Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:05,296
Air and naval forces
of the United States...
2
00:00:05,381 --> 00:00:08,007
launched a series of strikes
against terrorist facilities--
3
00:00:08,092 --> 00:00:10,927
Pan Am Flight 103 crashed
into the town of Lockerbie.
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,721
He has sanctioned
acts of terror in Africa,
Europe and the Middle East.
5
00:00:13,806 --> 00:00:17,100
This will not stand,
this aggression against Kuwait.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,060
...his relentless pursuit
of terror.
7
00:00:19,144 --> 00:00:22,855
- We will make no distinction-
- The U.S.S. Cole
was attacked while refueling--
8
00:00:22,940 --> 00:00:24,816
Τhis was an act of terrorism.
9
00:00:24,900 --> 00:00:27,318
It was a despicable
and cowardly act.
10
00:00:27,403 --> 00:00:30,863
Τhe next number
we're gonna play for you is
one of the good ol' favorites.
11
00:00:30,948 --> 00:00:33,408
- ...until something stops him.
12
00:00:33,492 --> 00:00:36,244
I-I'm just making sure
we don't get hit again.
13
00:00:38,414 --> 00:00:41,040
We got a plane crashed
into the World Trade Center.
14
00:00:42,418 --> 00:00:43,960
...thousands of people running--
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,337
We must, and we will,
16
00:00:46,422 --> 00:00:47,964
remain vigilant
at home and abroad.
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,513
What the fuck
are you doing?
18
00:00:57,808 --> 00:01:00,017
Fuck! I missed
something once before.
19
00:01:00,102 --> 00:01:03,146
I won't--
I can't let that happen again.
20
00:01:05,357 --> 00:01:07,942
It was 10 years ago.
Everyone missed something
that day.
21
00:01:08,026 --> 00:01:10,695
Yeah, everyone is not me.
22
00:01:10,779 --> 00:01:12,029
Once you've gotten
to this position.
23
00:01:20,497 --> 00:01:22,081
Previously on Homeland.
24
00:01:22,166 --> 00:01:24,208
I've got a mood disorder, okay?
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,169
I looked it up, Carrie.
Clozapine's an antipsychotic.
26
00:01:26,253 --> 00:01:28,004
Only seven this time?
27
00:01:28,088 --> 00:01:30,631
Raiding my samples cupboard
not only enables you,
28
00:01:30,716 --> 00:01:35,136
it jeopardizes my license,
so, uh, seven pills.
29
00:01:35,220 --> 00:01:36,888
Τhe terrorists
are still out there.
30
00:01:36,972 --> 00:01:40,558
We need Brody in the public eye,
reminding America
that this is far from over.
31
00:01:40,642 --> 00:01:42,560
And smile for the cameras.
32
00:01:43,812 --> 00:01:45,480
Look at him.
33
00:01:45,564 --> 00:01:49,525
Ηe's been blogged and
tweeted about, been solicited
by every national talk show.
34
00:01:49,610 --> 00:01:53,237
During a debrief,
Carrie mentions Abu Nazir's
name out of the blue.
35
00:01:53,322 --> 00:01:57,200
Three days later, one of her
assets reports the first Nazir
sighting in over seven years.
36
00:01:57,284 --> 00:01:58,493
Maybe it's coincidence.
37
00:01:58,577 --> 00:02:00,787
Or maybe there's something
she's just not telling us.
38
00:02:00,871 --> 00:02:03,790
This intelligence
your asset gave up
her life to acquire--
39
00:02:03,874 --> 00:02:06,793
Do not squander it by continuing
to invade the constitutionally
protected privacy...
40
00:02:06,877 --> 00:02:08,211
of the Brody family.
41
00:02:08,295 --> 00:02:10,880
You need to take down
that surveillance.
42
00:02:13,217 --> 00:02:17,178
We're on to the next case.
Raquim Faisel.
43
00:02:17,262 --> 00:02:19,472
They followed me to this house.
44
00:02:19,556 --> 00:02:21,599
Darling,
I promise, no one knows
we're living here.
45
00:02:21,683 --> 00:02:23,142
I still think we should leave.
46
00:02:23,227 --> 00:02:25,019
Our instructions
were to sit tight.
47
00:02:25,103 --> 00:02:27,146
We knew this
would not be easy.
48
00:02:27,231 --> 00:02:29,440
I can't help but feel
I'm missing something.
49
00:02:29,525 --> 00:02:32,109
You're missing him.
50
00:02:37,449 --> 00:02:39,325
Oh, I'm sorry!
51
00:02:39,409 --> 00:02:41,327
Ηey, I know you.
52
00:02:41,411 --> 00:02:43,079
I'm not supposed
to be here.
53
00:02:43,163 --> 00:02:45,456
I'm not going back in
if it means you can't go back in.
54
00:02:45,541 --> 00:02:47,041
Τhat's not necessary.
55
00:02:47,125 --> 00:02:50,044
Maybe we can hold our own
private meeting out here.
How's that sound?
56
00:02:51,380 --> 00:02:53,381
It's tempting.
57
00:03:38,802 --> 00:03:41,387
Allahu Akbar.
58
00:04:23,013 --> 00:04:27,433
- Announcer, Indistinct ]
- Run, you fat fuck, run!
59
00:04:27,517 --> 00:04:30,019
Christ! You call yourself
a ballplayer?
60
00:04:32,314 --> 00:04:35,608
Not safe, you fuck-wit!
Jesus, you freak.
61
00:04:35,692 --> 00:04:38,277
A double and a single
in the fourth.
62
00:04:38,362 --> 00:04:40,446
Yeah, yeah, yeah,
you're wrong.
63
00:04:40,530 --> 00:04:44,325
Why don't you just man up
and admit it, asshole?
64
00:04:44,451 --> 00:04:46,619
That's right, you jerk-off!
I'm talking about you!
65
00:04:46,703 --> 00:04:49,038
You're a goddamn disgrace!
66
00:04:49,122 --> 00:04:51,290
Un-fucking-believable!
67
00:04:51,375 --> 00:04:55,044
The only team in baseball
has to pinch run their leadoff man.
68
00:04:57,297 --> 00:04:58,631
How long you been
standing there?
69
00:04:58,715 --> 00:05:00,508
What? I can't hear you!
70
00:05:00,592 --> 00:05:02,468
Oh, uh, yeah.
71
00:05:02,552 --> 00:05:04,971
Oh, yeah.
72
00:05:05,097 --> 00:05:06,681
Off ]
There. Hey.
73
00:05:06,765 --> 00:05:09,266
Hey. I rang the bell,
like, five times, Dad.
74
00:05:10,227 --> 00:05:11,727
Ηey, is Maggie home?
Uh, no.
75
00:05:11,812 --> 00:05:15,731
She had to go deal
with some patient crisis
at the hospital.
76
00:05:15,816 --> 00:05:17,942
Hey, you hungry, huh?
77
00:05:18,068 --> 00:05:20,236
She say
how long she'd be?
I can make you a sandwich.
78
00:05:20,320 --> 00:05:24,782
You want a-
You want a sandwich? I got--
We got turkey, lettuce.
79
00:05:26,576 --> 00:05:29,745
Shit. I gotta get this.
Uh, yeah, turkey's great.
80
00:05:31,456 --> 00:05:33,582
Uh, hold on a second.
81
00:05:35,085 --> 00:05:36,919
Ηello?
82
00:05:37,004 --> 00:05:38,671
Hey, Danny.
83
00:05:40,590 --> 00:05:41,590
What?
84
00:05:41,675 --> 00:05:43,175
The one surviving terrorist...
85
00:05:43,260 --> 00:05:45,636
from the compound in Afghanistan
where we rescued Brody.
86
00:05:45,721 --> 00:05:48,472
Scooped him up
in some shitshack in I.B.D.
87
00:05:48,557 --> 00:05:51,267
Clean lift.
Nothing broken,
nothing spilt.
88
00:05:51,351 --> 00:05:54,353
Okay. I-I'll be there
in 30 minutes.
89
00:06:13,790 --> 00:06:14,790
Oh!
90
00:06:14,875 --> 00:06:16,459
Sweetie.
91
00:06:23,175 --> 00:06:25,301
Welcome.
92
00:06:25,385 --> 00:06:26,844
What? You okay?
93
00:06:26,970 --> 00:06:29,430
No, happy to see you
is all.
Yeah?
94
00:06:29,514 --> 00:06:30,931
Over here.
95
00:07:03,840 --> 00:07:07,259
Educated guess says you, uh--
you need this to go.
96
00:07:07,344 --> 00:07:08,636
Sorry, Dad.
97
00:07:10,722 --> 00:07:12,223
Oh.
98
00:07:14,142 --> 00:07:17,103
Oh, you must think I'm ready
for the glue factory, Carrie.
99
00:07:17,187 --> 00:07:19,730
Unplugging
the iron like that?
Come on.
100
00:07:19,815 --> 00:07:21,482
I'm just trying
to be safe.
101
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
Did you take your meds
this morning, Dad?
102
00:07:27,447 --> 00:07:30,241
I did.
Thank you for asking.
103
00:07:30,325 --> 00:07:33,869
Bad enough I got
your sister up my ass 24/7.
Now you too?
104
00:07:33,954 --> 00:07:37,331
And just so you know,
those pills are killing me.
105
00:07:37,415 --> 00:07:38,833
No, they're not, Dad.
106
00:07:38,917 --> 00:07:41,127
Sometimes you feel
like you're spinning
out of control a little...
107
00:07:41,211 --> 00:07:42,837
when they bring you up
instead of down.
108
00:07:42,921 --> 00:07:44,713
Τhat happens to you too?
109
00:07:46,758 --> 00:07:49,593
It's a good time to avoid
household appliances,
in my experience.
110
00:07:49,678 --> 00:07:53,347
I was distracted!
I was excited to see you is all.
111
00:07:54,850 --> 00:07:57,601
Okay, message received
and understood.
112
00:08:00,188 --> 00:08:02,565
I wish I could stay
and help you out with the chores.
113
00:08:02,649 --> 00:08:05,484
Yeah. Right.
Well, you enjoy.
114
00:08:05,569 --> 00:08:07,027
Drive safe.
115
00:08:07,154 --> 00:08:10,406
And...
fuck the C.I.A.!
Fuck the C.I.A.!
116
00:08:11,741 --> 00:08:13,492
So, how are your parents?
Wonderful.
117
00:08:13,577 --> 00:08:15,703
They seem to get
busier and busier.
118
00:08:15,787 --> 00:08:17,454
We need to get 'em
over here more.
119
00:08:17,539 --> 00:08:20,749
"Τoo much work
in Mumbai for that."
That's what they would say.
120
00:08:20,834 --> 00:08:25,838
Maybe they ought to think about
handing the slums project off
to somebody else now.
121
00:08:28,133 --> 00:08:30,718
What have you lost?
Ticket for the parking.
122
00:08:30,802 --> 00:08:33,304
Will standby passengers--
123
00:08:33,388 --> 00:08:36,348
It'll be in the car,
where you always leave it.
124
00:08:36,433 --> 00:08:39,143
Oh.
125
00:08:39,269 --> 00:08:42,146
Τhat didn't take long.
I love you so.
I tell you that already?
126
00:08:42,230 --> 00:08:44,273
Go on. Answer it.
I know you have to.
127
00:08:44,357 --> 00:08:46,066
Ηello. Saul Berenson.
128
00:08:46,151 --> 00:08:48,319
Ηe wants everyone here
A.S.A.P.
129
00:08:48,403 --> 00:08:49,987
Get me Captain Mike Faber
at the Pentagon.
130
00:08:50,071 --> 00:08:52,406
Carrie's been alerted
and is inbound.
131
00:08:52,532 --> 00:08:55,451
I'm gonna get a cab.
Oh, and Estes wants everyone
to clear their schedules.
132
00:08:55,535 --> 00:08:57,244
Mira, wait.
Wait, wait, wait, wait.
133
00:08:57,329 --> 00:08:58,996
Um, no.
134
00:08:59,080 --> 00:09:01,540
I- I know what
that look means, Saul,
and I'm not.
135
00:09:01,625 --> 00:09:03,417
I'm not angry.
I'm really not.
136
00:09:03,501 --> 00:09:06,253
And I hope
I see you later.
137
00:09:07,297 --> 00:09:09,048
Saul?
Yeah, yeah.
I'm still here.
138
00:09:09,132 --> 00:09:10,841
Before the briefing starts,
139
00:09:10,926 --> 00:09:13,302
there's a report you need
to read from the Pakistan phase
of the interrogation.
140
00:09:13,386 --> 00:09:15,012
I'll be right over.
141
00:09:17,307 --> 00:09:18,599
Afsal Hamid.
142
00:09:18,683 --> 00:09:21,393
Thirty-four years old,
Syrian.
143
00:09:21,478 --> 00:09:23,854
According to our friends
in Pakistani Intelligence,
144
00:09:23,939 --> 00:09:27,149
a mid-level member
of the Islamic People's
Liberation Army.
145
00:09:27,234 --> 00:09:28,734
Abu Nazir's group.
146
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
Which means he most likely has
knowledge of Nazir's plans...
147
00:09:31,279 --> 00:09:33,113
to attack us here
in Fortress America.
148
00:09:33,240 --> 00:09:37,493
Including money trail from
the hawala shop-- where it went,
what it's being used for.
149
00:09:37,577 --> 00:09:40,621
Which is exactly why
you and Carrie will interrogate him...
150
00:09:40,705 --> 00:09:42,331
with the help of Sergeant Brody.
151
00:09:44,834 --> 00:09:46,835
E-Excuse me.
Sergeant Brody?
152
00:09:46,920 --> 00:09:51,090
Yes, Carrie, Sergeant Brody,
who is in a unique position to
establish a baseline on Hamid.
153
00:09:51,174 --> 00:09:53,384
- Right or wrong?
- Right.
154
00:09:53,510 --> 00:09:58,097
Now, the interview itself
will take place at a designated
safe house, yet to be determined.
155
00:09:58,181 --> 00:10:00,349
Brody absolutely
can't be there.
156
00:10:00,433 --> 00:10:02,268
He will be there, Carrie.
That ship has sailed.
157
00:10:02,352 --> 00:10:04,812
Then we might as well
just hand our playbook
straight to Abu Nazir.
158
00:10:04,896 --> 00:10:06,480
Well, the alternative
might be worse.
159
00:10:06,564 --> 00:10:09,024
Nothing is worse
than Brody witnessing
this interrogation.
160
00:10:09,109 --> 00:10:10,776
Τhe blowback
will be profound.
161
00:10:10,902 --> 00:10:14,154
Assuming we do what you want--
that is, share your suspicions
about Sergeant Brody--
162
00:10:14,239 --> 00:10:15,739
what do you think
will happen then?
163
00:10:15,824 --> 00:10:17,741
It might force David
into a decision.
164
00:10:17,826 --> 00:10:19,827
A decision based on what?
165
00:10:19,911 --> 00:10:22,121
How many times must
we have this discussion?
166
00:10:22,205 --> 00:10:24,164
Τhere's no evidence
linking Brody to Abu Nazir.
167
00:10:24,249 --> 00:10:26,250
This is a different
discussion, Saul.
168
00:10:26,334 --> 00:10:28,669
This is about
operational security.
169
00:10:28,753 --> 00:10:30,504
Okay, Carrie.
170
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
March up to his office right now.
Tell him he's been duped.
171
00:10:35,343 --> 00:10:39,763
Tell him Sergeant Brody's
location in Afghanistan
was intentionally leaked by Nazir.
172
00:10:39,848 --> 00:10:43,058
Tell him
the story of his American hero
has a surprise twist.
173
00:10:43,143 --> 00:10:44,977
See what he does then.
174
00:10:45,061 --> 00:10:48,480
My guess- you're packing
your cubicle, looking for
a job in the private sector.
175
00:10:48,565 --> 00:10:51,066
Don't we have a moral obligation
to say something?
176
00:10:51,151 --> 00:10:54,653
Our obligation is to stop
the next attack on America.
177
00:10:54,738 --> 00:10:57,197
Which you won't be a part of
if you keep pursuing this.
178
00:10:59,075 --> 00:11:01,076
Ηas it occurred to you,
at the very least,
179
00:11:01,161 --> 00:11:03,162
we'll be able to observe Brody
at close quarters...
180
00:11:03,246 --> 00:11:05,914
in a high-stress environment
which we can control?
181
00:11:05,999 --> 00:11:08,500
Yeah, it's occurred to me, Saul.
182
00:11:08,585 --> 00:11:11,211
Ηas it occurred to you
if we do our jobs
and break Afsal Hamid,
183
00:11:11,296 --> 00:11:14,340
he might just give up the whole plot,
including Sergeant Brody?
184
00:11:14,424 --> 00:11:16,216
Well, that's a big if, Saul.
185
00:11:16,301 --> 00:11:18,677
You're screwing up my rug.
186
00:11:18,762 --> 00:11:22,306
Either David Estes
makes the weather, Carrie,
or we do.
187
00:11:23,350 --> 00:11:25,017
Your choice.
188
00:11:49,751 --> 00:11:51,293
This can't be good.
189
00:11:51,378 --> 00:11:53,670
Jess said I'd find you here.
190
00:11:53,755 --> 00:11:55,422
It's urgent.
191
00:12:00,178 --> 00:12:02,304
Langley needs to see you.
192
00:12:03,807 --> 00:12:05,891
Langley?
So you better haul ass.
193
00:12:05,975 --> 00:12:09,978
Shit, shower, shave. Be ready
sometime in the next 40 minutes
when they come to get you.
194
00:12:11,981 --> 00:12:14,274
- What do they want?
- Didn't say.
195
00:12:14,359 --> 00:12:16,026
Eyes-only classified.
196
00:12:17,362 --> 00:12:19,029
You couldn't have
just called me?
197
00:12:19,114 --> 00:12:21,949
They told me not to.
No open-line phone calls.
198
00:12:22,826 --> 00:12:25,160
Jesus.
Yeah, no shit.
199
00:12:26,871 --> 00:12:28,539
You went by my house already?
200
00:12:28,623 --> 00:12:30,833
Figured I'd stay out
of Jessica's hair.
201
00:12:30,917 --> 00:12:33,210
You figured right.
202
00:12:36,089 --> 00:12:37,840
ls that it?
203
00:12:37,924 --> 00:12:40,592
Can't tell me anything else?
204
00:12:40,677 --> 00:12:42,594
Τhat's all I know right now, Brody.
205
00:12:42,679 --> 00:12:45,514
If I knew anything else,
I'd tell you.
206
00:12:47,100 --> 00:12:48,892
Yeah.
207
00:12:54,190 --> 00:12:56,316
What did Mike want?
208
00:12:59,112 --> 00:13:00,946
The C.I.A. want to see me.
209
00:13:01,030 --> 00:13:02,406
About what?
210
00:13:04,451 --> 00:13:06,285
I don't know.
211
00:13:12,041 --> 00:13:13,792
I'm gonna take a shower.
212
00:13:13,877 --> 00:13:16,420
Τhey'll be here any second now.
213
00:13:16,504 --> 00:13:18,338
Hey. Are you okay?
214
00:13:18,465 --> 00:13:21,467
You know what, Jess?
Can you just stop asking me that
every two minutes?
215
00:13:21,593 --> 00:13:24,720
I'm fine.
Okay. Okay.
216
00:13:26,181 --> 00:13:27,764
I'm sorry.
I didn't mean to--
217
00:13:27,891 --> 00:13:30,225
No, you're right.
I get it.
218
00:13:30,310 --> 00:13:31,894
Ηey, Dad.
219
00:13:32,020 --> 00:13:34,730
Mom said you wanted to come
watch my karate tomorrow.
She did?
220
00:13:34,856 --> 00:13:37,941
He's getting
his blue belt.
If I pass the test.
221
00:13:38,026 --> 00:13:41,069
So can you come?
Sure.
222
00:13:41,154 --> 00:13:43,530
Wouldn't miss it
for the world.
223
00:14:29,494 --> 00:14:32,287
North.
So not Langley.
224
00:14:34,624 --> 00:14:37,042
No blindfold or anything?
225
00:14:37,126 --> 00:14:39,086
We trust you.
226
00:14:39,170 --> 00:14:42,005
- Sir, we're five minutes out.
- Copy that.
227
00:15:25,717 --> 00:15:27,384
Estes, we're up.
We're online.
228
00:15:34,767 --> 00:15:37,769
Sergeant Brody,
Carrie Mathison.
229
00:15:37,854 --> 00:15:40,522
We met at the debrief
a few weeks ago.
230
00:15:44,861 --> 00:15:47,070
Yes. Uh, good-
good to see you.
231
00:15:47,155 --> 00:15:50,073
Τhanks so much for coming.
232
00:15:50,158 --> 00:15:52,701
Ηow are you settling
back in with your family?
233
00:15:55,246 --> 00:15:56,830
Yeah.
234
00:15:56,914 --> 00:15:59,458
Um, can we get you
anything--
235
00:15:59,542 --> 00:16:02,628
a coffee or soda or water-
before we get started?
236
00:16:02,712 --> 00:16:04,379
Get started with what?
237
00:16:06,174 --> 00:16:08,216
Have a seat.
238
00:16:27,070 --> 00:16:28,737
Do you know this man?
239
00:16:35,078 --> 00:16:37,287
Motherfucking shit.
240
00:16:59,936 --> 00:17:01,978
Yeah, I know him.
241
00:17:03,523 --> 00:17:05,691
He was my guard.
242
00:17:05,775 --> 00:17:07,901
Visual recognition confirmed.
243
00:17:07,985 --> 00:17:09,778
Do you remember his name?
244
00:17:11,280 --> 00:17:12,906
They called him Affie.
245
00:17:12,990 --> 00:17:15,701
His full name is Afsal Hamid.
246
00:17:15,785 --> 00:17:18,912
Ηe was the sole survivor
of the attack on the safe house
where you were rescued.
247
00:17:48,484 --> 00:17:50,485
- Who's he?
- My colleague.
248
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
As-salaam alaikum.
249
00:18:44,957 --> 00:18:48,168
- What's he doing?
- He's waiting to see if Hamid
will say something first.
250
00:18:48,252 --> 00:18:50,545
This is the first stages
of an interrogation.
251
00:18:50,630 --> 00:18:52,214
Not exactly.
252
00:18:52,298 --> 00:18:56,134
Pakistani Intelligence
held him for three days
before they turned him over.
253
00:18:56,219 --> 00:18:59,513
- Did he talk?
- I'm afraid I can't tell you that.
254
00:18:59,597 --> 00:19:02,432
In fact, I can't share
any operational details
with you at all.
255
00:19:02,517 --> 00:19:04,643
- Τhen why am I here?
- Two reasons.
256
00:19:04,727 --> 00:19:07,020
to confirm his identity,
which you've just done.
257
00:19:07,104 --> 00:19:10,482
to provide us
with information
we can use to unsettle him,
258
00:19:10,566 --> 00:19:14,694
to prove we have complete control,
to demonstrate our omnipotence.
259
00:19:14,779 --> 00:19:16,696
Are you comfortable
with that?
260
00:19:16,781 --> 00:19:18,281
Yeah, I think so.
261
00:19:18,366 --> 00:19:20,033
Okay, good.
262
00:19:21,786 --> 00:19:23,453
Are you ready to begin?
263
00:19:23,538 --> 00:19:25,539
- One question.
- Go ahead.
264
00:19:27,083 --> 00:19:29,334
Will he be tortured?
265
00:19:29,418 --> 00:19:31,586
We don't do that here.
266
00:19:32,630 --> 00:19:34,381
What is it you think
he knows about?
267
00:19:34,465 --> 00:19:36,091
Like I said, I can't--
268
00:19:36,175 --> 00:19:38,134
Divulge operational details.
Got it.
269
00:19:38,219 --> 00:19:39,928
Mm-hmm.
270
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Okay. I'm ready.
271
00:19:44,392 --> 00:19:46,309
You can put this on now,
please.
272
00:19:48,771 --> 00:19:50,981
Tap the mike twice
so my colleague knows
we're ready.
273
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
Do you speak English?
274
00:19:59,323 --> 00:20:01,408
Please.
275
00:20:01,492 --> 00:20:04,160
Does he? Did he ever
speak English to you?
276
00:20:05,830 --> 00:20:07,622
Τhey all spoke some English.
277
00:20:07,707 --> 00:20:10,292
This is for my friends
in Guantánamo.
278
00:20:12,712 --> 00:20:14,588
We know you speak English.
279
00:20:15,840 --> 00:20:19,509
Therefore, I will continue
to address you in English.
280
00:20:19,594 --> 00:20:21,511
Are you a religious man?
281
00:20:30,104 --> 00:20:33,440
Okay, this part needs
to move a little faster.
Are you good with that?
282
00:20:33,524 --> 00:20:35,609
They all prayed.
They're extremely devout.
283
00:20:35,693 --> 00:20:37,652
Of course you are.
284
00:20:41,157 --> 00:20:44,284
This soldier...
was your prisoner.
285
00:20:46,787 --> 00:20:48,580
When did you first meet him?
286
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
Damascus.
287
00:20:50,416 --> 00:20:52,375
We know you didn't meet him
until Damascus.
288
00:20:52,460 --> 00:20:54,377
That's when
the interrogations began,
didn't they?
289
00:20:55,880 --> 00:20:59,424
And you were part
of those interrogations, weren't you?
290
00:20:59,508 --> 00:21:00,675
Yeah, he was.
291
00:21:00,760 --> 00:21:04,012
For how long
was Sergeant Brody
interrogated?
292
00:21:05,640 --> 00:21:07,015
Days?
293
00:21:08,935 --> 00:21:10,810
- Months?
- Years.
294
00:21:10,895 --> 00:21:14,022
It went on for years, didn't it?
295
00:21:16,567 --> 00:21:19,069
What did you do
to Sergeant Brody, Afsal?
296
00:21:22,114 --> 00:21:24,157
If you have a detail we could use.
297
00:21:25,868 --> 00:21:28,912
He beat me with a stick
wrapped in barbed wire,
and he pissed on me.
298
00:21:30,289 --> 00:21:33,249
You beat him
with barbed wire...
299
00:21:34,377 --> 00:21:36,378
and urinated on him.
300
00:21:38,506 --> 00:21:41,257
So you're a religious man
and a torturer.
301
00:21:41,342 --> 00:21:43,718
What are you, Catholic?
302
00:21:49,225 --> 00:21:51,726
You think your wife and sons
are still alive?
303
00:21:53,646 --> 00:21:56,606
Τhere. You see that?
That's exactly what we were going for.
304
00:21:56,691 --> 00:21:59,609
Ηe was convinced we already know
the answers to our questions.
305
00:21:59,694 --> 00:22:02,904
Now he thinks we know if his family is alive-
information he wants.
306
00:22:02,989 --> 00:22:05,156
Let's back up, shall we?
307
00:22:05,241 --> 00:22:09,828
Five days ago, you're safely
hidden away in Islamabad--
308
00:22:09,912 --> 00:22:12,038
or so you think.
309
00:22:12,123 --> 00:22:15,166
I mean, why else
have your family with you?
310
00:22:15,251 --> 00:22:18,420
Then suddenly in the dead of night,
you disappear without a trace.
311
00:22:18,504 --> 00:22:22,549
It's not just your poor wife and children
who are wondering where you are.
312
00:22:23,676 --> 00:22:26,594
One man in particular
is beginning to worry.
313
00:22:28,639 --> 00:22:30,140
Abu Nazir.
314
00:22:32,560 --> 00:22:35,020
Who, as we all know,
is not your average
Islamist terrorist...
315
00:22:35,104 --> 00:22:38,023
bent on bringing down
Western civilization.
316
00:22:38,107 --> 00:22:41,109
No, this man
has a certain style,
a certain...
317
00:22:42,903 --> 00:22:44,446
artistry.
318
00:22:45,823 --> 00:22:48,992
Let's take the case
of Yasser Akram,
for example.
319
00:22:49,076 --> 00:22:54,664
Lifted by our British friends
from a villa in Lebanon
in August 2006.
320
00:22:54,749 --> 00:22:58,084
Within days of his capture,
his only brother,
321
00:22:58,169 --> 00:23:00,503
a good and holy man,
322
00:23:00,588 --> 00:23:02,255
is killed in a car bomb.
323
00:23:02,339 --> 00:23:05,383
Τhe Yemeni police had to ship
what was left of him...
324
00:23:05,468 --> 00:23:07,969
in a small plastic bag
to a lab in Dubai...
325
00:23:08,054 --> 00:23:10,388
just to identify him.
326
00:23:10,473 --> 00:23:14,976
Not to mention what was done
to his poor parents,
327
00:23:16,228 --> 00:23:17,937
to his wives,
328
00:23:18,022 --> 00:23:20,315
and, most disturbingly,
to his children.
329
00:23:24,487 --> 00:23:27,572
We can protect
your family, Afsal--
up to eight individuals.
330
00:23:27,656 --> 00:23:30,867
But we don't have much time.
Abu Nazir is not a patient man.
331
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
You can come in now, Joelle.
332
00:23:44,632 --> 00:23:49,344
When you're ready to talk to us,
write down their names and addresses.
333
00:23:53,057 --> 00:23:55,975
If you love your kids,
like I love mine,
334
00:23:57,353 --> 00:23:59,020
I would hurry.
335
00:24:17,248 --> 00:24:19,124
Now what?
336
00:24:19,208 --> 00:24:22,001
Now we wait for him
to pick up that crayon.
337
00:24:23,295 --> 00:24:25,296
When the interrogator said
that he could protect his--
338
00:24:25,381 --> 00:24:29,551
We already have
his wife and children
out of harm's way.
339
00:24:29,635 --> 00:24:31,719
You can go home now.
Thank you for your help.
340
00:24:31,804 --> 00:24:33,972
We've got it from here.
Hey, guys?
341
00:24:34,056 --> 00:24:37,517
Hey, would you just
let me in the room with him,
just for a couple of minutes?
342
00:24:37,601 --> 00:24:41,563
I just want to look the prick
in the eye, let him know
that the tables are turned.
343
00:24:41,647 --> 00:24:43,606
You know I can't do that.
344
00:24:43,691 --> 00:24:45,400
I-I wish I could, but I can't.
345
00:24:45,526 --> 00:24:47,443
You do see that,
don't you?
Sure.
346
00:24:47,528 --> 00:24:48,987
Yeah.
347
00:24:49,071 --> 00:24:51,489
Look, go home.
Forget about today.
Forget about all this.
348
00:24:51,574 --> 00:24:54,242
And, of course,
it goes without saying--
349
00:24:54,368 --> 00:24:56,828
Don't tell anybody.
Yeah.
350
00:24:56,912 --> 00:25:00,748
Hey, but if you do find yourself
needing to talk to someone, um,
351
00:25:02,543 --> 00:25:06,045
anytime, 24/7.
352
00:25:06,130 --> 00:25:09,424
Good-bye, Sergeant Brody.
You've been a big help today.
353
00:25:16,390 --> 00:25:18,266
Hey, Carrie?
354
00:25:18,350 --> 00:25:21,477
Hey.
Excellent work,
both you and Saul.
355
00:25:21,562 --> 00:25:23,938
- Doesn't get any better than that.
- Thank you, David.
356
00:25:24,023 --> 00:25:26,524
Let me know the minute
Ηamid makes a move,
one way or the other.
357
00:25:26,609 --> 00:25:28,109
I will.
358
00:25:30,404 --> 00:25:31,863
Well?
359
00:25:31,947 --> 00:25:34,199
When you turned over
that picture of Abu Nazir,
360
00:25:34,283 --> 00:25:37,035
he stopped breathing
for a few seconds.
361
00:25:37,119 --> 00:25:39,454
I know he's hiding
something from us.
I know it.
362
00:25:40,456 --> 00:25:42,457
- Shit!
- What?
363
00:25:42,541 --> 00:25:45,043
Well, now's the time
we really could use
that surveillance on his house.
364
00:25:45,127 --> 00:25:47,378
Don't go there, Carrie.
365
00:25:47,463 --> 00:25:49,130
Be patient.
366
00:25:50,799 --> 00:25:53,051
All right.
I'll take the doomwatch.
You go be with Mira.
367
00:25:53,135 --> 00:25:55,845
I'll call you
if anything happens
tonight.
368
00:25:55,930 --> 00:25:57,805
Pace yourself.
369
00:26:05,648 --> 00:26:09,275
Come on, asshole.
Pick up the damn crayon.
370
00:26:14,823 --> 00:26:16,282
Brody.
371
00:26:16,367 --> 00:26:18,368
Sorry. I didn't mean
to startle you.
372
00:26:18,452 --> 00:26:19,869
Ηey, where you been?
373
00:26:21,163 --> 00:26:22,747
You cut your hair.
374
00:26:22,831 --> 00:26:25,333
What do you think?
375
00:26:26,335 --> 00:26:28,336
Nice.
376
00:26:29,213 --> 00:26:30,838
You always liked it short.
377
00:26:30,923 --> 00:26:33,675
No, I like it. Really.
378
00:26:37,263 --> 00:26:39,764
You did something for me
by going to that support group,
379
00:26:39,848 --> 00:26:42,767
so I thought
I'd do something for you.
380
00:26:42,851 --> 00:26:44,727
Tea?
381
00:26:45,938 --> 00:26:48,731
Thanks.
382
00:26:50,025 --> 00:26:51,859
What are you doing
out here?
383
00:26:51,944 --> 00:26:53,861
Nothing.
Just enjoying the quiet.
384
00:26:53,946 --> 00:26:55,530
Rough day?
385
00:26:57,866 --> 00:26:59,867
What was it about anyway?
386
00:26:59,952 --> 00:27:02,662
I'm not really supposed
to talk about it, Jess.
387
00:27:02,788 --> 00:27:04,998
Not even a little?
I can't.
388
00:27:05,082 --> 00:27:06,708
I'm sorry.
389
00:27:19,972 --> 00:27:22,181
Ηow's your tea?
Good.
390
00:27:22,266 --> 00:27:24,600
Yorkshire Gold.
Your favorite.
391
00:27:24,685 --> 00:27:28,229
It's perfect.
Thanks.
392
00:27:49,251 --> 00:27:50,752
♪♪
393
00:27:53,172 --> 00:27:55,590
♪♪
394
00:28:02,806 --> 00:28:04,807
♪♪
395
00:28:08,103 --> 00:28:10,438
♪♪
396
00:28:12,608 --> 00:28:14,108
♪♪
397
00:28:17,446 --> 00:28:19,113
♪♪
398
00:28:23,118 --> 00:28:24,285
♪♪
399
00:28:25,662 --> 00:28:27,288
♪♪
400
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
♪♪
401
00:28:38,467 --> 00:28:40,176
♪♪
402
00:28:43,472 --> 00:28:44,972
♪♪
403
00:29:20,717 --> 00:29:22,343
♪♪
404
00:30:03,886 --> 00:30:05,553
♪♪
405
00:30:14,229 --> 00:30:15,730
♪♪
406
00:30:17,149 --> 00:30:20,359
Saul. Looks like
he's getting ready.
407
00:30:22,488 --> 00:30:26,908
Eight names- four in Islamabad,
three in Lahore, one in Larkana.
408
00:30:27,743 --> 00:30:29,368
That's gonna
take some doing.
409
00:30:29,453 --> 00:30:31,621
First we need
a show of faith from you.
410
00:30:31,705 --> 00:30:33,414
Do you understand
what that means?
411
00:30:36,043 --> 00:30:39,003
I don't know anything.
412
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
You know I don't.
413
00:30:41,381 --> 00:30:46,177
That is how we operate-
for exactly this reason.
414
00:30:46,261 --> 00:30:48,387
Say good-bye
to your family.
415
00:31:18,585 --> 00:31:20,211
An e-mail address
in Pakistan.
416
00:31:20,295 --> 00:31:22,922
Whose e-mail?
417
00:31:23,590 --> 00:31:26,133
I don't know.
418
00:31:26,218 --> 00:31:27,927
I swear to you.
419
00:31:29,972 --> 00:31:31,889
Now you promise--
420
00:31:31,974 --> 00:31:35,476
my family, my children.
421
00:31:35,561 --> 00:31:37,353
What do you send
to this e-mail address?
422
00:31:37,437 --> 00:31:41,732
I forward ones sent to me
from someone else.
423
00:31:41,817 --> 00:31:43,317
Who?
424
00:31:53,287 --> 00:31:56,122
Was the location
of the compound where you were
holding Sergeant Brody...
425
00:31:56,206 --> 00:31:58,583
deliberately leaked to us
so we would find him?
Carrie. Carrie.
426
00:31:58,667 --> 00:32:01,669
Did Abu Nazir
ever meet Sergeant Brody?
427
00:32:03,672 --> 00:32:06,424
First, my family.
428
00:32:06,508 --> 00:32:08,175
Then we talk.
429
00:32:13,181 --> 00:32:14,682
We'll be back.
430
00:32:36,038 --> 00:32:39,206
Come on in.
Thank you for
meeting me, sir.
431
00:32:39,291 --> 00:32:42,418
You know, when I told you
my door was always open,
Sergeant Brody, I meant it.
432
00:32:42,502 --> 00:32:44,045
Uh, good timing.
433
00:32:44,129 --> 00:32:47,089
Appears our friend
in the safe house is
getting ready to do business.
434
00:32:47,174 --> 00:32:50,760
- No friend of mine, sir.
- Uh, no, no. Of course not.
435
00:32:50,844 --> 00:32:52,595
What can I do for you, Sergeant?
436
00:32:55,223 --> 00:32:58,559
I believe I've earned a moment
face-to-face with my torturer, sir.
437
00:33:00,896 --> 00:33:04,106
Yeah. l, uh-- I heard.
438
00:33:04,191 --> 00:33:06,150
And I've got to tell you
that Carrie was correct.
439
00:33:06,234 --> 00:33:08,819
She doesn't have the authorization
to let you in there with Hamid.
440
00:33:08,904 --> 00:33:11,030
Do you?
441
00:33:11,114 --> 00:33:14,450
- As much as I'd like to-
- Sir, can I stop you there,
save you the trouble?
442
00:33:14,534 --> 00:33:16,285
Please.
443
00:33:16,370 --> 00:33:19,705
Nobody respects
your operational concerns
more than I do.
444
00:33:19,790 --> 00:33:22,958
I did not come here to tell you
that I can get Hamid talking...
445
00:33:23,043 --> 00:33:25,586
any quicker than your own experts can.
446
00:33:25,671 --> 00:33:29,298
But yesterday, I did exactly
as was asked of me--
447
00:33:29,383 --> 00:33:32,760
hard as it was just
to sit there and watch us
dance around his rights...
448
00:33:32,844 --> 00:33:34,762
after what he did to me
for eight years.
449
00:33:37,265 --> 00:33:40,476
Now you're telling me
he's ready to talk.
450
00:33:42,104 --> 00:33:43,896
I think that means
I've earned the right...
451
00:33:43,980 --> 00:33:45,815
to at least look him in the eye...
452
00:33:45,899 --> 00:33:48,359
and tell him
that he didn't beat me,
he doesn't get to win.
453
00:33:48,443 --> 00:33:51,112
- Sergeant Brody.
- Sir, I haven't finished, if you don't mind.
454
00:33:51,988 --> 00:33:53,989
This is really
important to me.
455
00:33:56,410 --> 00:34:00,204
I need to do right
by my wife and my kids,
456
00:34:00,288 --> 00:34:02,957
and I need to be fully able,
both physically and mentally,
457
00:34:03,041 --> 00:34:05,459
to honor my duties
as a marine and as a man.
458
00:34:06,628 --> 00:34:08,087
But first,
459
00:34:08,171 --> 00:34:11,173
I gotta close the door
on this chapter of my life.
460
00:34:13,760 --> 00:34:15,428
Τhat's all I ask, sir.
461
00:34:18,974 --> 00:34:21,475
Please don't rob me
of the opportunity to do that.
462
00:34:23,186 --> 00:34:25,479
For my own sanity,
if nothing else.
463
00:34:31,069 --> 00:34:33,070
Sergeant, would you, uh--
464
00:34:33,155 --> 00:34:35,281
would you wait outside
for a second?
465
00:34:49,087 --> 00:34:51,297
Lorraine, will you
get me the D.C.I.?
Yes, sir.
466
00:34:51,381 --> 00:34:52,882
Right away.
467
00:35:09,691 --> 00:35:11,942
Let's, uh--
468
00:35:15,906 --> 00:35:17,865
Let's go close that door,
Sergeant.
469
00:35:25,165 --> 00:35:27,416
We sent a phantom e-mail
to the one Hamid gave you.
470
00:35:27,501 --> 00:35:31,462
Whoever it is will never
actually receive the e-mail
or know that it was sent.
471
00:35:31,546 --> 00:35:33,672
So far, it's bounced off
of a server in Rio,
472
00:35:33,757 --> 00:35:37,134
where it went through
a re-encryption filtering protocol,
473
00:35:37,219 --> 00:35:39,303
then to Johannesburg-
same drill--
474
00:35:39,387 --> 00:35:41,764
then to Thailand,
then Finland,
475
00:35:41,848 --> 00:35:44,517
and now, nearly an hour later,
your guess is as--
476
00:35:48,355 --> 00:35:50,981
I'd say you owe me dinner, Carrie.
477
00:35:51,066 --> 00:35:53,025
Possibly even sex.
478
00:35:53,902 --> 00:35:55,236
Holy fuck.
479
00:35:55,320 --> 00:35:56,737
I wouldn't go that far.
480
00:35:56,822 --> 00:35:58,531
Jesus Christ.
481
00:36:03,995 --> 00:36:05,871
The 14th man gave up
an e-mail address...
482
00:36:05,956 --> 00:36:08,791
we just traced to
the engineering department
at Bryden University.
483
00:36:08,875 --> 00:36:10,584
Faisel? Are you
fucking kidding me?
484
00:36:10,710 --> 00:36:12,503
The professor we tailed,
then cleared?
Correct.
485
00:36:12,587 --> 00:36:14,088
Everybody, stop what you're doing!
486
00:36:14,172 --> 00:36:18,300
Only thing I need you
to do right now is find this man,
Raquim Faisel.
487
00:36:36,152 --> 00:36:38,195
Faisel hasn't been
at the university all day.
488
00:36:38,321 --> 00:36:40,447
And he's not home either.
What home address
you got for him?
489
00:36:40,532 --> 00:36:42,408
An apartment
in Truxton Circle.
490
00:36:50,458 --> 00:36:54,003
Virgil, I need you
to look for something
at Bryden University.
491
00:36:54,087 --> 00:36:55,754
Yeah, today.
Right now.
492
00:37:25,035 --> 00:37:26,994
You beat me.
493
00:37:28,663 --> 00:37:30,664
You humiliated me.
494
00:37:32,000 --> 00:37:34,001
You killed my friend.
495
00:37:35,837 --> 00:37:38,130
But you did not break me.
496
00:37:40,008 --> 00:37:42,676
You should've killed me
when you had the chance.
497
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
But now, here we are.
498
00:37:48,892 --> 00:37:52,227
I'm a sergeant in the United States
Marine Corps, shitbird.
499
00:37:53,688 --> 00:37:55,522
Ηow did you think this would end?
500
00:38:02,530 --> 00:38:04,698
Ηey! Ηey, come on!
501
00:38:05,825 --> 00:38:08,535
Hey!
502
00:38:08,620 --> 00:38:10,788
Sergeant Brody!
503
00:38:10,872 --> 00:38:14,208
Calm down! Calm down.
504
00:38:23,551 --> 00:38:25,886
Thank you, sir.
Means a lot.
505
00:38:36,147 --> 00:38:38,190
Fact is, these eggheads
and whatnot...
506
00:38:38,274 --> 00:38:40,401
may be smarter than all of us
put together in this room.
507
00:38:40,485 --> 00:38:42,152
But what I've learned
over the years,
508
00:38:42,237 --> 00:38:44,154
when it comes to safety
in the workplace,
509
00:38:44,239 --> 00:38:46,657
you would not believe
some of the violations that I've seen.
510
00:38:46,741 --> 00:38:50,995
Can't you come back
when Dr. Faisel
is actually here?
511
00:38:51,079 --> 00:38:54,415
I'm not comfortable
letting people in his office
when he's not present.
512
00:38:54,499 --> 00:38:57,418
We understand, ma'am.
513
00:39:01,464 --> 00:39:03,590
Um, look, uh,
514
00:39:03,675 --> 00:39:08,220
if we damaged anything,
I can put in the paperwork
to pay for it.
515
00:39:08,304 --> 00:39:12,349
Maybe we can help you
with one or two
of the violations in here.
516
00:39:12,434 --> 00:39:14,101
Excuse me?
517
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Are-Are you suggesting--
518
00:39:15,812 --> 00:39:17,563
No, he's not.
Not on my watch.
519
00:39:17,647 --> 00:39:19,773
Just do the paperwork, numbnuts.
520
00:39:21,192 --> 00:39:24,111
Yes, we have
a few potential violations
we'd like to report.
521
00:39:24,195 --> 00:39:26,655
That could be Dr. Faisel
calling now.
522
00:39:26,740 --> 00:39:28,365
Hey. Know where
this address is?
523
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
Hello.
Right next to the fuckin' airport.
524
00:39:37,417 --> 00:39:38,584
Hey.
525
00:39:40,211 --> 00:39:42,087
See that new belt
he's wearing?
526
00:39:44,466 --> 00:39:47,301
Yeah. Blue.
Impressive.
527
00:39:47,385 --> 00:39:49,386
I'm sorry I missed it.
528
00:39:49,471 --> 00:39:51,972
I wish I'd been there, Son.
I got caught up at a meeting.
529
00:39:52,057 --> 00:39:55,225
It's okay. Mike took me.
530
00:39:55,310 --> 00:39:56,727
Yeah, I see that.
531
00:39:56,853 --> 00:39:58,353
Ice cream?
No, I'm good, thanks.
532
00:39:58,438 --> 00:40:00,439
Have some.
We're celebrating.
533
00:40:06,446 --> 00:40:08,989
Anyway, I should hit the road.
534
00:40:10,158 --> 00:40:12,493
Did your mom ask Uncle Mike
to take you to karate?
535
00:40:12,577 --> 00:40:14,661
It's no big deal.
536
00:40:14,746 --> 00:40:17,498
I've been taking him
for the last, uh, three years.
537
00:40:17,582 --> 00:40:20,167
Four. I started
when I was eight.
538
00:40:20,251 --> 00:40:22,669
Right.
And look at you now.
A blue belt.
539
00:40:22,754 --> 00:40:24,630
Pretty damn awesome, huh?
540
00:40:24,714 --> 00:40:27,508
- Right, Brody?
- You bet.
541
00:40:33,807 --> 00:40:36,642
What meeting?
I can't talk about it.
542
00:40:39,229 --> 00:40:41,522
Your son did awesome today.
You should be proud.
543
00:40:43,691 --> 00:40:46,026
Didn't you say
you were leaving, Mike?
544
00:40:48,488 --> 00:40:50,114
See you later, bud, okay?
545
00:40:50,198 --> 00:40:51,532
Later, gator.
546
00:40:59,499 --> 00:41:01,083
Got any sprinkles?
547
00:41:03,711 --> 00:41:06,296
Ηe led us right past this house
just this last Tuesday.
548
00:41:06,381 --> 00:41:09,216
Which probably means
he knew we were tailing him.
Should've had us do it.
549
00:41:09,300 --> 00:41:11,760
Dead quiet in there.
Not a squeak.
550
00:41:11,845 --> 00:41:14,012
Maybe they're
taking a nap.
551
00:41:14,139 --> 00:41:16,640
Sometimes,
I swear to God.
552
00:41:16,724 --> 00:41:19,059
He's my own brother,
and I don't know
if he's part moron...
553
00:41:19,144 --> 00:41:20,978
or just acting like it
to piss me off.
554
00:41:24,065 --> 00:41:26,525
What's going on, Saul?
555
00:41:27,777 --> 00:41:30,612
He's dead, Carrie.
556
00:41:30,697 --> 00:41:32,865
Ηamid's dead.
557
00:41:32,949 --> 00:41:34,449
Suicide.
558
00:41:34,534 --> 00:41:36,660
Jesus Christ, no.
559
00:41:36,744 --> 00:41:39,788
- Wha- How? When?
- Carrie, what happened?
560
00:41:39,873 --> 00:41:41,748
Minutes ago.
561
00:41:41,833 --> 00:41:44,084
I just got here.
Body's still warm.
562
00:41:44,169 --> 00:41:46,003
Ηow the hell is that possible?
563
00:41:46,087 --> 00:41:49,214
Razor blade fragment, left wrist.
564
00:41:49,299 --> 00:41:51,717
What?
Where did he get that?
565
00:41:53,386 --> 00:41:56,180
Ηe must have had it
on his person.
We missed it.
566
00:41:56,264 --> 00:42:00,475
Saul, he had to have gone through
at least a dozen full-body searches.
567
00:42:01,644 --> 00:42:03,645
The fragment is tiny.
568
00:42:04,856 --> 00:42:07,316
Ηe could have had it
concealed in a cavity...
569
00:42:07,400 --> 00:42:12,696
or under his skin-
scar tissue.
570
00:42:12,780 --> 00:42:15,490
- Or somebody passed it to him.
- Passed him what?
571
00:42:16,784 --> 00:42:18,785
Carrie.
Admit it's possible, Saul,
572
00:42:18,912 --> 00:42:21,914
because we're sitting
on Faisel's house right now,
and there's no sign of him anywhere.
573
00:42:21,998 --> 00:42:24,124
What's your point?
574
00:42:24,250 --> 00:42:27,836
My point is, whoever gave Hamid
the razor blade could have
warned the professor too.
575
00:42:27,921 --> 00:42:30,047
A fucking razor blade?
576
00:42:30,131 --> 00:42:31,757
I want authorization to go in.
577
00:42:31,841 --> 00:42:33,842
Estes wants us to watch and wait.
578
00:42:33,927 --> 00:42:35,761
Damn it, Saul!
There's no time!
579
00:42:35,845 --> 00:42:38,597
If Faisel is on the run,
we need to know now!
580
00:42:40,266 --> 00:42:42,684
You have my authorization.
Move in.
581
00:42:45,980 --> 00:42:48,398
Alpha team, go.
Bravo, cover the back.
582
00:42:48,483 --> 00:42:49,816
Charlie team, stand by.
583
00:42:55,615 --> 00:42:57,407
Here we go.
584
00:43:19,055 --> 00:43:22,099
House is empty.
He must have left in a hurry.
Looks like for good.
585
00:43:22,183 --> 00:43:24,142
Did you hear that, Saul?
586
00:43:24,227 --> 00:43:29,815
Saul?
587
00:44:00,555 --> 00:44:02,931
I'm so sorry.
588
00:44:04,142 --> 00:44:06,560
I know what you're gonna say,
and you're right.
589
00:44:06,644 --> 00:44:10,564
All I can say is
this is not how I planned
your first days back.
590
00:44:13,818 --> 00:44:17,321
You must still
be jet-lagged.
Why are you still up?
591
00:44:17,405 --> 00:44:19,406
You should be in bed.
592
00:44:20,283 --> 00:44:21,992
I know that look.
593
00:44:22,076 --> 00:44:24,494
You been waiting up for me.
594
00:44:24,620 --> 00:44:27,331
What's wrong?
Saul, darling,
you know what's wrong.
595
00:44:27,415 --> 00:44:29,583
You just more or less said so
in a nutshell yourself.
596
00:44:29,667 --> 00:44:33,086
Wait.
Can we... please not
do this right now?
597
00:44:33,171 --> 00:44:35,630
Do you mind?
598
00:44:35,715 --> 00:44:39,885
It's been a very, um,
complicated day.
599
00:44:40,928 --> 00:44:43,930
Your life is
a very complicated day.
600
00:44:49,604 --> 00:44:51,521
You must be aware, Saul,
601
00:44:51,606 --> 00:44:55,484
this last month in India
with my family,
602
00:44:55,568 --> 00:44:57,944
I've been doing
a lot of thinking,
603
00:44:59,113 --> 00:45:00,614
soul searching.
604
00:45:00,698 --> 00:45:02,199
Right.
605
00:45:04,160 --> 00:45:06,995
We discussed this
before you left.
606
00:45:07,080 --> 00:45:10,749
I can start scaling back,
maybe even get reassigned,
spend more time at home.
607
00:45:11,667 --> 00:45:14,461
Just listen.
608
00:45:14,545 --> 00:45:18,465
I actually realize now
it's not right or fair
to ask you to do less.
609
00:45:19,717 --> 00:45:22,302
So what I need-
me, Mira--
610
00:45:22,387 --> 00:45:26,264
is to make my life
not just about you.
611
00:45:28,142 --> 00:45:31,019
You know, you said yesterday...
612
00:45:31,104 --> 00:45:35,065
that my parents should pass
the Mumbai slums project
on to someone else.
613
00:45:35,149 --> 00:45:37,234
Not to you.
I didn't mean to you.
614
00:45:37,318 --> 00:45:38,985
Our life is here, Mira.
615
00:45:41,239 --> 00:45:44,032
Our life is wherever you get sent--
616
00:45:44,117 --> 00:45:46,076
Amman, Beirut, London, Aden--
617
00:45:46,160 --> 00:45:48,912
often at a moment's notice,
and I need more than that.
618
00:45:48,996 --> 00:45:51,164
I need to make my life--
619
00:45:53,042 --> 00:45:55,919
I need to make my life
about my passions.
620
00:45:56,003 --> 00:45:59,798
I need to put my roots down
somewhere that matter to me, Saul.
621
00:46:01,342 --> 00:46:03,677
Do I get any sort of say
in all this?
622
00:46:08,433 --> 00:46:11,143
Are you gonna get that?
623
00:46:21,571 --> 00:46:24,239
Mira. How was your trip?
Welcome home.
624
00:46:24,323 --> 00:46:27,784
Oh, um, it was wonderful.
It was an inspiring time.
625
00:46:27,869 --> 00:46:30,120
How are you, Carrie?
626
00:46:30,204 --> 00:46:32,456
I'm so sorry.
I really didn't mean to intrude.
627
00:46:32,540 --> 00:46:35,584
However-
It's really important
that I talk to you.
628
00:46:35,668 --> 00:46:39,421
It's, uh, so lovely to see you,
but I didn't sleep on the plane,
so I'm completely sideways.
629
00:46:39,505 --> 00:46:40,839
Forgive me.
630
00:46:40,965 --> 00:46:42,507
Okay.
We'll catch up soon,
I hope.
631
00:46:42,592 --> 00:46:44,676
Τhat'd be great.
Good night.
632
00:46:50,141 --> 00:46:53,477
Don't say I didn't warn you
this whole thing would
blow up in our faces.
633
00:46:57,899 --> 00:47:00,901
What the hell?
Who let Brody in
that room with him?
634
00:47:00,985 --> 00:47:03,111
Who do you think, Saul?
635
00:47:03,196 --> 00:47:04,988
Jesus fuckin' Christ.
636
00:47:05,072 --> 00:47:08,450
Yep. I had pretty much
the same response.
637
00:47:08,534 --> 00:47:12,370
Brody must have identified
that camera blind spot while
watching the interrogation.
638
00:47:12,455 --> 00:47:15,290
Just so you know,
the working theory is that Hamid
smuggled the razor blade...
639
00:47:15,374 --> 00:47:18,168
inside the sole of his shoe.
640
00:47:18,252 --> 00:47:19,503
Bullshit!
641
00:47:19,587 --> 00:47:22,047
Not only did Brody
contrive to get himself
in the room,
642
00:47:22,131 --> 00:47:24,633
he orchestrated Ηamid's suicide,
and he warned Dr. Faisel.
643
00:47:24,717 --> 00:47:27,385
And we-- you and I-- let it happen.
644
00:47:30,473 --> 00:47:32,349
Enough on the sidelines.
Enough in the shadows.
645
00:47:32,433 --> 00:47:35,101
We need to take this
up the chain before
we're counting bodies...
646
00:47:35,186 --> 00:47:37,896
and trying to spin
yet another monumental
intelligence screwup.
647
00:47:37,980 --> 00:47:39,856
Don't think
I'm not considering it.
648
00:47:39,941 --> 00:47:41,691
Well, how about
doing something about it?
649
00:47:41,776 --> 00:47:43,235
Because nothing's changed, Carrie.
650
00:47:45,196 --> 00:47:47,781
Wh-Wh- What do you mean,
nothing's changed?
651
00:47:47,865 --> 00:47:50,534
I don't see Brody giving Hamid
a damn thing, do you?
652
00:47:50,618 --> 00:47:53,078
Not a razor blade,
not a goddamn summer cold.
653
00:47:53,162 --> 00:47:55,455
Good! You know?
Get angry!
654
00:47:55,540 --> 00:47:58,375
I'm over your whole
detached routine.
655
00:47:58,459 --> 00:48:00,377
You're out of line.
656
00:48:00,503 --> 00:48:03,380
It's my home. Get out.
I'm going to Estes
with or without your approval.
657
00:48:03,464 --> 00:48:07,300
Take some boxes with you,
'cause you're gonna need 'em
when you clean out your desk.
658
00:48:09,428 --> 00:48:12,138
What happened to the Saul Berenson
that trekked the Karakoram,
659
00:48:12,223 --> 00:48:14,724
did three months
in a Malaysian prison,
660
00:48:14,809 --> 00:48:17,561
stared down Uday Ηussein
at the height of his power?
661
00:48:17,645 --> 00:48:20,772
When did you become
such a pussy, Saul?
662
00:48:22,108 --> 00:48:24,025
I think you should leave now.
663
00:48:24,110 --> 00:48:25,443
With pleasure.
664
00:48:25,528 --> 00:48:28,530
You know what?
You can keep that.
Fuck this shit!
665
00:49:20,541 --> 00:49:22,542
Carrie.
I'm sorry, Maggie.
666
00:49:22,668 --> 00:49:26,671
I had
nowhere else to go.
Oh, God. What happened?
667
00:49:26,756 --> 00:49:29,382
I think
I just quit my job.
What?
668
00:49:29,508 --> 00:49:32,469
Don't be silly.
No, I'm serious.
I'm done.
669
00:49:32,553 --> 00:49:34,387
I'm done.
I've had it up to here.
670
00:49:34,472 --> 00:49:37,057
All right, just stop.
Stop. Stop.
671
00:49:40,061 --> 00:49:42,354
You were so right--
You were so fuckin' right...
672
00:49:42,438 --> 00:49:44,939
when you told me that my job
would kill me one day!
673
00:49:45,024 --> 00:49:46,650
Just take a deep breath.
674
00:49:46,734 --> 00:49:50,111
Calm down, okay, Carrie?
Carrie, just calm down, okay?
675
00:49:52,281 --> 00:49:54,491
Does Saul know
about any of this?
Saul?
676
00:49:54,575 --> 00:49:56,743
No, S-Saul is part
of the problem.
677
00:49:56,827 --> 00:49:58,536
But you said
he always had your back.
678
00:49:58,621 --> 00:50:01,289
Well, I'm on my own now,
that's for damn sure.
679
00:50:02,750 --> 00:50:04,417
Do you really want
to know the truth?
680
00:50:05,961 --> 00:50:07,962
I've been on my own
for a while now.
681
00:50:08,047 --> 00:50:12,008
Stop. We both know
you're not quitting
anything, okay?
682
00:50:12,093 --> 00:50:15,178
It's just
the heat of the moment.
It's not you, okay?
683
00:50:15,262 --> 00:50:17,597
Τhat's not
who you really are.
I know you.
684
00:50:17,682 --> 00:50:20,266
So... this is
what's gonna happen.
685
00:50:20,351 --> 00:50:22,018
You're sleeping here
tonight, okay?
686
00:50:22,103 --> 00:50:24,938
My guest room's
already made up.
687
00:50:25,022 --> 00:50:27,857
The girls are gonna
be over the moon
to see you in the morning.
688
00:50:27,983 --> 00:50:30,068
Yeah.
Okay?
689
00:50:30,152 --> 00:50:32,946
Listen, I don't care
if the world's
about to end, okay?
690
00:50:33,030 --> 00:50:37,575
You're gonna stay here
for as long as it takes for you
to get your head straight.
691
00:50:38,703 --> 00:50:41,371
Okay?
692
00:50:47,670 --> 00:50:50,797
Promise me
that you'll sleep in
in the morning.
693
00:50:50,881 --> 00:50:53,591
I'll try.
Hey, thank you.
694
00:50:55,386 --> 00:50:58,430
- Aunt Carrie?
- Hey.
695
00:50:58,514 --> 00:51:01,182
- What's wrong?
- Nothing, sweetheart.
696
00:51:01,267 --> 00:51:03,893
Did something happen?
We heard you and Mom talking.
697
00:51:03,978 --> 00:51:06,646
No, girls,
really, I'm fine.
698
00:51:06,731 --> 00:51:11,234
Why don't you girls get back
to bed and let Aunt Carrie
get some rest, okay?
699
00:51:11,318 --> 00:51:15,321
Can we sleep
in here?
Yeah. Please?
700
00:51:17,616 --> 00:51:19,743
You sure?
I'm positive.
701
00:51:19,827 --> 00:51:22,495
Come on in.
Get in there.
702
00:51:22,580 --> 00:51:24,789
I'm sleeping right here.
703
00:51:24,915 --> 00:51:27,876
I wanna sleep
right here.
Okay.
704
00:51:27,960 --> 00:51:29,627
Sweet dreams, guys.
705
00:51:32,298 --> 00:51:33,757
Mwah.
706
00:51:33,841 --> 00:51:35,592
Mmm. Mwah.
707
00:51:35,676 --> 00:51:38,344
♪♪
708
00:51:44,685 --> 00:51:47,020
Hey, no. Stay there.
709
00:51:47,104 --> 00:51:48,605
Stay there.
710
00:51:59,408 --> 00:52:02,535
You know, I meant it when I said
I wouldn't miss your karate.
711
00:52:04,330 --> 00:52:05,789
I screwed up.
712
00:52:05,873 --> 00:52:07,540
I'm sorry.
713
00:52:09,710 --> 00:52:11,211
Can you forgive me?
714
00:52:13,255 --> 00:52:16,007
I'm proud of you.
715
00:52:17,176 --> 00:52:19,177
You're a blue belt now.
716
00:52:20,179 --> 00:52:22,555
You got it done,
like I knew you would.
717
00:52:23,432 --> 00:52:25,433
You know why?
718
00:52:25,518 --> 00:52:27,060
'Cause you're my son.
719
00:52:30,856 --> 00:52:32,774
What are we praying for?
720
00:52:33,776 --> 00:52:36,194
Since I was four,
721
00:52:36,278 --> 00:52:38,905
me and mom prayed every night...
722
00:52:38,989 --> 00:52:41,407
that you were alive,
723
00:52:41,492 --> 00:52:43,409
that you'd come home one day.
724
00:52:44,286 --> 00:52:45,620
And now?
725
00:52:47,248 --> 00:52:49,249
That you're gonna be okay.
726
00:53:37,506 --> 00:53:39,424
Auntie Carrie?
Shh.
727
00:53:39,508 --> 00:53:41,968
Close your eyes.
Close your eyes.
728
00:53:42,052 --> 00:53:44,178
What are you doing?
729
00:53:45,180 --> 00:53:47,265
Nothin', pumpkin.
I just can't sleep.
730
00:53:47,349 --> 00:53:50,476
Are you worried
about the bad guys?
731
00:53:52,313 --> 00:53:54,188
What bad guys, Josie?
732
00:53:55,816 --> 00:53:58,651
You know, the ones
who blow people up.
733
00:54:00,195 --> 00:54:01,863
Are you worried?
734
00:54:01,947 --> 00:54:03,489
A little.
735
00:54:04,617 --> 00:54:07,368
Yeah. Me too.
736
00:54:08,495 --> 00:54:10,163
I have an idea.
737
00:54:10,247 --> 00:54:13,041
Come live with us.
We'll protect you.
738
00:54:15,461 --> 00:54:17,503
No, honey.
You know what?
739
00:54:18,923 --> 00:54:20,840
That's my job.
740
00:54:25,262 --> 00:54:27,096
Okay.
741
00:54:27,181 --> 00:54:29,098
Go to sleep.
742
00:55:32,788 --> 00:55:33,788
English - US - PSDΗ
56701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.