Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:05,547
Drama ficcional
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,466
Crianças e animais
filmados em segurança
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,065
Mãe…
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,246
Devo estar mesmo a morrer
5
00:00:39,248 --> 00:00:41,667
para me chamares assim.
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,470
A cirurgia correu bem.
7
00:00:54,388 --> 00:00:55,681
Já estás bem.
8
00:00:55,764 --> 00:00:56,765
Bem melhor.
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Mentes muito mal,
10
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
como alguém que eu conheço.
11
00:01:04,564 --> 00:01:06,775
Estou a procurar outros hospitais.
12
00:01:07,609 --> 00:01:11,572
Podemos transferir-te para seres operada
por um médico melhor.
13
00:01:12,823 --> 00:01:14,324
Podes parar de procurar.
14
00:01:16,493 --> 00:01:20,789
Qual é o objetivo
de prolongar uma vida azarada?
15
00:01:24,001 --> 00:01:25,377
Devias ir-te embora.
16
00:01:26,837 --> 00:01:32,009
Tens de ir para que possa
fechar os meus olhos em paz.
17
00:01:34,595 --> 00:01:36,805
O que importa se estiver aqui?
18
00:01:36,888 --> 00:01:40,350
Estares aqui só torna
as coisas mais difíceis para ti.
19
00:01:41,643 --> 00:01:42,811
Eu sei.
20
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
Eu fui tão infeliz aqui.
21
00:01:47,899 --> 00:01:50,110
Também te guardei muito rancor.
22
00:01:53,238 --> 00:01:58,827
Tens ideia do quão injusto era sempre
que me chamavas pirralha amaldiçoada?
23
00:02:00,162 --> 00:02:02,581
"Nada do que fizeres vai dar certo.
24
00:02:03,832 --> 00:02:06,460
Desiste e aprende a viver com isso."
25
00:02:08,253 --> 00:02:10,964
Essas palavras impediram-me de sonhar.
26
00:02:12,299 --> 00:02:17,054
Mas foi porque tu também viveste assim.
27
00:02:18,764 --> 00:02:22,559
Por isso, fugi, para não viver como tu.
28
00:02:23,310 --> 00:02:25,520
Pensei,
29
00:02:26,521 --> 00:02:28,190
se fugisse para longe o suficiente,
30
00:02:29,775 --> 00:02:32,903
poderia escapar
daquele longo túnel escuro.
31
00:02:36,948 --> 00:02:39,576
Mas, por mais longe que fosse,
nunca havia fim.
32
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
Foi aí que soube
33
00:02:45,666 --> 00:02:48,168
que não estava num túnel…
34
00:02:52,047 --> 00:02:53,548
Mas na entrada de uma mina.
35
00:02:55,967 --> 00:02:58,095
Por mais que me afastasse, não havia nada,
36
00:03:00,347 --> 00:03:02,015
senão um beco sem saída.
37
00:03:07,938 --> 00:03:13,485
Depois, apareceu um homem
que me tirou dali.
38
00:03:15,779 --> 00:03:17,614
Era tão brilhante
39
00:03:19,199 --> 00:03:22,411
que me ceguei. Só o conseguia ver a ele.
40
00:03:24,329 --> 00:03:25,539
Engraçado, não é?
41
00:03:26,164 --> 00:03:30,085
Apoiei-me num homem, tal como tu.
42
00:03:32,379 --> 00:03:37,175
Desejei que tivesses percebido
e escolhido viver de outra forma.
43
00:03:40,720 --> 00:03:43,473
Dizem que as filhas vivem
como as suas mães.
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,016
Não digas isso.
45
00:03:46,560 --> 00:03:51,648
Era por isso que não gostava
quando me chamavas mãe.
46
00:04:05,120 --> 00:04:07,414
Como era o meu pai?
47
00:04:08,915 --> 00:04:10,041
Porquê?
48
00:04:10,125 --> 00:04:12,002
Nunca perguntaste isso.
49
00:04:13,044 --> 00:04:14,129
Eu sei.
50
00:04:15,922 --> 00:04:20,635
Estou só curiosa, agora que talvez
nunca mais saiba nada sobre ele.
51
00:04:22,220 --> 00:04:23,722
Era um homem pobre.
52
00:04:27,142 --> 00:04:28,351
E escolheste-o?
53
00:04:29,436 --> 00:04:30,437
Até me admiro.
54
00:04:31,897 --> 00:04:33,148
Bem…
55
00:04:35,901 --> 00:04:38,403
De todos os homens,
56
00:04:40,489 --> 00:04:43,116
foi o único de que verdadeiramente gostei.
57
00:04:46,536 --> 00:04:48,079
O quê?
58
00:04:48,163 --> 00:04:49,623
Foi o teu primeiro amor?
59
00:04:54,252 --> 00:04:55,253
Acho que sim.
60
00:04:57,547 --> 00:04:59,382
Era bonito.
61
00:05:02,511 --> 00:05:06,723
Um dia, houve um problema no bar.
62
00:05:07,974 --> 00:05:13,897
Ele apareceu de uniforme
e pegou em mim para me salvar.
63
00:05:14,397 --> 00:05:16,233
Era tão impressionante…
64
00:05:18,485 --> 00:05:19,861
Achei que aquele uniforme
65
00:05:21,446 --> 00:05:25,033
me iria proteger para sempre.
66
00:05:32,123 --> 00:05:33,166
E depois?
67
00:05:36,378 --> 00:05:38,630
O que aconteceu a esse homem?
68
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
Acabámos.
69
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
Porquê?
70
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Por causa disto.
71
00:05:58,733 --> 00:06:00,277
10 QUILOS
Ouro Puro
72
00:06:02,529 --> 00:06:04,114
O que é isto?
73
00:06:05,156 --> 00:06:06,533
Mãe,
74
00:06:06,616 --> 00:06:12,664
com isto, podes fazer o que quiseres
e evitar tudo daquilo que não queres.
75
00:06:13,540 --> 00:06:16,084
É por isso
que as pessoas fazem tudo por isto.
76
00:06:19,629 --> 00:06:20,755
Até eu…
77
00:06:23,675 --> 00:06:29,139
Até eu tive medo que alguém
que amei e a quem tanto devo
78
00:06:30,015 --> 00:06:31,600
mo tirasse de mim.
79
00:06:34,436 --> 00:06:36,938
Por isso, vou devolver-lhe metade.
80
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
Afinal, era dele.
81
00:06:39,858 --> 00:06:45,238
Só assim conseguirei viver em paz
sem peso na consciência.
82
00:06:45,322 --> 00:06:47,032
Sei que estou a ser egoísta.
83
00:06:48,074 --> 00:06:49,284
Mas é o que farei.
84
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Tu…
85
00:06:53,705 --> 00:06:55,123
Este tempo todo…
86
00:06:57,959 --> 00:06:59,794
Foi esta a razão?
87
00:07:02,714 --> 00:07:04,257
Olha para mim.
88
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
Não sabes o que acontece
quando a ganância nos domina?
89
00:07:10,722 --> 00:07:14,809
Heeju, tu não eras assim antes.
90
00:07:16,519 --> 00:07:18,730
Eu sei que mudei.
91
00:07:21,566 --> 00:07:23,109
Mas é assim tão mau isso?
92
00:07:23,777 --> 00:07:27,906
Se eu sou uma pirralha amaldiçoada
93
00:07:27,989 --> 00:07:31,326
que não era suposto ter isto
e abdicar disto,
94
00:07:32,911 --> 00:07:35,622
então, vou viver a vida da Kim Heeju.
95
00:07:35,705 --> 00:07:37,957
E morrer como a Yeo Sunok.
96
00:07:39,501 --> 00:07:41,836
Queres que eu viva e morra assim?
97
00:07:43,588 --> 00:07:44,589
Heeju…
98
00:07:46,299 --> 00:07:47,384
Não te preocupes.
99
00:07:48,176 --> 00:07:50,845
Como disseste, vou sair daqui em breve.
100
00:07:50,929 --> 00:07:54,349
E quero que venhas comigo.
101
00:07:54,849 --> 00:07:57,060
Para onde vais?
102
00:07:58,937 --> 00:08:02,607
Para longe daqui.
103
00:08:07,570 --> 00:08:11,241
Para lá dos intermináveis
campos de lavanda,
104
00:08:11,324 --> 00:08:14,911
há uma pequena vila francesa
no topo de uma montanha.
105
00:08:15,912 --> 00:08:20,166
Lá não cheira a carvão. É tudo lavanda.
106
00:08:21,668 --> 00:08:23,420
Toda a gente sorri feliz.
107
00:08:24,546 --> 00:08:28,091
Eu também sorrirei, e tu também.
108
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
E tu…
109
00:08:34,097 --> 00:08:35,932
… vais levar-me contigo?
110
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
Sim.
111
00:08:42,021 --> 00:08:43,022
Está bem.
112
00:08:44,983 --> 00:08:46,568
Se eu morrer,
113
00:08:48,278 --> 00:08:51,072
espalha lá as minhas cinzas, por favor.
114
00:09:50,507 --> 00:09:57,472
GOLD LAND
115
00:09:59,474 --> 00:10:00,975
episódio 8
Escolha
116
00:10:01,059 --> 00:10:02,977
O meu pai deixou-me isto antes de morrer.
117
00:10:03,061 --> 00:10:04,062
Estou a ver.
118
00:10:05,355 --> 00:10:09,025
Quem imaginaria que o preço do ouro
iria subir tanto, não é?
119
00:10:09,109 --> 00:10:12,821
Então, o seu pai deixou-lhe
algumas barras de ouro?
120
00:10:14,072 --> 00:10:16,866
Sim, só duas.
121
00:10:16,950 --> 00:10:18,451
Há duas semanas,
122
00:10:18,535 --> 00:10:21,621
vendeu uma na nossa loja, não foi?
123
00:10:21,704 --> 00:10:24,833
E o seu nome é Kim Mincheol, certo?
124
00:10:24,916 --> 00:10:26,167
Sim, isso mesmo.
125
00:10:26,251 --> 00:10:27,544
Só um segundo, por favor.
126
00:10:37,178 --> 00:10:38,972
- Está tudo bem?
- Sim.
127
00:10:40,181 --> 00:10:42,225
Até à próxima.
128
00:10:42,308 --> 00:10:43,393
Certo.
129
00:10:44,060 --> 00:10:45,353
Sim, obrigado.
130
00:10:45,436 --> 00:10:46,980
- Ora essa. Adeus.
- Adeus.
131
00:11:00,660 --> 00:11:02,537
Estou, presidente Ko?
132
00:11:02,620 --> 00:11:04,873
É da joalharia Lucky em Daejeong.
133
00:12:02,388 --> 00:12:04,807
O que raio estás a fazer?
134
00:14:14,479 --> 00:14:15,563
Merda!
135
00:15:02,902 --> 00:15:05,363
- Sim, senhor?
- Onde estás, cabrão?
136
00:15:05,446 --> 00:15:07,740
Fizeste algo
com o cartão de cidadão da Ju Haran?
137
00:15:10,785 --> 00:15:11,786
O quê?
138
00:15:11,869 --> 00:15:12,870
Quem?
139
00:15:12,954 --> 00:15:16,374
O presidente Ko está passado
a dizer para te irmos buscar.
140
00:15:16,457 --> 00:15:19,293
Vem de livre vontade
antes que isto se descontrole.
141
00:15:19,377 --> 00:15:22,505
Senhor, não sei do que está a falar.
142
00:15:22,588 --> 00:15:25,133
E eu já me demiti.
143
00:15:26,008 --> 00:15:27,051
Woogy…
144
00:15:28,386 --> 00:15:29,929
… foste avisado.
145
00:15:30,805 --> 00:15:34,225
Estou? Foda-se!
146
00:15:34,308 --> 00:15:36,144
Porra, eu sabia que isto ia acontecer.
147
00:15:36,227 --> 00:15:37,645
Caralho, a sério?
148
00:15:44,777 --> 00:15:46,279
Estou fodido.
149
00:15:46,362 --> 00:15:47,488
Estou fodido.
150
00:15:47,572 --> 00:15:48,823
Estou completamente fodido.
151
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
Como descobriram?
152
00:15:53,953 --> 00:15:55,621
Só podem estar a gozar.
153
00:15:56,330 --> 00:15:57,582
Por amor de Deus!
154
00:16:04,672 --> 00:16:05,673
Pronto.
155
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
Woogy,
156
00:16:07,466 --> 00:16:09,886
é mais do que suficiente, certo?
157
00:16:12,096 --> 00:16:13,764
O que mais posso fazer?
158
00:16:13,848 --> 00:16:16,726
Tens de te salvar primeiro, certo?
159
00:16:20,521 --> 00:16:21,856
Sim.
160
00:16:21,939 --> 00:16:23,858
Não tenho alternativa.
161
00:16:25,276 --> 00:16:27,945
Heeju, desculpa.
162
00:16:28,738 --> 00:16:29,822
Desculpa.
163
00:16:30,698 --> 00:16:32,074
Foda-se, não sei!
164
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Pare o carro.
165
00:16:59,352 --> 00:17:02,813
Mna. Kim Heeju. Encoste.
166
00:17:06,359 --> 00:17:08,486
Tenho uma coisa para lhe dizer.
167
00:17:09,278 --> 00:17:12,490
Não demoro. Pode encostar?
168
00:17:18,996 --> 00:17:20,122
PERIGO
EM CONSTRUÇÃO
169
00:17:32,635 --> 00:17:33,636
Merda.
170
00:17:39,684 --> 00:17:40,726
Mna. Kim Heeju,
171
00:17:42,687 --> 00:17:44,939
pode sair do carro, por favor?
172
00:17:45,022 --> 00:17:46,440
Sabe quem eu sou, certo?
173
00:17:46,524 --> 00:17:49,068
Sou inspetor. Inspetor Kim Jinman.
174
00:17:49,151 --> 00:17:51,779
Estou a tentar ajudá-la.
Está em perigo agora.
175
00:17:52,405 --> 00:17:53,781
Está tudo bem.
176
00:17:59,829 --> 00:18:01,789
Finalmente conhecemo-nos.
177
00:18:01,872 --> 00:18:05,876
O que vai fazer agora?
Está em apuros, sabe?
178
00:18:07,044 --> 00:18:08,170
Onde estão as barras?
179
00:18:09,130 --> 00:18:10,131
Estão no carro?
180
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
Barras de ouro…
181
00:18:37,992 --> 00:18:41,037
Isso é uma arma verdadeira?
Já alguma vez disparou?
182
00:18:41,829 --> 00:18:42,913
Vá lá, dê cá isso.
183
00:18:45,625 --> 00:18:47,001
Feche o porta-bagagens.
184
00:18:48,085 --> 00:18:49,879
Feche já!
185
00:18:59,639 --> 00:19:00,640
Mna. Kim Heeju,
186
00:19:00,723 --> 00:19:06,979
acho que não percebe
a gravidade da situação.
187
00:19:07,688 --> 00:19:10,316
Isto é uma situação muito grave.
188
00:19:10,399 --> 00:19:12,902
A malta da Geumseong, da Yes Money…
189
00:19:12,985 --> 00:19:15,488
É só uma questão de tempo
até a encontrarem.
190
00:19:15,571 --> 00:19:17,031
Depois, não tem hipótese.
191
00:19:17,114 --> 00:19:18,407
Eu sei.
192
00:19:18,949 --> 00:19:20,201
Sabe mesmo?
193
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
Então, porque está a fazer isso?
194
00:19:22,745 --> 00:19:24,747
Estas barras não são suas.
195
00:19:24,830 --> 00:19:26,916
São do Presidente Ahn.
196
00:19:26,999 --> 00:19:29,377
Se as devolver, não a matam.
197
00:19:29,460 --> 00:19:32,088
Tem medo? Eu posso devolvê-las por si.
198
00:19:32,171 --> 00:19:34,090
Depois, vai para o estrangeiro.
199
00:19:34,173 --> 00:19:36,759
Arranjo-lhe um passaporte e tudo.
200
00:19:36,842 --> 00:19:37,843
Não me minta.
201
00:19:37,927 --> 00:19:40,721
Quanto é que o Presidente Ahn pagou
para me entregar?
202
00:19:40,805 --> 00:19:42,556
Não me está a entender.
203
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
Vá-se embora.
204
00:19:45,059 --> 00:19:46,602
Vá, está bem?
205
00:19:46,686 --> 00:19:49,480
Se fosse para as devolver,
206
00:19:49,563 --> 00:19:51,190
já o teria feito há muito tempo.
207
00:19:51,273 --> 00:19:54,110
Aquelas barras cegaram-na.
208
00:19:54,193 --> 00:19:57,822
Perdeu completamente a cabeça, sabe disso?
209
00:19:57,905 --> 00:20:00,116
Não está a pensar como deve ser.
210
00:20:01,117 --> 00:20:03,035
Não as consegue converter em dinheiro.
211
00:20:03,119 --> 00:20:06,956
E, mesmo que consiga,
são mais de 100 mil milhões de won.
212
00:20:07,039 --> 00:20:10,334
Nem conseguiria gastar isso até morrer.
213
00:20:10,876 --> 00:20:12,795
O Presidente Ahn prometeu-me
algum dinheiro
214
00:20:12,878 --> 00:20:14,422
se eu as devolvesse.
215
00:20:14,505 --> 00:20:16,340
Eu dou-lho todo.
216
00:20:17,758 --> 00:20:19,343
E pode sair disto viva.
217
00:20:19,427 --> 00:20:22,138
Depois, vai para longe
e vive desse dinheiro.
218
00:20:23,806 --> 00:20:24,807
Para França.
219
00:20:24,890 --> 00:20:27,309
Vá para lá viver com a sua mãe.
220
00:20:27,393 --> 00:20:29,270
O que lhe parece? Parece-lhe bem?
221
00:20:29,353 --> 00:20:30,646
Dê-me a arma.
222
00:20:33,524 --> 00:20:35,109
Não se mexa.
223
00:20:38,863 --> 00:20:40,114
Não me siga.
224
00:20:40,197 --> 00:20:41,699
Nunca me procure.
225
00:20:41,782 --> 00:20:43,659
Nem à minha mãe.
226
00:20:48,289 --> 00:20:49,290
Kim Hee…
227
00:21:14,565 --> 00:21:16,901
HEEJU
228
00:21:16,984 --> 00:21:19,361
Porra, a sério?
229
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
Estou, Heeju?
230
00:21:43,636 --> 00:21:45,387
O Inspetor Kim seguiu-me.
231
00:21:45,471 --> 00:21:49,016
Mandou-me encostar
e viu as barras no porta-bagagens.
232
00:21:49,517 --> 00:21:50,518
O quê?
233
00:21:51,018 --> 00:21:52,645
Como é que ele soube e te seguiu?
234
00:21:52,728 --> 00:21:54,605
Acho que me estava a vigiar no hospital.
235
00:21:54,688 --> 00:21:56,732
Acho que estava a ouvir.
236
00:21:57,608 --> 00:22:00,069
Ouviu tudo o que disse à minha mãe.
237
00:22:00,528 --> 00:22:02,238
Espera, então…
238
00:22:03,155 --> 00:22:06,492
… deve saber que és a Kim Heeju
e não a Ju Haran.
239
00:22:08,285 --> 00:22:10,204
E agora? Ainda te está a seguir?
240
00:22:10,287 --> 00:22:12,081
Não, estou bem agora.
241
00:22:12,164 --> 00:22:14,333
Ameacei-o com a arma e consegui fugir.
242
00:22:15,543 --> 00:22:17,044
Bom trabalho.
243
00:22:17,169 --> 00:22:19,839
Vai procurar um sítio para te esconderes.
244
00:22:19,922 --> 00:22:22,883
Vou descobrir o que se passa.
245
00:22:22,967 --> 00:22:24,385
- Depois, ligo-te.
- Não.
246
00:22:25,302 --> 00:22:27,763
Não tenho tempo agora. Onde estás?
247
00:22:28,264 --> 00:22:29,890
Estás na joalharia, certo?
248
00:22:30,558 --> 00:22:32,434
Conseguiste vender as barras todas?
249
00:22:33,394 --> 00:22:36,021
Sim, estou.
250
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Vendi todas, sim.
251
00:22:39,191 --> 00:22:41,360
Estou a ir para aí agora.
252
00:22:41,443 --> 00:22:42,695
Encontramo-nos lá.
253
00:22:52,246 --> 00:22:53,289
Porra!
254
00:22:57,167 --> 00:22:58,460
Foda-se!
255
00:23:00,504 --> 00:23:01,714
Pronto.
256
00:23:01,797 --> 00:23:03,090
Vamos fugir.
257
00:23:05,926 --> 00:23:07,803
Que se foda.
258
00:23:09,263 --> 00:23:11,181
Estou-me a cagar.
259
00:23:12,892 --> 00:23:13,893
Caralhos!
260
00:23:25,362 --> 00:23:27,323
Estou quase a chegar. Onde estás?
261
00:23:28,741 --> 00:23:30,159
Já chegaste?
262
00:23:30,242 --> 00:23:31,535
Sim, já há algum tempo.
263
00:23:31,619 --> 00:23:33,287
Está bem. Estou quase a chegar.
264
00:23:34,330 --> 00:23:36,540
Vês-me a acenar no fundo da rua?
265
00:23:38,959 --> 00:23:41,837
Sim, vejo.
266
00:23:42,630 --> 00:23:44,089
É esse o teu carro?
267
00:23:44,173 --> 00:23:46,258
Vem para aqui. Há aqui lugar.
268
00:23:50,596 --> 00:23:51,847
Heeju…
269
00:23:51,931 --> 00:23:53,849
Acho que eles estão aqui.
270
00:23:53,933 --> 00:23:55,100
Abre a janela.
271
00:23:55,184 --> 00:23:56,852
Abre a janela. A janela!
272
00:23:56,936 --> 00:23:59,146
Aquele não é o Woogy?
273
00:23:59,855 --> 00:24:01,148
Abre a janela.
274
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
A janela?
275
00:24:07,655 --> 00:24:08,656
- Apanhem-no!
- Heeju,
276
00:24:08,739 --> 00:24:11,033
as barras e o dinheiro estão no meu carro.
277
00:24:11,116 --> 00:24:12,451
Vai buscá-los.
278
00:24:12,534 --> 00:24:15,079
- Esconde-te algures. Vai!
- Estou?
279
00:24:15,162 --> 00:24:17,790
- Merda!
- Woogy!
280
00:24:19,416 --> 00:24:21,043
Woogy? Estou?
281
00:24:29,843 --> 00:24:30,844
Merda!
282
00:24:30,928 --> 00:24:31,929
Woogy!
283
00:24:40,854 --> 00:24:41,855
Foda-se!
284
00:24:43,148 --> 00:24:44,149
Por aqui!
285
00:24:46,860 --> 00:24:47,861
Então?
286
00:24:56,412 --> 00:24:57,538
Cabrão de merda!
287
00:24:57,621 --> 00:24:58,622
Vai-te foder!
288
00:25:00,958 --> 00:25:01,959
Anda cá!
289
00:25:07,756 --> 00:25:10,092
Espere, senhor. Vá lá, somos irmãos.
290
00:25:10,175 --> 00:25:12,386
- Vamos.
- Vamos conversar, sim?
291
00:25:12,469 --> 00:25:15,222
Não se aproximem!
Já disse para não se aproximarem, porra!
292
00:25:16,932 --> 00:25:18,475
Não se aproximem.
293
00:25:18,559 --> 00:25:20,102
Que caralho!
294
00:25:24,732 --> 00:25:26,358
Foda-se… a sério?
295
00:25:27,151 --> 00:25:28,694
Porra! Ele foi por ali.
296
00:25:35,117 --> 00:25:36,118
Merda.
297
00:25:42,416 --> 00:25:43,417
Merda.
298
00:26:06,857 --> 00:26:08,233
Woogy! Abre a porta.
299
00:26:09,777 --> 00:26:12,279
Vou parti-la! Estás a ouvir-me?
300
00:26:15,365 --> 00:26:16,366
Woogy!
301
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
Woogy?
302
00:26:29,797 --> 00:26:30,798
Heeju,
303
00:26:32,424 --> 00:26:34,510
o que vais fazer com esse dinheiro?
304
00:26:35,677 --> 00:26:37,596
De que estás a falar?
305
00:26:37,679 --> 00:26:38,931
Onde estás?
306
00:26:39,765 --> 00:26:41,517
Já vi muita gente assim.
307
00:26:41,600 --> 00:26:43,811
Woogy!
308
00:26:44,603 --> 00:26:47,773
Idiotas que foram gananciosos
e arruinaram a vida.
309
00:26:47,856 --> 00:26:49,608
O meu pai foi um deles.
310
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
Abre a porta
enquanto estou a pedir com calma.
311
00:26:53,487 --> 00:26:55,823
Foda-se, eu também fui ganancioso.
312
00:26:57,950 --> 00:27:00,410
Nem sequer pude usar o dinheiro e agora…
313
00:27:00,494 --> 00:27:02,996
Diz-me. Onde estás?
314
00:27:03,080 --> 00:27:04,373
Fugiste?
315
00:27:05,457 --> 00:27:07,751
Abre a merda da porta!
316
00:27:09,253 --> 00:27:10,337
- Heeju…
- Abre!
317
00:27:11,755 --> 00:27:12,756
Abre a porta!
318
00:27:14,550 --> 00:27:16,802
Eu sei que não resistirei
muito tempo à tortura.
319
00:27:16,885 --> 00:27:18,345
- Vou entregar-te.
- Cabrão!
320
00:27:20,013 --> 00:27:24,101
Por isso, foge assim que desligarmos.
321
00:27:24,560 --> 00:27:26,687
- Abre!
- Leva a tua parte e a minha.
322
00:27:26,770 --> 00:27:29,940
- Parte a porta!
- A minha está no porta-bagagens.
323
00:27:30,023 --> 00:27:31,024
Parte isso, idiota!
324
00:27:31,149 --> 00:27:33,193
Leva tudo e foge, está bem?
325
00:27:33,652 --> 00:27:36,488
Tenta aguentar o máximo que conseguires.
326
00:27:36,572 --> 00:27:38,156
Eu vou aí.
327
00:27:38,740 --> 00:27:43,161
Isto lembra-me
de quando jogávamos à apanhada.
328
00:27:45,956 --> 00:27:48,166
Eu estava na mina, a tremer cheio de medo.
329
00:27:48,250 --> 00:27:49,251
Faz como deve ser.
330
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
Levanta a porta.
331
00:27:51,628 --> 00:27:53,213
E tu foste salvar-me.
332
00:27:53,714 --> 00:27:55,799
Parte essa merda toda, idiota!
333
00:27:56,425 --> 00:27:57,843
Não te lembras disso, pois não?
334
00:28:00,679 --> 00:28:01,680
Woogy…
335
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
Tenho de ir.
336
00:28:02,848 --> 00:28:05,100
- Estou? Woogy?
- Abre, cabrão!
337
00:28:20,449 --> 00:28:23,035
Woogy, vamos.
338
00:28:28,498 --> 00:28:29,708
O que devo fazer?
339
00:28:45,182 --> 00:28:47,476
As barras estão no porta-bagagens.
340
00:28:47,559 --> 00:28:48,810
Heeju,
341
00:28:50,228 --> 00:28:53,315
vou vender as barras e volto.
342
00:28:55,150 --> 00:28:56,443
Não faças isso.
343
00:28:57,319 --> 00:29:00,030
Esta é a última vez que nos vemos.
344
00:29:00,113 --> 00:29:02,407
Ainda tens a conta da Ju Haran, certo?
345
00:29:02,491 --> 00:29:06,370
Eu vou vendê-las
e mando-te dinheiro para essa conta.
346
00:29:07,496 --> 00:29:09,122
O quê? Porquê?
347
00:29:09,206 --> 00:29:10,666
Porque não confias em mim.
348
00:29:12,501 --> 00:29:16,630
Portanto, quero que fiques
com a primeira metade.
349
00:29:18,256 --> 00:29:19,716
Queres acabar comigo
350
00:29:19,800 --> 00:29:22,010
porque achas que vou ficar
com o ouro todo.
351
00:29:22,094 --> 00:29:23,470
Mas sabes que mais?
352
00:29:24,930 --> 00:29:27,557
Agora que recebi a minha parte,
vejo melhor as coisas.
353
00:29:28,517 --> 00:29:32,521
Posso perder tudo,
mas não te posso perder a ti, Heeju.
354
00:29:34,272 --> 00:29:35,273
Dokyung…
355
00:29:37,484 --> 00:29:40,404
O que se passa aqui?
356
00:29:40,487 --> 00:29:42,656
É ele que vai no ferry?
357
00:29:43,699 --> 00:29:44,700
Sim.
358
00:29:44,783 --> 00:29:45,826
Está bem.
359
00:29:47,828 --> 00:29:49,621
Então? Dinheiro.
360
00:29:49,705 --> 00:29:50,872
- Dinheiro.
- Certo.
361
00:29:54,876 --> 00:29:55,877
Pode verificar.
362
00:30:04,720 --> 00:30:05,721
Entre.
363
00:31:06,740 --> 00:31:12,871
HEEJU
364
00:31:15,207 --> 00:31:16,416
Por favor.
365
00:31:16,500 --> 00:31:18,919
Por favor, atende, Woogy…
366
00:31:33,642 --> 00:31:35,685
Diretor Park! Sim, aqui.
367
00:31:35,769 --> 00:31:36,770
Onde está?
368
00:31:36,853 --> 00:31:38,605
Está ali… em cima.
369
00:31:39,189 --> 00:31:40,899
Meu!
370
00:31:40,982 --> 00:31:42,442
Temos de resolver isto. Depressa.
371
00:31:42,526 --> 00:31:43,652
Anda cá.
372
00:31:44,694 --> 00:31:46,571
Que fedor, porra!
373
00:32:09,386 --> 00:32:10,804
Onde estão as barras de ouro?
374
00:32:13,348 --> 00:32:14,766
Não sei.
375
00:32:19,479 --> 00:32:21,898
Se eu soubesse, teria contado.
376
00:32:22,858 --> 00:32:23,859
Aquela vaca
377
00:32:26,319 --> 00:32:28,363
nunca me disse onde estavam.
378
00:32:31,658 --> 00:32:33,326
Desculpe, Diretor Park.
379
00:32:34,953 --> 00:32:36,788
Entusiasmei-me com as barras.
380
00:32:38,582 --> 00:32:42,252
Ela deu-me barras de um quilo
e pediu-me que as vendesse,
381
00:32:43,795 --> 00:32:45,505
dizendo que me dava uma por cada dez.
382
00:32:47,591 --> 00:32:48,592
Quem é a tipa?
383
00:32:51,178 --> 00:32:52,554
Não sei como se chama.
384
00:32:52,637 --> 00:32:54,973
Este gajo acha que sou idiota? Foda-se.
385
00:32:58,935 --> 00:33:00,729
Diretor, não sei mesmo.
386
00:33:00,812 --> 00:33:02,355
A sério que não sei. Por favor.
387
00:33:02,439 --> 00:33:03,481
Diretor Park!
388
00:33:04,941 --> 00:33:07,736
Levaste o cartão de cidadão da Ju Haran
e deste àquela puta.
389
00:33:08,320 --> 00:33:11,031
Diretor, não sei mesmo o nome dela.
Por favor, acredite.
390
00:33:11,114 --> 00:33:12,782
Não sei mesmo. Por favor, senhor.
391
00:33:15,785 --> 00:33:18,705
Ela só me disse para a tratar por "irmã".
392
00:33:27,422 --> 00:33:28,423
Então,
393
00:33:31,343 --> 00:33:32,886
escolhe daqui.
394
00:33:35,180 --> 00:33:36,348
Não.
395
00:33:41,102 --> 00:33:42,103
Não.
396
00:33:49,152 --> 00:33:50,153
Não.
397
00:33:51,446 --> 00:33:52,614
Não é a Kim Heeju?
398
00:33:53,865 --> 00:33:55,033
Não.
399
00:33:59,829 --> 00:34:01,539
Disseste que não sabias o nome dela.
400
00:34:02,666 --> 00:34:04,209
Então, como sabes que não é ela?
401
00:34:12,342 --> 00:34:14,344
Senhor, não sei mesmo.
402
00:34:25,397 --> 00:34:26,898
POLÍCIA
403
00:34:26,982 --> 00:34:28,233
Sim, Diretor Park?
404
00:34:28,316 --> 00:34:31,194
Enviei-lhe os registos
do telemóvel da Kim Heeju.
405
00:34:32,112 --> 00:34:33,113
Mas está desligado.
406
00:34:33,196 --> 00:34:35,532
E não teve qualquer atividade
nos útlimos dias.
407
00:34:36,408 --> 00:34:42,038
Há cerca de uma semana, a localização dela
408
00:34:42,122 --> 00:34:45,333
começou a bater com o da Ju Haran.
409
00:34:45,417 --> 00:34:46,668
Onde?
410
00:34:47,460 --> 00:34:51,423
No Hospital Gangwon Saebaek
e no Complexo Industrial Ilyeong.
411
00:34:51,506 --> 00:34:52,590
Complexo Industrial?
412
00:34:52,674 --> 00:34:56,803
Conhece aquela zona perto da Estrada 6
com os armazéns.
413
00:34:56,886 --> 00:34:58,638
- A zona de requalificação.
- Já sei.
414
00:34:59,472 --> 00:35:03,643
E na loja de penhores Haengbok,
na rua das lojas de penhores em Bukju.
415
00:35:05,145 --> 00:35:07,480
Podes verificar o Complexo Industrial?
416
00:35:07,564 --> 00:35:08,898
Sim, eu verifico.
417
00:35:11,526 --> 00:35:12,736
Presidente Ko…
418
00:35:12,819 --> 00:35:13,820
Sim, senhor!
419
00:35:15,322 --> 00:35:18,074
Mande alguns homens
para a loja de penhores Haengbok.
420
00:35:18,825 --> 00:35:20,410
Vou mandar as fotos agora.
421
00:35:20,493 --> 00:35:21,745
Loja de penhores Haengbok?
422
00:35:22,412 --> 00:35:24,497
Aliás, vai lá tu pessoalmente.
423
00:35:24,581 --> 00:35:25,582
Sim, senhor.
424
00:35:32,213 --> 00:35:34,674
Estou, Sr. Jin?
Pode tratar de um pedaço de carne?
425
00:35:34,758 --> 00:35:36,009
Estou na quinta agora.
426
00:35:36,092 --> 00:35:37,469
Na sala de operações.
427
00:35:39,554 --> 00:35:41,264
Não, ele ainda está vivo.
428
00:35:43,808 --> 00:35:45,518
Sim, não é só separar, é esquartejar.
429
00:35:47,145 --> 00:35:49,230
Sim, faça o que quiser com os restos.
430
00:35:49,314 --> 00:35:50,815
Senhor, por favor, não me mate.
431
00:35:54,444 --> 00:35:55,445
Aqui.
432
00:35:55,528 --> 00:35:57,155
- Acho que é aqui.
- Sim, é aqui.
433
00:35:57,238 --> 00:35:58,823
- Para.
- Loja de penhores Haengbok
434
00:35:59,949 --> 00:36:00,950
Não é?
435
00:36:13,755 --> 00:36:15,590
LOJA DE PENHORES HAENGBOK
436
00:36:44,077 --> 00:36:45,078
Credo!
437
00:36:47,497 --> 00:36:51,000
Aqui, só arrendamos o armazém.
438
00:36:51,084 --> 00:36:53,253
Não sabemos o que tem dentro.
439
00:37:09,769 --> 00:37:10,770
É um criminoso?
440
00:37:10,854 --> 00:37:13,064
É só um criminoso de pouca monta.
441
00:37:14,149 --> 00:37:17,402
Se voltarem, ligue-me logo.
442
00:37:17,485 --> 00:37:19,779
POLÍCIA DE GANGWON
INSPETOR KANG DONGHOON
443
00:37:21,197 --> 00:37:22,198
Está bem.
444
00:37:34,961 --> 00:37:36,546
Daqui a 100 m, vire à esquerda.
445
00:37:36,629 --> 00:37:38,423
267 SAN, TAEGI-RI, GANGSAN-MYEON
446
00:38:28,014 --> 00:38:32,519
Não resistas. Deixa-te desmaiar…
447
00:38:33,520 --> 00:38:36,564
Senão, vai doer muito.
448
00:39:00,171 --> 00:39:03,216
FECHAR AS MINAS SEM UM PLANO
DEIXA OS MORADORES SEM SUSTENTO!
449
00:39:03,299 --> 00:39:05,510
ASSOCIAÇÃO JUVENIL DE DEOKGOK
450
00:39:05,593 --> 00:39:07,095
FUNDO DE REVITALIZAÇÃO MINEIRA
451
00:39:09,013 --> 00:39:10,014
Para!
452
00:39:10,098 --> 00:39:11,182
Apanhado!
453
00:39:11,266 --> 00:39:12,267
Enfim…
454
00:39:14,310 --> 00:39:15,311
Apanhado!
455
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Livre!
456
00:39:18,314 --> 00:39:19,315
Para!
457
00:39:19,858 --> 00:39:20,859
Livre!
458
00:39:21,526 --> 00:39:22,527
Apanhado!
459
00:39:25,822 --> 00:39:26,823
Apanhado!
460
00:39:29,868 --> 00:39:30,869
Livre!
461
00:39:31,828 --> 00:39:35,707
Hyewon, para de brincar e vem comer.
462
00:39:35,790 --> 00:39:36,916
A comida vai ficar fria.
463
00:39:37,000 --> 00:39:39,419
Minu, vamos para casa.
464
00:39:39,502 --> 00:39:41,379
Anda, vamos jantar.
465
00:39:41,462 --> 00:39:44,382
Seu malandro! Onde andavas?
466
00:39:44,465 --> 00:39:46,551
Sabes o que me preocupei à tua procura?
467
00:39:48,928 --> 00:39:50,013
Mongsil!
468
00:40:04,193 --> 00:40:05,695
O que fazes aqui sozinho?
469
00:40:06,321 --> 00:40:07,572
Fui apanhado.
470
00:40:08,281 --> 00:40:10,617
Foram todos para casa. Também devias ir.
471
00:40:11,200 --> 00:40:12,952
Alguém tem de me libertar.
472
00:40:13,786 --> 00:40:15,371
És tolo?
473
00:40:15,455 --> 00:40:17,916
Então, fica aqui toda a noite.
Aqui há fantasmas.
474
00:40:20,710 --> 00:40:21,920
Liberta-me.
475
00:40:22,921 --> 00:40:23,963
Liberta-me.
476
00:40:25,089 --> 00:40:26,215
Liberta-me.
477
00:40:58,206 --> 00:40:59,207
Woogy…
478
00:41:08,800 --> 00:41:09,926
Woogy…
479
00:41:10,593 --> 00:41:11,594
Heeju?
480
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Heeju…
481
00:41:26,526 --> 00:41:28,569
- Encontraste as chaves?
- Funcionou. Boa!
482
00:41:28,653 --> 00:41:30,029
Encontraste-as?
483
00:41:32,532 --> 00:41:34,283
- O que é isto tudo?
- Heeju…
484
00:41:35,618 --> 00:41:37,328
Ali, Heeju.
485
00:42:26,252 --> 00:42:27,587
PESQUISA
NOME: KIM HEEJU
486
00:42:27,670 --> 00:42:29,380
SEM CORRESPONDÊNCIA
487
00:42:32,884 --> 00:42:35,470
Não temos nenhuma paciente
chamada Kim Heeju.
488
00:42:36,262 --> 00:42:37,305
E Ju Haran?
489
00:42:38,264 --> 00:42:39,307
Ju Haran.
490
00:42:42,643 --> 00:42:43,728
Não.
491
00:42:45,855 --> 00:42:48,524
E alguma acompanhante
492
00:42:49,609 --> 00:42:51,069
chamada Kim Heeju ou Ju Haran?
493
00:43:12,507 --> 00:43:14,300
O que se passa?
494
00:44:09,397 --> 00:44:12,233
CHAMADAS
MIJA
495
00:44:12,316 --> 00:44:13,317
HEEJU
496
00:44:16,070 --> 00:44:17,864
HEEJU
010-0379-4842
497
00:44:20,158 --> 00:44:23,953
O número não está disponível.
Deixe a sua mensagem depois do sinal…
498
00:44:28,499 --> 00:44:29,625
CONTACTOS
499
00:44:29,709 --> 00:44:33,546
KIM HEEJU
500
00:44:33,629 --> 00:44:35,006
KIM HEEJU
010-0147-5875
501
00:44:38,134 --> 00:44:39,135
Onde estamos?
502
00:44:39,802 --> 00:44:42,054
Não vamos
para a loja de penhores, pois não?
503
00:44:42,138 --> 00:44:43,556
Já não podemos ir para lá.
504
00:44:44,390 --> 00:44:45,433
Eu sei.
505
00:44:47,476 --> 00:44:50,980
Ia a caminho da oficina
e acho que o carro avariou.
506
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Heeju…
507
00:45:01,616 --> 00:45:03,201
… estamos fodidos.
508
00:45:04,160 --> 00:45:05,828
O Diretor Park sabe tudo.
509
00:45:07,163 --> 00:45:08,414
Sabe que és a Ju Haran.
510
00:45:09,957 --> 00:45:12,293
Eu aguentei-me até ao fim. Foda-se.
511
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
A RECEBER CHAMADA
SUNOK
512
00:45:24,972 --> 00:45:26,432
O que foi? Porque não atendes?
513
00:45:27,225 --> 00:45:30,728
Ela nunca me liga para este número.
514
00:45:40,321 --> 00:45:43,908
É a acompanhante da Sra. Yeo Sunok?
515
00:45:44,575 --> 00:45:45,576
Quem fala?
516
00:45:47,870 --> 00:45:50,873
Sou o médico responsável
pela Sra. Yeo Sunok.
517
00:45:51,707 --> 00:45:53,417
A sua mãe está em estado crítico.
518
00:45:53,501 --> 00:45:55,836
Venha ao hospital
o mais depressa possível.
519
00:45:55,920 --> 00:45:58,172
Não encontrei o seu contacto,
Mna. Kim Heeju.
520
00:45:58,256 --> 00:45:59,715
por isso, liguei por aqui.
521
00:46:00,508 --> 00:46:02,468
Peço perdão,
522
00:46:02,551 --> 00:46:04,679
Mna. Ju Haran.
523
00:46:17,275 --> 00:46:19,277
Alguém está no quarto dela.
524
00:46:19,360 --> 00:46:20,361
O quê?
525
00:46:25,324 --> 00:46:27,910
Olá, Ala de Oncologia do Hospital Saebaek.
526
00:46:27,994 --> 00:46:30,454
Olá, sou a acompanhante
da Sra. Yeo Sunok.
527
00:46:30,538 --> 00:46:32,623
Pode ir ver como ela está?
528
00:46:32,707 --> 00:46:35,960
Parece que está um estranho
no quarto dela.
529
00:48:56,600 --> 00:48:57,810
Estou?
530
00:48:58,310 --> 00:48:59,770
Onde está, Inspetor Kim?
531
00:49:02,648 --> 00:49:05,025
Estou um pouco ocupado hoje.
532
00:49:05,109 --> 00:49:07,319
Estou na esquadra a fazer horas extra.
533
00:49:09,113 --> 00:49:11,907
O SUV cinzento que estou a ver ali
534
00:49:13,242 --> 00:49:14,452
não é o seu carro?
535
00:49:14,535 --> 00:49:16,996
Se já sabia,
porque me perguntou onde estava?
536
00:49:22,251 --> 00:49:23,961
Quando é que me começou a seguir?
537
00:49:24,462 --> 00:49:26,088
No hospital.
538
00:49:30,050 --> 00:49:32,595
Então, quanto é que sabe?
539
00:49:32,678 --> 00:49:33,804
Ju Haran?
540
00:49:34,847 --> 00:49:38,434
A Ju Haran é uma pessoa
que o senhor matou.
541
00:49:38,517 --> 00:49:42,104
Assim que lhe dei informações sobre ela,
ela desapareceu.
542
00:49:45,149 --> 00:49:46,609
Certo, eu lembro-me.
543
00:49:47,693 --> 00:49:50,279
Então e a Kim Heeju?
544
00:49:56,911 --> 00:49:59,163
O senhor é como um cão.
545
00:49:59,997 --> 00:50:01,665
Sabe como cheirar as coisas.
546
00:50:01,749 --> 00:50:03,417
Pode crer, Inspetor Kim.
547
00:50:05,753 --> 00:50:08,881
Não sei do que está a falar.
548
00:50:08,964 --> 00:50:10,883
Quem é a Kim Heeju?
549
00:50:12,176 --> 00:50:16,180
Refere-se à segurança da alfândega
do Aeroporto de Yangpo?
550
00:50:16,680 --> 00:50:19,350
Falou da Kim Heeju ao Presidente Ahn?
551
00:50:19,433 --> 00:50:21,560
Seguiu-me sozinho, não deve ter contado.
552
00:50:24,146 --> 00:50:28,025
Portanto, temos o mesmo objetivo.
553
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
Do que está a falar?
554
00:50:30,611 --> 00:50:34,823
O Presidente Ahn
é que me mandou encontrá-lo.
555
00:50:34,907 --> 00:50:37,368
Portanto, é o que estou a fazer.
556
00:50:37,451 --> 00:50:40,913
Agora, quem encontrar
a Kim Heeju primeiro, fica com as barras.
557
00:50:42,122 --> 00:50:45,626
Somos os únicos que sabemos
que foi ela que as escondeu.
558
00:50:47,920 --> 00:50:54,260
Diretor Park, quero lá saber
quem é que fica com as barras.
559
00:50:54,343 --> 00:50:55,761
Ou se um de nós morre, porra!
560
00:52:06,332 --> 00:52:07,666
Meu Deus, o que aconteceu?
561
00:52:08,834 --> 00:52:11,295
Estás aqui? Ajuda-me a levantar.
562
00:52:11,378 --> 00:52:13,297
Foda-se.
563
00:52:17,843 --> 00:52:20,220
Quase morri, sabes?
564
00:52:21,138 --> 00:52:22,222
O que aconteceu?
565
00:52:23,140 --> 00:52:28,395
O cabrão do Park bateu-me no carro
para me tentar matar.
566
00:52:28,479 --> 00:52:29,605
- Porra!
- O quê?
567
00:52:30,731 --> 00:52:34,318
Já agora, o que descobriste?
568
00:52:34,943 --> 00:52:37,363
Contaste ao Park do hospital,
não contaste?
569
00:52:37,446 --> 00:52:41,909
Ele disse que isso saldaria
as minhas dívidas para com a Geumseong.
570
00:52:50,209 --> 00:52:51,377
Escuta…
571
00:52:51,460 --> 00:52:55,839
Quando ele descobrir a Ju Haran,
572
00:52:56,674 --> 00:53:01,637
quer ela tenha ou não o caixão,
vai matá-la.
573
00:53:01,720 --> 00:53:05,557
Se sabias disso e, mesmo assim,
a entregaste,
574
00:53:06,433 --> 00:53:08,811
não devias ser polícia, seu sacana.
575
00:53:09,895 --> 00:53:11,480
És um idiota de merda.
576
00:53:11,563 --> 00:53:15,818
O Diretor Park já não está
ligado à Geumseong.
577
00:53:15,901 --> 00:53:19,822
Está a fazer de tudo
para ficar com o caixão.
578
00:53:23,992 --> 00:53:26,578
Até matou o Chefe Cheon, sabias?
579
00:53:27,538 --> 00:53:30,624
Foi por isso que o Presidente Ahn
juntou todos os seus homens
580
00:53:30,708 --> 00:53:34,336
em Jeongsan para o matar. Sabias disso?
581
00:53:35,671 --> 00:53:37,005
Eu sabia, sim, mais ou menos.
582
00:53:37,089 --> 00:53:38,632
E agiste assim?
583
00:53:40,592 --> 00:53:44,680
O Presidente Ahn vai encontrar
e matar o Diretor Park em breve.
584
00:53:46,098 --> 00:53:49,017
Achas que um condenado
vai saldar as tuas dívidas?
585
00:53:50,436 --> 00:53:55,899
O Presidente Ahn prometeu-me algum
dinheiro assim que devolva as barras.
586
00:53:55,983 --> 00:53:57,526
Saldarei as tuas dívidas com ele.
587
00:53:57,609 --> 00:53:59,069
Eram 100 milhões?
588
00:53:59,862 --> 00:54:02,489
- A sério?
- Queres que o ponha por escrito?
589
00:54:05,993 --> 00:54:07,745
O que digo ao Diretor Park então?
590
00:54:07,828 --> 00:54:11,832
Diz-lhe que ainda estás
à procura, está bem?
591
00:54:11,915 --> 00:54:14,626
Sê vago. Combinado?
592
00:54:15,335 --> 00:54:18,672
Até eu devolver o caixão
ao Presidente Ahn,
593
00:54:18,756 --> 00:54:21,759
mantém a conversa vaga
e vai enrolando-o, está bem?
594
00:54:22,176 --> 00:54:27,222
O cabrão vai morrer em breve.
595
00:54:27,306 --> 00:54:30,392
Pensa bem.
596
00:54:31,435 --> 00:54:32,436
Sim, senhor.
597
00:54:54,500 --> 00:54:57,419
Vocês são da Yes Money, não são?
598
00:54:58,795 --> 00:54:59,922
O que fazem aqui?
599
00:55:01,715 --> 00:55:02,925
Estamos doentes.
600
00:55:03,008 --> 00:55:04,510
Viemos ao médico.
601
00:55:05,511 --> 00:55:07,262
Isto é a ala de oncologia.
602
00:55:08,305 --> 00:55:09,348
Têm cancro?
603
00:55:09,806 --> 00:55:10,807
Sim.
604
00:55:11,934 --> 00:55:14,019
Têm todos cancro?
605
00:55:16,021 --> 00:55:17,022
Sim.
606
00:55:17,105 --> 00:55:18,649
Caramba…
607
00:55:19,733 --> 00:55:21,985
Digam isto ao Presidente Ko…
608
00:55:22,986 --> 00:55:25,739
Se ele não tirar os seus homens
daqui até ao final do dia,
609
00:55:26,823 --> 00:55:30,536
vou levá-los por obstrução à justiça
e detê-los.
610
00:55:35,249 --> 00:55:36,291
Onde estará?
611
00:55:54,309 --> 00:55:55,310
O que é isto?
612
00:56:10,576 --> 00:56:11,660
Deitei-o fora.
613
00:56:12,869 --> 00:56:14,329
Onde está o Inspetor Kim?
614
00:56:14,413 --> 00:56:15,789
Já te disse, ele não veio.
615
00:56:18,500 --> 00:56:19,751
Não tarda estou aí.
616
00:56:21,086 --> 00:56:23,964
Fica com a minha mãe até eu chegar.
617
00:56:24,047 --> 00:56:25,090
Está bem.
618
00:56:26,466 --> 00:56:29,803
Vais mesmo mudá-la de hospital?
619
00:56:29,886 --> 00:56:32,139
Queres mesmo fazer isso?
Ela está inconsciente.
620
00:56:32,222 --> 00:56:34,975
Já me livrei da escuta,
porque não a deixamos em paz?
621
00:56:35,058 --> 00:56:37,853
Achas que o Kim não a vai descobrir
depois de a transferires?
622
00:56:38,478 --> 00:56:39,813
Falamos quando chegar.
623
00:56:39,896 --> 00:56:41,189
Está bem.
624
00:56:48,405 --> 00:56:51,283
Vai ao médico.
625
00:56:51,366 --> 00:56:53,160
Como é que vou ao médico?
626
00:56:55,454 --> 00:56:56,997
Vai-te embora.
627
00:57:11,386 --> 00:57:12,387
Desculpe?
628
00:57:13,055 --> 00:57:15,515
Pode ligar à Mna. Kim Heeju
e dizer-lhe que estou aqui?
629
00:57:16,516 --> 00:57:19,019
Peça-lhe que me ligue de volta.
630
00:57:20,479 --> 00:57:21,897
Kim Heeju?
631
00:57:22,564 --> 00:57:25,359
Não conheço tal pessoa…
632
00:57:26,193 --> 00:57:27,819
Nem tenho o número dela.
633
00:57:29,279 --> 00:57:30,364
Mija,
634
00:57:31,365 --> 00:57:33,116
não me reconheces mesmo?
635
00:57:33,700 --> 00:57:38,080
Eu estava na Polícia de Jeongsan,
era o agente Kim Jinman na altura.
636
00:57:39,915 --> 00:57:41,958
Já passaram 30 anos.
637
00:57:43,460 --> 00:57:48,382
Eu e a Sunok vivemos juntos
cerca de um ano.
638
00:57:48,465 --> 00:57:49,466
Bem…
639
00:57:50,133 --> 00:57:51,218
Lembras-te de mim, certo?
640
00:57:51,885 --> 00:57:52,886
Certo.
641
00:58:12,781 --> 00:58:13,907
Sim, tia?
642
00:58:13,990 --> 00:58:16,660
Heeju, o Inspetor Kim está aqui agora.
643
00:58:16,743 --> 00:58:17,744
O quê?
644
00:58:27,838 --> 00:58:30,674
Toma. É a Heeju.
645
00:58:44,146 --> 00:58:45,188
Mna. Kim Heeju?
646
00:58:46,398 --> 00:58:48,150
Sou o Inspetor Kim Jinman.
647
00:58:49,151 --> 00:58:50,902
Ouça com atenção.
648
00:58:51,778 --> 00:58:58,118
Tanto eu como o Diretor Park sabemos
que escondeu o caixão.
649
00:59:00,036 --> 00:59:02,539
Portanto, nunca mais deve voltar aqui.
650
00:59:03,165 --> 00:59:06,793
Eu trato das coisas aqui, não se preocupe.
651
00:59:08,211 --> 00:59:09,921
E, Mna. Kim Heeju,
652
00:59:12,257 --> 00:59:17,512
eu sou muito diferente do Diretor Park.
653
00:59:18,930 --> 00:59:21,516
O Diretor Park é o tipo de pessoa
654
00:59:22,350 --> 00:59:24,311
que faria literalmente tudo
para a apanhar.
655
00:59:24,394 --> 00:59:26,271
É um homem mau.
656
00:59:27,314 --> 00:59:29,816
Por isso, pare de perder tempo
657
00:59:31,193 --> 00:59:33,987
e diga-me onde está o caixão.
658
00:59:35,280 --> 00:59:39,743
Temos de o devolver hoje
ao Presidente Ahn.
659
00:59:41,328 --> 00:59:47,918
Só assim é que ele e o Diretor Park
deixarão de andar atrás de si.
660
00:59:48,001 --> 00:59:50,754
Sim? Percebeu?
661
00:59:57,052 --> 00:59:58,178
Então?
662
01:00:15,612 --> 01:00:16,613
Olha,
663
01:00:18,740 --> 01:00:19,741
Sunok…
664
01:00:21,910 --> 01:00:23,119
Yeo Sunok…
665
01:00:27,582 --> 01:00:29,417
… eu vou salvar a tua filha.
666
01:00:34,881 --> 01:00:37,592
Portanto, não te preocupes
e fecha os teus olhos em paz.
667
01:00:38,802 --> 01:00:40,303
Porra…
668
01:00:40,387 --> 01:00:41,388
Heeju…
669
01:00:44,933 --> 01:00:46,685
Devíamos dar ouvidos ao Inspetor Kim
670
01:00:48,478 --> 01:00:50,480
e devolver as barras ao Presidente Ahn.
671
01:00:52,065 --> 01:00:53,900
É como ele diz,
672
01:00:53,984 --> 01:00:56,653
se as devolvermos antes de ele descobrir,
673
01:00:57,821 --> 01:00:59,489
acho que me sentiria melhor.
674
01:01:02,492 --> 01:01:05,537
Heeju, viste como foi ontem.
675
01:01:07,414 --> 01:01:11,751
Mesmo quando nos levam para lá,
não acaba com a nossa morte.
676
01:01:11,835 --> 01:01:15,297
Mesmo que o Inspetor Kim
devolva as barras ao Presidente Ahn,
677
01:01:15,380 --> 01:01:16,798
já é demasiado tarde.
678
01:01:17,507 --> 01:01:20,969
Já dei metade ao Dokyung,
só tenho a outra metade.
679
01:01:42,574 --> 01:01:44,367
E, mesmo que assim não fosse,
680
01:01:46,369 --> 01:01:48,914
conseguirias mesmo abdicar das barras?
681
01:01:49,497 --> 01:01:53,752
Achas que conseguirias voltar ao que eras?
682
01:02:01,092 --> 01:02:02,093
Eu não consigo.
683
01:05:10,073 --> 01:05:12,075
Tradução: Marta Monteiro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.