:29,290 --> 00:28:33,210
Son sombras proyectadas desde la pared.
351
00:28:33,240 --> 00:28:34,980
Así que aquí estoy.
352
00:28:34,980 --> 00:28:37,880
Sólo liberándonos de estas ataduras y saliendo de la cueva
353
00:28:37,880 --> 00:28:40,010
¡Veremos la verdad!
354
00:28:40,010 --> 00:28:42,170
Así que aquí estoy.
355
00:28:47,240 --> 00:28:49,210
Decidme, hijos míos,
356
00:28:49,220 --> 00:28:52,100
por el bien de salir de la cueva oscura,
357
00:28:52,650 --> 00:28:54,720
¿Qué has hecho?
358
00:28:55,330 --> 00:28:57,730
La grandeza viene de dar.
359
00:29:00,140 --> 00:29:01,460
Mi Señor Obispo,
360
00:29:01,490 --> 00:29:03,150
Esta es la tercera vez
361
00:29:03,150 --> 00:29:06,180
He completado mi misión sagrada en el Salón del Amanecer en cinco años.
362
00:29:06,200 --> 00:29:08,770
El Señor de la Luz y la Sombra te honrará.
363
00:29:08,810 --> 00:29:11,560
Deberías sentirte orgulloso de ti mismo.
364
00:29:11,610 --> 00:29:13,560
Así que aquí estoy.
365
00:29:14,850 --> 00:29:16,830
Normal Fluctuante Peligroso Caído Abismo
366
00:29:14,850 --> 00:29:16,830
Escala de luz Escala de oscuridad
367
00:29:23,640 --> 00:29:25,030
¿Qué pasa contigo?
368
00:29:25,590 --> 00:29:26,590
Mi Señor Obispo,
369
00:29:26,600 --> 00:29:28,600
Hoy le di una lección brutal a un anciano.
370
00:29:28,600 --> 00:29:30,740
por intentar restaurar nuestra relación padre-hijo,
371
00:29:30,740 --> 00:29:32,970
Luego lo envié al Instituto Disciplinario.
372
00:29:33,840 --> 00:29:36,240
Lo hiciste muy bien.
373
00:29:36,240 --> 00:29:38,680
Sigue los arreglos del Señor de la Luz y la Sombra,
374
00:29:38,860 --> 00:29:41,950
abandonar las relaciones familiares del viejo mundo,
375
00:29:42,170 --> 00:29:45,610
Usa tus acciones para dar la bienvenida a un mundo mejor.
376
00:29:43,770 --> 00:29:49,440
Información básica
377
00:29:43,770 --> 00:29:49,440
Apariencia
378
00:29:43,770 --> 00:29:49,440
Clase: Inferior Género: Femenino
379
00:29:43,770 --> 00:29:49,440
Puntos de servicio:
380
00:29:43,770 --> 00:29:49,440
Edad:
381
00:29:43,770 --> 00:29:49,440
Ocupación: Limpiador
382
00:29:46,230 --> 00:29:51,580
El Señor sabrá de cada esfuerzo que hagas.
383
00:29:52,980 --> 00:29:54,580
Venerable Obispo.
384
00:29:55,180 --> 00:29:56,350
¡Alto ahí!
385
00:29:58,080 --> 00:29:59,330
¿Porque hay un Inferior aquí?
386
00:30:00,900 --> 00:30:02,620
¿Cómo se coló un Inferior?
387
00:30:02,620 --> 00:30:04,130
¿Qué derecho tiene ella de estar aquí?
388
00:30:04,130 --> 00:30:05,440
Exactamente.
389
00:30:05,550 --> 00:30:08,290
Independientemente de si eres Superior o Inferior,
390
00:30:08,290 --> 00:30:11,640
siempre y cuando pidas un deseo razonable a esta congregación,
391
00:30:11,780 --> 00:30:14,520
El Señor de la Luz y la Sombra definitivamente te ayudará.
392
00:30:15,190 --> 00:30:17,230
Dile a todos tu número.
393
00:30:19,340 --> 00:30:20,570
1225.
394
00:30:22,270 --> 00:30:26,370
Deseo que el Señor de la Luz y la Sombra ayude a un devoto seguidor Superior.
395
00:30:26,370 --> 00:30:28,560
tener un trasplante de corazón adecuado.
396
00:30:29,210 --> 00:30:30,460
Para salvarme,
397
00:30:30,490 --> 00:30:32,910
Le perforaron el pecho con una aguja de acero.
398
00:30:33,060 --> 00:30:34,970
Pero tengo mucha curiosidad,
399
00:30:35,430 --> 00:30:38,850
¿Cómo se las arregló un Superior y un Inferior como usted?
400
00:30:38,850 --> 00:30:42,170
¿Tienen una relación tan íntima hasta el punto de querer salvarse el uno al otro?
401
00:30:42,170 --> 00:30:43,460
En el año 30,
402
00:30:43,500 --> 00:30:45,810
Antes de que se promulgaran las tres leyes principales en
403
00:30:45,810 --> 00:30:49,130
El Faro, éramos marido y mujer.
404
00:30:59,540 --> 00:31:01,070
Veo.
405
00:31:01,070 --> 00:31:02,700
Pero por lo que sé,
406
00:31:03,820 --> 00:31:07,410
El Faro ya no tiene órganos humanos que puedan usarse para trasplantes.
407
00:31:07,410 --> 00:31:07,980
Pero-
408
00:31:07,980 --> 00:31:10,530
¿Estás esperando que alguno de los seguidores aquí?
409
00:31:10,550 --> 00:31:13,390
¿Estarán dispuestos a ofrecerle su corazón?
410
00:31:13,390 --> 00:31:14,900
No, no, no, eso no es lo que quiero decir.
411
00:31:14,900 --> 00:31:16,070
Entonces...
412
00:31:17,860 --> 00:31:18,920
Esperaba que,
413
00:31:18,920 --> 00:31:20,710
Si el Señor de la Luz y la Sombra lo permitiera,
414
00:31:20,710 --> 00:31:23,070
Estoy dispuesto a entregarle mi corazón.
415
00:31:24,830 --> 00:31:26,270
¿Tu corazón?
416
00:31:29,370 --> 00:31:32,720
Han pasado 20 años desde que se promulgaron las tres principales leyes de supervivencia.
417
00:31:32,720 --> 00:31:35,340
Entre ellas, nuestra tarea más importante es optimizar nuestros genes.
418
00:31:35,350 --> 00:31:38,220
para que el faro funcione aún mejor en el futuro.
419
00:31:38,290 --> 00:31:41,750
Desde mi perspectiva, tu petición de trasplantarle tu corazón...
420
00:31:42,010 --> 00:31:43,900
¡Es absolutamente absurdo!
421
00:31:43,900 --> 00:31:47,650
Tus defectos genéticos innatos te convirtieron en un Inferior sin derecho a reproducirte.
422
00:31:47,650 --> 00:31:49,100
Si acepto este trasplante,
423
00:31:49,100 --> 00:31:51,150
Eso significa que ese lastimoso Superior
424
00:31:51,150 --> 00:31:54,530
Recibirá tanto tu corazón como tus defectos.
425
00:31:55,110 --> 00:31:56,260
Mi Señor Obispo,
426
00:31:56,260 --> 00:32:00,710
¿No me digas que el Señor de la Luz y la Sombra verá con indiferencia morir a un Superior?
427
00:32:03,460 --> 00:32:04,830
1225,
428
00:32:07,830 --> 00:32:09,560
Por favor confía en eso
429
00:32:10,970 --> 00:32:12,300
el Señor de la Luz y la Sombra
430
00:32:12,300 --> 00:32:15,620
Preferiría que el Superior muriera con dignidad
431
00:32:16,190 --> 00:32:19,540
que ver el corazón de un Inferior
432
00:32:20,010 --> 00:32:22,360
latiendo dentro de él.
433
00:32:28,480 --> 00:32:31,300
¡Qué dignidad hay en la muerte!
434
00:32:38,290 --> 00:32:39,740
Compañeros devotos.
435
00:32:44,020 --> 00:32:47,800
Un corazón de clase baja puede salvar a un Superior.
436
00:32:48,140 --> 00:32:51,410
Pero ¿debería este Superior vivir en la humillación?
437
00:32:51,460 --> 00:32:54,040
¿O morir con honor y gloria?
438
00:32:55,740 --> 00:32:57,640
¡Que muera!
439
00:32:58,200 --> 00:32:59,640
¡Que muera!
440
00:32:59,650 --> 00:33:02,520
¡Que muera!
441
00:33:02,570 --> 00:33:05,940
¡Que muera!
442
00:33:16,000 --> 00:33:17,490
¡Eres un monstruo!
443
00:33:17,890 --> 00:33:22,450
¡Sois todos unos monstruos!
444
00:33:44,580 --> 00:33:48,740
Continuemos orando por el escuadrón de Cazadores.
445
00:33:59,900 --> 00:34:00,890
Señora,
446
00:34:00,920 --> 00:34:03,100
La tormenta de arena se acerca al faro.
447
00:34:05,280 --> 00:34:06,800
Faro, adelante.
448
00:34:05,490 --> 00:34:06,320
Cazadores
449
00:34:05,490 --> 00:34:05,920
Adquisición de sonido
450
00:34:05,820 --> 00:34:06,320
Adquisición de sonido
451
00:34:07,840 --> 00:34:09,380
Sala de control de navegación.
452
00:34:11,370 --> 00:34:12,770
Estos son los cazadores.
453
00:34:12,770 --> 00:34:13,810
Entrando a las 4 en punto,
454
00:34:14,050 --> 00:34:14,770
cambiar el rango de frecuencia.
455
00:34:14,770 --> 00:34:15,320
Comprendido.
456
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Aumentar la potencia de nuestros sistemas de comunicación.
457
00:34:19,850 --> 00:34:21,280
Cazadores
458
00:34:19,850 --> 00:34:21,280
Adquisición de sonido
459
00:34:20,220 --> 00:34:21,840
¿Me lees?
460
00:34:22,020 --> 00:34:22,880
Este es el faro.
461
00:34:22,880 --> 00:34:24,210
Capitán, ¿eres tú?
462
00:34:34,460 --> 00:34:35,860
Estos son los cazadores,
463
00:34:35,930 --> 00:34:37,680
Hemos completado nuestra misión de recolección.
464
00:34:37,930 --> 00:34:39,920
Solicitando devolución.
465
00:34:39,920 --> 00:34:41,100
Es el capitán Marc.
466
00:34:42,460 --> 00:34:44,340
¡Eso es genial! - ¡Genial!
467
00:34:57,370 --> 00:34:58,400
Capitán Marc,
468
00:34:58,400 --> 00:34:59,610
bienvenido de nuevo.
469
00:34:59,810 --> 00:35:01,800
Bajar la plataforma del ascensor ES01.
470
00:35:02,000 --> 00:35:03,370
Entendido.
471
00:36:03,560 --> 00:36:05,440
Por fin se acabó.
472
00:36:07,450 --> 00:36:09,480
Ya ha pasado mucho tiempo desde que volvimos con todo cargado.
473
00:36:09,940 --> 00:36:13,080
Esta vez maté a otros cuatro.
474
00:36:13,100 --> 00:36:15,540
¿Quién recordaría todavía algo así un año después?
475
00:36:15,770 --> 00:36:17,380
Eso es porque eres viejo
476
00:36:17,380 --> 00:36:18,580
Chica tonta.
477
00:36:25,130 --> 00:36:26,010
Bagazo.
478
00:36:26,010 --> 00:36:29,560
También viste lo que pasó hace un momento, ¿verdad?
479
00:36:31,660 --> 00:36:35,540
Este es el mayor descubrimiento realizado por los Cazadores en los últimos años.
480
00:36:36,330 --> 00:36:37,520
Tal vez,
481
00:36:37,520 --> 00:36:41,120
Nadie creerá todo lo que vimos.
482
00:37:16,480 --> 00:37:22,230
Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.
483
00:37:22,980 --> 00:37:28,860
Días y días, la gente susurra y reza.
484
00:37:29,500 --> 00:37:32,860
Mientras las visiones tocan tu sueño
485
00:37:32,860 --> 00:37:36,670
Esos recuerdos se desvanecerán
486
00:37:36,670 --> 00:37:42,380
No estés triste, aún quedan destellos
487
00:37:45,680 --> 00:37:51,380
Existe la posibilidad de que toques el alma.
488
00:37:52,360 --> 00:37:58,260
Días y lunas, buscando una tierra de esperanza.
489
00:37:58,790 --> 00:38:02,200
Los sufrimientos serán indoloros
490
00:38:02,280 --> 00:38:05,860
Todas las miserias nunca vendrán
491
00:38:05,860 --> 00:38:11,900
No tengas miedo, todo es igual.
492
00:38:28,150 --> 00:38:31,780
Cuando los días de gloria hayan pasado
493
00:38:31,780 --> 00:38:35,070
Sólo se puede confiar en una verdad
494
00:38:35,070 --> 00:38:41,510
Es hora de separarnos
495
00:38:54,660 --> 00:38:57,950
Poniendo el mundo entero patas arriba
496
00:38:57,950 --> 00:39:01,160
No pudo hacerme sentir vivo
497
00:39:01,160 --> 00:39:07,390
No me dejes, huye conmigo
498
00:39:07,480 --> 00:39:16,790
Sólo tú puedes amortiguar mi caída.
499
00:39:20,800 --> 00:39:26,940
Cuando despierto, veo que la luz y la oscuridad han cambiado.38132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.