All language subtitles for Gold Land - 1x07 - Episode 7.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Drama ficcional 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,466 Crianças e animais filmados em segurança 3 00:00:37,746 --> 00:00:40,541 Foda-se, pensei que te sairias melhor… 4 00:00:48,173 --> 00:00:49,550 Porque me estás a dar isto? 5 00:00:49,633 --> 00:00:51,551 Sunok, eu gosto… 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,137 Gostas de mim? 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 Sim. 8 00:01:01,144 --> 00:01:02,145 Espera. 9 00:01:02,229 --> 00:01:05,691 A seguir, o governo vai tomar medidas 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,235 para recuperar a economia das vilas mineiras. 11 00:01:08,318 --> 00:01:11,697 Para impulsionar as zonas afetadas pelo declínio do carvão, 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 o governo anunciou planos para a criação do Gold Land, 13 00:01:15,033 --> 00:01:17,661 que será o primeiro casino do país. 14 00:01:35,887 --> 00:01:36,888 Segurei-o. 15 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 Assim. 16 00:01:39,766 --> 00:01:41,143 Credo! 17 00:01:41,226 --> 00:01:43,687 Ainda és novo. Não sejas precipitado. 18 00:01:44,563 --> 00:01:46,523 Não devias estar a pensar em trabalhar 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,191 para pagares a tua dívida? 20 00:01:48,275 --> 00:01:50,861 Como é suposto conseguir pagar assim tanto dinheiro? 21 00:01:50,944 --> 00:01:52,279 Eu sei. 22 00:01:53,196 --> 00:01:55,198 Um agente de patrulha ganha uma ninharia. 23 00:01:55,282 --> 00:01:58,076 Devias saber com o que contavas antes de apostares tanto. 24 00:01:58,160 --> 00:02:01,538 Então, mate-me. 25 00:02:01,621 --> 00:02:05,751 Mas só a mim. Deixe a minha mulher inocente em paz. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,127 Por favor… 27 00:02:07,210 --> 00:02:12,257 Então, não tens de pagar tudo em dinheiro, pois não? 28 00:02:13,175 --> 00:02:14,676 Agente Kim Jinman… 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,763 … porque não… 30 00:02:20,140 --> 00:02:22,351 … trabalhas para mim? 31 00:04:04,077 --> 00:04:10,834 Episódio 7 VILÕES 32 00:04:20,302 --> 00:04:21,303 O que estás a fazer? 33 00:04:23,722 --> 00:04:24,806 Heeju… 34 00:04:27,684 --> 00:04:29,770 Eu disse-te para não vires aqui. 35 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 - As barras não estão aqui. - Não vamos fazer isto. 36 00:04:32,814 --> 00:04:35,859 Vamos pegar nas barras todas e fugir juntos. 37 00:04:35,942 --> 00:04:37,819 Já fiz um acordo com os compradores. 38 00:04:37,903 --> 00:04:40,447 Só temos de ir ao Camboja e mostrá-las. 39 00:04:40,530 --> 00:04:43,033 Depois, teremos 100 mil milhões na conta. 40 00:04:43,116 --> 00:04:45,118 Eu disse-te que te daria metade. 41 00:04:45,619 --> 00:04:47,120 Não é suficiente? 42 00:04:47,204 --> 00:04:49,498 - Tens mesmo de as levar todas? - Heeju… 43 00:04:57,506 --> 00:04:59,257 Porque mudaste assim? 44 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 Porque raio estás a fazer isto? 45 00:05:14,648 --> 00:05:15,982 Então, é assim que é 46 00:05:17,734 --> 00:05:19,069 o sítio onde viveste… 47 00:05:21,321 --> 00:05:22,697 Disseste que era um inferno. 48 00:05:23,114 --> 00:05:24,950 Porque estás a fazer isto aqui? 49 00:05:25,700 --> 00:05:27,244 O que aconteceu? 50 00:05:30,664 --> 00:05:32,666 Se é por causa de algo que eu fiz, 51 00:05:34,084 --> 00:05:36,253 dá-me pelo menos a hipótese de explicar, 52 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 por tudo o que vivemos juntos. 53 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 Dokyung, 54 00:05:44,469 --> 00:05:45,929 olha para nós agora. 55 00:05:48,348 --> 00:05:52,978 Acho que esta é a razão por que já não podemos estar juntos. 56 00:05:53,979 --> 00:05:55,647 Não é porque sejamos estranhos, 57 00:05:55,730 --> 00:05:57,607 ou maus. 58 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 Aparentemente, é assim que toda a gente vive. 59 00:06:01,111 --> 00:06:03,154 Quando se ganha algo grande, 60 00:06:05,240 --> 00:06:07,242 perde-se algo, 61 00:06:07,784 --> 00:06:09,411 pelo menos uma coisa menor. 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 E, honestamente, 63 00:06:12,414 --> 00:06:14,499 sou eu que tenho as barras agora. 64 00:06:14,583 --> 00:06:15,584 São minhas. 65 00:06:15,667 --> 00:06:17,919 Eu é que decido se as partilho ou não. 66 00:06:19,504 --> 00:06:20,589 Heeju… 67 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 Sai. 68 00:06:24,843 --> 00:06:26,469 E nunca mais me procures. 69 00:06:28,680 --> 00:06:29,931 Porque te conheci, 70 00:06:31,016 --> 00:06:33,518 pude sair deste inferno, 71 00:06:35,103 --> 00:06:37,272 e estava contigo porque estava feliz. 72 00:06:38,189 --> 00:06:39,900 Mas, agora, não dá. 73 00:06:39,983 --> 00:06:41,443 É por isso que vamos acabar. 74 00:07:18,063 --> 00:07:20,357 HOTEL GEUMSEONG 75 00:07:20,440 --> 00:07:22,734 HOTEL GEUMSEONG, LDA. PRESIDENTE AHN GYUSEOK 76 00:07:25,236 --> 00:07:26,905 GRUPO SAMRETH & GRUPO GEUMSEONG 77 00:07:26,988 --> 00:07:29,240 Assinatura do Protocolo da Parceria Golden resort 78 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 - Obrigado. - Obrigado eu. 79 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Isso é ótimo. 80 00:07:42,962 --> 00:07:44,631 - Ora, ora. - Caramba! 81 00:07:44,714 --> 00:07:46,424 - Governador. - Sr. Ahn. 82 00:07:46,508 --> 00:07:48,343 Muito obrigado por ter vindo. 83 00:07:48,426 --> 00:07:51,388 Não o perderia. É o seu negócio, Sr. Ahn. 84 00:07:52,722 --> 00:07:54,808 Este é o nosso sócio do Camboja. 85 00:07:54,891 --> 00:07:56,309 É o nosso Governador. 86 00:07:56,393 --> 00:07:58,061 - Olá. - Olá. 87 00:07:58,144 --> 00:07:59,688 Obrigado. 88 00:07:59,771 --> 00:08:00,897 Obrigado. 89 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 Obrigado. 90 00:08:11,991 --> 00:08:14,369 Foi uma bela performance. São bons atores. 91 00:08:15,120 --> 00:08:17,038 Certifica-te de que ficam de boca calada. 92 00:08:17,122 --> 00:08:18,206 Não quero cá conversas. 93 00:08:19,666 --> 00:08:21,835 E quero este negócio na primeira página amanhã. 94 00:08:21,918 --> 00:08:23,044 Sim, meu senhor. 95 00:08:24,504 --> 00:08:25,880 E aqueles cambojanos… 96 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 Dá-lhes um quarto e mantém-nos ocupados. 97 00:08:28,007 --> 00:08:30,218 Álcool, mulheres, drogas… O que for preciso. 98 00:08:30,301 --> 00:08:31,970 Para não terem ideias. 99 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Sim, senhor. 100 00:08:33,763 --> 00:08:36,182 Foda-se, tanta merda só por causa de um caixão! 101 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 Olá, senhor. Há quanto tempo… 102 00:08:51,239 --> 00:08:52,949 Onde está o caixão? 103 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Quem o levou? 104 00:08:55,410 --> 00:08:57,120 Bem, é que… 105 00:08:59,539 --> 00:09:00,707 Foi esta mulher, certo? 106 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 - Sim. - Certo? 107 00:09:03,668 --> 00:09:05,879 - Sim. - Vê? É diferente. 108 00:09:06,755 --> 00:09:08,882 Então, não foi a Cha Yujin, foi a Kim Heeju. 109 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 Já agora, senhor, 110 00:09:13,511 --> 00:09:15,889 estamos a falar de uma tonelada de barras de ouro. 111 00:09:15,972 --> 00:09:19,392 Transportar e liquidar isso tudo… 112 00:09:19,476 --> 00:09:23,438 Não me parece que alguém consiga fazer tudo sem ter ajuda. 113 00:09:23,521 --> 00:09:25,231 Acha que há alguém por trás disto? 114 00:09:26,524 --> 00:09:29,652 - Tens alguém em mente? - Vamos descobrir quando investigarmos. 115 00:09:30,862 --> 00:09:35,366 Apesar de me parecer arriscado com a polícia envolvida. 116 00:09:35,825 --> 00:09:36,826 Precisas de dinheiro? 117 00:09:37,410 --> 00:09:38,411 Bem… 118 00:09:39,162 --> 00:09:41,748 Preciso sempre de dinheiro, senhor. 119 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Quanto? 120 00:09:45,168 --> 00:09:47,712 Só quero uma barra de ouro. 121 00:09:48,963 --> 00:09:51,591 Dê-me uma semana. 122 00:09:51,674 --> 00:09:56,304 Vou encontrar as 100 barras, tiro uma 123 00:09:56,387 --> 00:10:00,433 e trago-lhe as outras 99. 124 00:10:01,017 --> 00:10:03,186 O que vais fazer só com uma barra de ouro? 125 00:10:03,269 --> 00:10:05,105 Bem, estou a ficar velho… 126 00:10:05,188 --> 00:10:06,648 Quero… 127 00:10:07,774 --> 00:10:08,775 … deixar a polícia. 128 00:10:09,901 --> 00:10:15,115 Comprar uma loja de penhores e viver descansado como agiota. 129 00:10:16,366 --> 00:10:19,828 Acho que já fiz o suficiente, senhor. 130 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Claro. 131 00:10:25,834 --> 00:10:28,002 Se trouxeres o caixão, eu dou-te uma. 132 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 Obrigado, senhor. 133 00:10:33,800 --> 00:10:35,426 Agora, falas com o Chefe Cheon 134 00:10:35,510 --> 00:10:37,262 se precisares de falar comigo. - Certo. 135 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Estamos combinados, então. Se me der licença… 136 00:10:44,352 --> 00:10:45,728 - Kim Jinman… - Sim? 137 00:10:46,729 --> 00:10:51,067 Sabias das barras de ouro e nunca te descontrolaste. 138 00:10:51,693 --> 00:10:54,654 Foste o primeiro a saber, não foste? 139 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 Foste tu que contaste ao Hocheol. 140 00:10:57,532 --> 00:11:02,495 Sabias e nunca pensaste: "Devia ficar com todas para mim." 141 00:11:02,579 --> 00:11:04,539 Nunca sentiste essa vontade? 142 00:11:06,833 --> 00:11:09,544 Como ousaria tocar na sua… 143 00:11:12,088 --> 00:11:13,089 Claro. 144 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 Eu sei que nunca foste ambicioso. 145 00:11:19,012 --> 00:11:21,681 Uma vez disse que ia tirar um rim à mulher dele 146 00:11:21,764 --> 00:11:25,018 e ele passou-se, até se tentou enforcar. 147 00:11:26,561 --> 00:11:30,106 Eu disse para o pouparem e ele começou a implorar, 148 00:11:30,190 --> 00:11:32,192 a dizer que fazia tudo o que eu quisesse. 149 00:11:33,359 --> 00:11:34,819 Fartou-se de chorar. 150 00:11:37,614 --> 00:11:40,074 Vês, é por isso que eu gosto do Kim Jinman. 151 00:11:40,992 --> 00:11:42,493 Ainda é útil. 152 00:11:44,495 --> 00:11:45,747 Caramba! 153 00:11:48,625 --> 00:11:51,878 4521… Não. 154 00:11:55,757 --> 00:11:56,925 Não é este também. 155 00:12:05,266 --> 00:12:06,267 Foda-se… 156 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Estou? O que se passa? 157 00:12:12,273 --> 00:12:14,484 Estás à procura de um Santa Fe matricula 5279? 158 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Sim. 159 00:12:16,903 --> 00:12:18,404 Seu idiota… 160 00:12:18,780 --> 00:12:19,781 Foda-se. 161 00:12:25,119 --> 00:12:27,664 Já verifiquei os carros todos esta manhã. 162 00:12:28,498 --> 00:12:29,791 Não está aqui. 163 00:12:31,334 --> 00:12:33,211 Foi o Diretor Park que te mandou ver? 164 00:12:33,795 --> 00:12:35,713 Não, foi o Presidente Ahn. 165 00:12:35,797 --> 00:12:39,050 Foda-se, estou a dar em maluco. 166 00:12:41,010 --> 00:12:43,221 E que carro é esse afinal? 167 00:12:43,304 --> 00:12:44,430 É o carro da Cha Yujin? 168 00:12:44,514 --> 00:12:46,057 Sei lá. 169 00:12:49,686 --> 00:12:50,687 Olha… 170 00:12:51,437 --> 00:12:54,232 Achei que não ias trabalhar mais para a Geumseong. 171 00:12:54,315 --> 00:12:57,235 - Porque estás a fazê-lo de novo? - Perdemos o Lee Dokyung. 172 00:12:58,861 --> 00:12:59,862 Caramba… 173 00:13:00,446 --> 00:13:03,157 Já levo nas orelhas do departamento. 174 00:13:03,241 --> 00:13:04,367 Agora, o Diretor Park… 175 00:13:08,997 --> 00:13:10,748 Porque não dás o dia por terminado? 176 00:13:12,208 --> 00:13:17,505 Acho que o devem ter deitado numa albufeira ou assim. 177 00:13:18,756 --> 00:13:22,135 Diz ao Diretor Park que era da Janggak Trade. 178 00:13:23,386 --> 00:13:25,346 Sim. Acho que vou fazer isso. 179 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Sim. 180 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 Encontraste-o? 181 00:13:39,736 --> 00:13:41,779 Bem, ainda não encontrei o carro… 182 00:13:46,909 --> 00:13:48,202 Seu idiota de merda! 183 00:13:48,286 --> 00:13:49,287 A sério, porra… 184 00:13:52,415 --> 00:13:55,668 Bem, não é um veículo pessoal. 185 00:13:55,752 --> 00:13:57,045 É de uma empresa. 186 00:13:58,046 --> 00:13:59,297 Que raio? Que empresa. 187 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 Uma chamada Janggak Trade. 188 00:14:00,923 --> 00:14:03,426 Parece uma empresa comercial, mas o negócio principal 189 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 é comprar carros usados e vendê-los no estrangeiro. 190 00:14:06,304 --> 00:14:08,181 É a empresa do Heo Donggu? 191 00:14:08,264 --> 00:14:10,516 Sim, como sabe? 192 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 Bom trabalho. 193 00:14:17,106 --> 00:14:20,735 EMPRÉSTIMOS COM GARANTIA E EMPRÉSTIMOS DE GRANDE VALOR 194 00:14:20,818 --> 00:14:22,070 O meu pai adoeceu. 195 00:14:22,153 --> 00:14:23,154 CARTA DE DEMISSÃO 196 00:14:23,863 --> 00:14:26,491 Tenho de o ir ajudar na quinta. 197 00:14:27,241 --> 00:14:28,242 Tu és órfão. 198 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Bem… 199 00:14:31,204 --> 00:14:32,955 É meu tio. 200 00:14:33,039 --> 00:14:36,292 Como tens secretária e salário, achas que isto é uma empresa a sério? 201 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 Podes entrar nos teus termos, 202 00:14:39,045 --> 00:14:41,964 mas, se quiseres sair, tens de deixar uma orelha. 203 00:14:43,007 --> 00:14:44,050 Sim, eu sei, senhor. 204 00:14:44,133 --> 00:14:45,301 "Eu sei, senhor"? 205 00:14:46,094 --> 00:14:47,303 A sério? 206 00:14:48,012 --> 00:14:49,847 Pensa melhor. 207 00:14:49,931 --> 00:14:52,475 Não vais ganhar assim noutro sítio. 208 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 E és um dos nossos melhores. 209 00:14:57,188 --> 00:15:01,025 Sai daqui. Vai trabalhar! Vá, sai! Pira-te! 210 00:15:05,738 --> 00:15:06,739 Tu aí? 211 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Sim, senhor? 212 00:15:15,498 --> 00:15:16,666 És tu. 213 00:15:18,251 --> 00:15:19,252 Foda-se. 214 00:15:20,837 --> 00:15:21,838 Não, senhor. 215 00:15:24,090 --> 00:15:25,258 Como assim "não"? 216 00:15:27,468 --> 00:15:29,971 És tu o puto a quem quase cortei a orelha, certo? 217 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 Sim, meu senhor. 218 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 Ainda aí está. 219 00:15:37,728 --> 00:15:39,438 Sim, já sarou. 220 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 Podes ir. 221 00:15:54,495 --> 00:15:55,496 Diretor, 222 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 venha, sente-se aqui. 223 00:15:57,623 --> 00:15:59,458 Devo voltar a chamar-lhe "Presidente"? 224 00:15:59,542 --> 00:16:04,005 Achas que voltei para aqui só para me voltar a sentar aí? 225 00:16:04,088 --> 00:16:05,256 Faz sentido. 226 00:16:09,468 --> 00:16:10,928 Gitae, vamos encontrar o caixão. 227 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 Sabe onde ele está? 228 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Vamos lá, então! 229 00:16:16,726 --> 00:16:20,855 Vamos buscá-lo e recuperar a nossa honra! 230 00:16:21,522 --> 00:16:22,607 Temos de ir! 231 00:16:30,740 --> 00:16:31,991 É o Inspetor Kim. 232 00:16:32,074 --> 00:16:34,160 Ele acha que a Janggak Trade está envolvida. 233 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Janggak Trade? 234 00:16:36,871 --> 00:16:39,248 Ele disse que saberia a que se refere. 235 00:16:46,422 --> 00:16:47,632 O que é a Janggak Trade? 236 00:16:48,507 --> 00:16:50,134 Olá, senhor. 237 00:16:50,218 --> 00:16:52,428 É a empresa do Heo Donggu. 238 00:16:52,511 --> 00:16:55,681 Aquele tipo que expulsou há dez anos… 239 00:16:55,765 --> 00:16:57,391 - Estou a ver. - Lembra-se dele? 240 00:16:57,808 --> 00:16:59,477 Fica aí de vigia. 241 00:17:06,150 --> 00:17:09,612 Junta uns gajos e vai até à Janggak Trade. 242 00:17:09,695 --> 00:17:12,323 Corta a outra orelha do Heo Donggu e traz o caixão. 243 00:17:12,406 --> 00:17:13,449 Vai já. 244 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 Sim, meu senhor. 245 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Janggak Trade? 246 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Sim. 247 00:17:22,124 --> 00:17:23,793 Sabes o que esses tipos fazem? 248 00:17:23,876 --> 00:17:26,420 - Porque vais comprar lá um bilhete? - Eu sei. 249 00:17:27,255 --> 00:17:28,798 Foi lá que arranjei o meu carro 250 00:17:30,883 --> 00:17:32,468 e as balas. 251 00:17:33,511 --> 00:17:36,389 Dá metade das barras ao Lee Dokyung e ele que se desemmerde! 252 00:17:37,306 --> 00:17:40,184 Ele é um perito em contrabando. Sabe o que fazer. 253 00:17:43,813 --> 00:17:46,440 Heeju, a sério, em que estavas a pensar? 254 00:17:46,524 --> 00:17:49,318 Não voltes a fazer isso, está bem? 255 00:17:50,361 --> 00:17:53,573 Vais dar-lhe metade do ouro e um bilhete para fugir. 256 00:17:54,031 --> 00:17:56,117 Já não podes pensar assim. 257 00:17:56,742 --> 00:17:59,287 Temos de pensar em nós primeiro. 258 00:18:14,010 --> 00:18:15,720 CARROS JEONGUK 259 00:18:29,567 --> 00:18:30,568 Heeju… 260 00:18:37,283 --> 00:18:38,701 As barras de ouro… 261 00:18:39,410 --> 00:18:41,912 Porque não me dizes onde estão? 262 00:18:41,996 --> 00:18:46,500 Se, por acaso, te acontecer alguma coisa eu devia saber. 263 00:18:46,584 --> 00:18:47,877 Woogy… 264 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Vamos programar um e-mail. 265 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 É tipo fazer uma reserva. 266 00:18:51,255 --> 00:18:53,382 Programas o e-mail para enviar depois. 267 00:18:53,466 --> 00:18:56,469 Se voltares em segurança, apaga-lo. 268 00:18:57,303 --> 00:18:59,805 E, se eu voltar, 269 00:18:59,889 --> 00:19:02,099 não me matas? 270 00:19:03,893 --> 00:19:05,936 Certo, percebo porque pensarias isso. 271 00:19:07,104 --> 00:19:08,397 Tem cuidado, está bem? 272 00:19:08,481 --> 00:19:10,149 - A sério. Cuidado. - Sim. 273 00:19:10,232 --> 00:19:12,485 Estes gajos são malucos, Heeju. Tem cuidado. 274 00:19:27,333 --> 00:19:28,417 Kim Heeju? 275 00:19:35,257 --> 00:19:36,258 O que se passa? 276 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Para qualquer lado? 277 00:19:41,263 --> 00:19:42,264 Estou a ver. 278 00:19:44,433 --> 00:19:47,436 Há um ferry que parte para o Mokcheon Port daqui a dois dias. 279 00:19:48,312 --> 00:19:49,313 O que quer levar? 280 00:19:49,772 --> 00:19:53,359 Um carro e um passageiro. 281 00:19:53,442 --> 00:19:54,652 Viajar clandestinamente? 282 00:19:58,364 --> 00:20:00,908 Isso não vai sair barato… 283 00:20:01,617 --> 00:20:03,953 Dez ou 20 milhões não vão chegar. 284 00:20:04,036 --> 00:20:06,831 Hoje em dia, não se viaja clandestinamente só com trocos. 285 00:20:12,378 --> 00:20:13,879 Pago isto adiantado. 286 00:20:13,963 --> 00:20:17,091 Dou-lhe outra quando a carga chegar ao destino. 287 00:20:29,562 --> 00:20:32,815 Apareça de uma vez, Diretor Park… 288 00:20:41,991 --> 00:20:44,994 Chefe Cheon? O Diretor Park chegou. Porque está a demorar? 289 00:20:47,413 --> 00:20:48,414 Diretor Park? 290 00:20:52,877 --> 00:20:54,879 CHEGOU O DIRETOR PARK. 291 00:20:59,925 --> 00:21:01,302 CHEGOU O DIRETOR PARK. SAI DAÍ! 292 00:21:02,428 --> 00:21:03,429 O que se passa? 293 00:21:08,267 --> 00:21:11,479 Envolveu-se com a Geumseong? 294 00:21:11,562 --> 00:21:12,563 Envolveu-se! 295 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 Venha cá. Depressa! 296 00:21:14,732 --> 00:21:15,941 Esconda-se aqui. 297 00:21:16,025 --> 00:21:17,610 Nem se atreva a respirar. 298 00:21:17,693 --> 00:21:18,736 Aqui. 299 00:21:18,819 --> 00:21:20,112 Entre! 300 00:21:20,196 --> 00:21:21,697 Enfie-se aí dentro. 301 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 Não faça barulho nenhum, está bem? 302 00:21:24,408 --> 00:21:26,202 Esconda-se e nem respire. 303 00:21:26,285 --> 00:21:27,453 Está bem? 304 00:21:35,127 --> 00:21:36,128 Meu Deus! 305 00:21:37,588 --> 00:21:39,173 Foda-se! 306 00:21:40,633 --> 00:21:42,968 Olá, Donggu. Há quanto tempo. 307 00:21:46,931 --> 00:21:51,143 Acho que há aqui um mal-entendido. 308 00:21:51,227 --> 00:21:52,228 O que foi? 309 00:21:57,441 --> 00:21:59,318 Sabes que vou sempre direto ao assunto. 310 00:21:59,401 --> 00:22:00,778 Onde escondeste o caixão? 311 00:22:00,861 --> 00:22:03,739 Responde ou tiro-te a outra orelha também. 312 00:22:03,823 --> 00:22:05,616 Deve ter havido um mal-entendido. 313 00:22:05,699 --> 00:22:08,619 Isto não é uma funerária. Porque procura um caixão aqui? 314 00:22:09,078 --> 00:22:10,204 Espere! 315 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 Pare! 316 00:22:26,637 --> 00:22:28,389 Que caralho? 317 00:22:28,889 --> 00:22:29,890 Lá para cima! 318 00:22:38,774 --> 00:22:39,900 Ju Haran! 319 00:22:40,484 --> 00:22:41,527 Ju Haran! 320 00:22:42,945 --> 00:22:44,321 Ju Haran… 321 00:22:44,905 --> 00:22:45,990 Quem é a Ju Haran? 322 00:22:54,248 --> 00:22:55,249 Diretor! 323 00:22:55,332 --> 00:22:57,793 - Depressa! - Rápido, diz-me! Quem é a Ju Haran? 324 00:22:57,877 --> 00:22:58,919 Estou a dizer-lhe! 325 00:23:05,301 --> 00:23:06,635 Porra, isto fede. 326 00:23:08,637 --> 00:23:09,638 O que se passa aqui? 327 00:23:09,722 --> 00:23:12,224 É uma reunião de antigos alunos da Geumseong? 328 00:23:15,144 --> 00:23:19,148 Estou muito desiludido contigo, Diretor Park. 329 00:23:19,899 --> 00:23:22,234 O Presidente deu-te uma oportunidade. 330 00:23:22,318 --> 00:23:26,280 Vês? És um pouco antiquado. 331 00:23:26,363 --> 00:23:28,574 Sim, és mesmo uma merda. 332 00:23:28,657 --> 00:23:30,034 Vocês são iguais. 333 00:23:30,117 --> 00:23:33,203 Achavam que podiam roubar o caixão do Presidente? 334 00:23:33,287 --> 00:23:34,914 - Eu… - Está bem. Cala-te. 335 00:23:34,997 --> 00:23:37,625 Está bem. Eu dou-vos uma oportunidade. 336 00:23:38,500 --> 00:23:39,919 Quem quer falar primeiro? 337 00:23:40,002 --> 00:23:41,045 Onde está o caixão? 338 00:23:41,670 --> 00:23:43,881 Acho que há aqui um mal-entendido. 339 00:23:43,964 --> 00:23:47,593 O Diretor Park e eu viemos aqui porque o Heo Donggu levou o caixão… 340 00:23:47,676 --> 00:23:49,929 Eu já disse que não o levei, cabrão! 341 00:23:51,472 --> 00:23:54,892 Espere. Por favor, deixem-me explicar. 342 00:23:54,975 --> 00:23:56,018 Aquele carro? 343 00:23:56,101 --> 00:23:59,271 Uma mulher chamada Ju Haran veio cá e comprou-o há uma semana. 344 00:23:59,355 --> 00:24:00,731 - Ju Haran? - Por Deus! 345 00:24:00,814 --> 00:24:02,650 Quantas vezes tenho de dizer? 346 00:24:02,733 --> 00:24:03,734 Como hei de explicar? 347 00:24:03,817 --> 00:24:05,486 Eu nunca vi esse caixão! 348 00:24:05,569 --> 00:24:07,029 Não sei mesmo nada sobre isso! 349 00:24:07,112 --> 00:24:09,698 A única coisa que fiz foi vender o carro a essa Ju Haran. 350 00:24:09,782 --> 00:24:12,451 Se não acreditam, eu mostro-vos o contrato. 351 00:24:13,619 --> 00:24:14,620 Onde está? 352 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Quer que o vá buscar? 353 00:24:24,463 --> 00:24:25,631 Está aqui! 354 00:24:26,256 --> 00:24:27,257 Aqui! 355 00:24:27,341 --> 00:24:28,467 O quê? 356 00:24:32,012 --> 00:24:33,013 O que estás a fazer? 357 00:24:36,558 --> 00:24:39,353 Diretor Park, dê-lhe o contrato. 358 00:24:39,436 --> 00:24:42,398 Eles acham que roubámos o caixão. 359 00:24:43,732 --> 00:24:45,359 Dá cá isso, Diretor Park. 360 00:24:51,031 --> 00:24:53,242 Anda buscá-lo, cabrão. 361 00:24:53,325 --> 00:24:56,578 Ena, és mesmo teimoso. 362 00:24:58,205 --> 00:24:59,206 Tragam-no vivo. 363 00:25:01,125 --> 00:25:02,668 Diretor… 364 00:26:01,685 --> 00:26:03,062 Seu filho da puta! 365 00:26:09,151 --> 00:26:10,152 Foda-se! 366 00:26:32,091 --> 00:26:33,550 Espera! 367 00:26:33,634 --> 00:26:35,636 Não! Pronto, ganhaste! Foda-se! 368 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 Ganhaste, Park. 369 00:26:37,096 --> 00:26:39,014 Pronto. Espera. 370 00:26:39,098 --> 00:26:42,059 Vamos parar com isto e pedir desculpa. 371 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 Vamos levar o papel… Foda-se! 372 00:26:44,770 --> 00:26:48,148 Está bem! Desculpa! Vamos só encontrar o caixão para ele. 373 00:26:48,232 --> 00:26:51,235 E, depois, ele poupa-nos as vidas, certo? 374 00:26:51,318 --> 00:26:52,861 Eu posso explicar-lhe… 375 00:26:54,321 --> 00:26:55,697 Diretor Park! 376 00:26:55,781 --> 00:26:57,825 Para! A sério, em que estás a pensar? 377 00:26:59,952 --> 00:27:01,578 Foda-se! 378 00:27:08,210 --> 00:27:10,504 Levem-no para o hospital já. Ainda o podem salvar. 379 00:27:16,051 --> 00:27:17,052 Diretor Park! 380 00:27:17,136 --> 00:27:18,137 Foda-se! 381 00:27:20,806 --> 00:27:22,933 Que raio… É o Diretor Park a fugir? 382 00:27:24,142 --> 00:27:25,644 Esta merda… 383 00:27:51,795 --> 00:27:54,256 O que raio se está a passar? 384 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 O que aconteceu? 385 00:27:55,757 --> 00:27:57,301 Heo Donggu, o que aconteceu? 386 00:27:57,384 --> 00:27:58,719 Foda-se. Não o deixem fugir! 387 00:27:58,802 --> 00:28:01,013 Veja por si! Ainda tem de me perguntar? 388 00:28:01,096 --> 00:28:02,848 Viste a Ju Haran? 389 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 Ju Haran? Não sei. Como pode ver. 390 00:28:06,143 --> 00:28:09,021 Eu vi-a a entrar com os meus próprios olhos, idiota! 391 00:28:09,104 --> 00:28:12,149 De que fala? Não veio cá ninguém. Não vê esta confusão? 392 00:28:12,232 --> 00:28:14,318 Não te atrevas a mentir ou eu mato-te. 393 00:28:14,401 --> 00:28:16,320 Não estou a mentir. Porque lhe mentiria? 394 00:28:16,403 --> 00:28:17,821 - Porquê? - Inspetor Kim! 395 00:28:18,405 --> 00:28:19,865 Aqui! 396 00:28:19,948 --> 00:28:21,074 Ajude-me! 397 00:28:21,158 --> 00:28:22,326 Por favor, ajude-me! 398 00:28:22,409 --> 00:28:23,744 - Inspetor Kim! - Este idiota… 399 00:28:23,827 --> 00:28:26,204 Aqui! Depressa! 400 00:28:26,288 --> 00:28:28,957 - O que lhe aconteceu? - Depressa! Aqui. 401 00:28:29,041 --> 00:28:31,501 - Põe-no às costas. - Espere. 402 00:28:33,170 --> 00:28:34,338 Sai. 403 00:28:34,838 --> 00:28:36,340 - Aguente-se, Chefe! - Porra! 404 00:28:36,423 --> 00:28:38,258 Se morrer, morremos todos! 405 00:28:38,342 --> 00:28:39,801 Depressa! 406 00:28:43,472 --> 00:28:44,890 O que se passa? 407 00:28:49,311 --> 00:28:50,854 Estou, Heeju? 408 00:28:50,938 --> 00:28:52,648 Que raio se passa? 409 00:28:53,190 --> 00:28:55,025 Woogy, foge. 410 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 O Inspetor Kim está a ir para aí. 411 00:28:56,944 --> 00:28:59,071 Heeju, estás… Estou? 412 00:29:00,280 --> 00:29:01,281 Foda-se! 413 00:29:01,365 --> 00:29:02,824 - Chefe Cheon. - Aqui. 414 00:29:02,908 --> 00:29:03,992 Leva-o como deve ser. 415 00:29:04,076 --> 00:29:05,577 Não morra, por favor! 416 00:29:05,661 --> 00:29:06,703 Caralho! 417 00:29:06,787 --> 00:29:07,996 Estamos em sarilhos mesmo. 418 00:29:11,625 --> 00:29:12,626 Não! 419 00:29:14,169 --> 00:29:15,837 Já se foram todos. Todos mesmo. 420 00:29:19,675 --> 00:29:20,926 Já pode sair. 421 00:29:32,521 --> 00:29:34,940 Faça um acordo comigo. 422 00:29:36,525 --> 00:29:41,279 Eu sou diferente destes todos que aqui estiveram agora. 423 00:29:41,363 --> 00:29:43,073 Nem sou ganancioso. 424 00:29:43,907 --> 00:29:48,537 Quero ter uma vida longa e tranquila. 425 00:29:49,454 --> 00:29:51,081 Não tenho drogas 426 00:29:51,164 --> 00:29:53,792 e perdi todos os contactos no estrangeiro de há dez anos. 427 00:29:53,875 --> 00:29:55,669 Não estou envolvido com ninguém. 428 00:29:56,253 --> 00:29:57,754 O caixão? 429 00:29:58,255 --> 00:30:00,757 Nem sequer quero saber. 430 00:30:02,426 --> 00:30:04,428 Foi por isso 431 00:30:04,511 --> 00:30:07,431 que a escondi e não lhes disse 432 00:30:07,514 --> 00:30:11,184 que se chama Kim Heeju e não Ju Haran. 433 00:30:11,852 --> 00:30:13,478 Então, o que quer? 434 00:30:15,939 --> 00:30:17,399 O pagamento do transporte. 435 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Dez notas. 436 00:30:20,235 --> 00:30:21,403 Mil milhões de won? 437 00:30:23,613 --> 00:30:25,198 O preço é negociável. 438 00:30:25,282 --> 00:30:27,701 E garanto um serviço completo. 439 00:30:27,784 --> 00:30:31,371 Responsabilizo-me por tudo até ao fim. 440 00:30:33,290 --> 00:30:34,416 Juro. 441 00:30:37,544 --> 00:30:39,254 Veja, aquele carro ali. 442 00:30:39,337 --> 00:30:42,758 Ficou como garantia ontem. Pode levá-lo, oferta minha. 443 00:30:42,841 --> 00:30:45,260 Ainda nem o levei à garagem. 444 00:30:45,802 --> 00:30:49,639 Use-o quanto quiser e livre-se dele quando quiser. 445 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 Descansa em paz. 446 00:31:07,407 --> 00:31:10,285 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO TAEJEONG 447 00:31:10,368 --> 00:31:12,662 Não façam alarido e cremem-no discretamente. 448 00:31:12,746 --> 00:31:13,747 Sim, senhor. 449 00:31:14,331 --> 00:31:16,041 Deixem o Kim Jinman tratar do resto. 450 00:31:16,124 --> 00:31:17,125 Sim, senhor. 451 00:31:17,209 --> 00:31:18,668 Já encontraram o Park Hocheol? 452 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 Não, senhor. 453 00:31:21,046 --> 00:31:22,047 "Não"? 454 00:31:23,298 --> 00:31:24,633 Vão buscá-lo já! 455 00:31:24,716 --> 00:31:26,676 Não me obriguem a cortar-vos em pedacinhos! 456 00:31:26,760 --> 00:31:27,803 Sim, senhor! 457 00:31:36,895 --> 00:31:38,522 Estás bem, Presidente Ko? 458 00:31:38,605 --> 00:31:39,689 Sim, estou, meu senhor. 459 00:31:41,441 --> 00:31:45,987 Não sabias mesmo que o Park Hocheol sabia onde estava o caixão? 460 00:31:46,655 --> 00:31:50,325 Nunca me ocorreu que pudesse andar atrás do caixão. 461 00:31:50,408 --> 00:31:55,956 Pensei que ele tinha desistido e voltado para a Yes Money. 462 00:31:56,039 --> 00:32:01,253 Não interessa. Traz-me o Lee Dokyung ou a Ju Haran. 463 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 É a tua especialidade. 464 00:32:02,712 --> 00:32:05,215 Eu faço-os falar. 465 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 Vamos fazer o que sabemos. 466 00:32:08,009 --> 00:32:09,010 Sim, senhor. 467 00:32:09,386 --> 00:32:13,098 Se o Park Hocheol a encontrar primeiro e levar o caixão, 468 00:32:14,432 --> 00:32:17,144 tiro-te uma orelha a ti também. 469 00:32:24,693 --> 00:32:28,029 LOJA DE PENHORES HAENGBOK 470 00:33:47,984 --> 00:33:51,071 A RECEBER CHAMADA SUNOK 471 00:33:56,284 --> 00:33:57,285 Estou? 472 00:33:58,036 --> 00:33:59,537 Posso ver-te? 473 00:34:02,874 --> 00:34:03,875 Agora? 474 00:34:06,044 --> 00:34:07,587 Bem… 475 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 Está bem, claro. 476 00:34:10,799 --> 00:34:11,800 Vou já para aí. 477 00:34:18,014 --> 00:34:19,808 Porra! 478 00:34:46,167 --> 00:34:47,168 REGISTO AUTOMÓVEL 479 00:34:49,629 --> 00:34:51,214 JU HARAN 480 00:34:51,298 --> 00:34:52,549 Ju Haran… 481 00:34:52,632 --> 00:34:54,467 Já ouvi esse nome antes, foda-se… 482 00:34:56,094 --> 00:34:57,095 Foda-se… 483 00:35:03,143 --> 00:35:05,020 É aquela vaca que eu matei! 484 00:35:12,527 --> 00:35:14,571 EMPRÉSTIMOS COM GARANTIA E DE GRANDE VALOR 485 00:35:14,654 --> 00:35:16,990 CRÉDITOS DIÁRIOS E MENSAIS CRÉDITOS IMEDIATOS 486 00:35:37,344 --> 00:35:38,887 Senhor! 487 00:35:38,970 --> 00:35:40,013 O que foi? 488 00:35:40,096 --> 00:35:42,015 Viste um fantasma ou assim? 489 00:35:46,895 --> 00:35:47,896 Diretor Park… 490 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 Ninguém cá veio. Bico calado! 491 00:35:53,485 --> 00:35:54,986 E nada de telefonemas, ouviram? 492 00:35:55,070 --> 00:35:56,071 Sim, senhor. 493 00:35:56,154 --> 00:35:58,406 Saiam! E fechem a porta. Depressa! 494 00:35:59,032 --> 00:36:00,617 Porque veio aqui? 495 00:36:02,994 --> 00:36:07,791 Aqueles tipos da Geumseong estão a procurá-lo por toda a Jeongsan. 496 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Para onde haveria de ir? 497 00:36:11,252 --> 00:36:12,420 Este é o meu território. 498 00:36:13,588 --> 00:36:16,383 Sabe que o Chefe Cheon morreu, certo? Foi cremado ontem. 499 00:36:16,883 --> 00:36:17,884 Ai sim? 500 00:36:17,967 --> 00:36:19,886 Devia sair de Jeongsan. 501 00:36:19,969 --> 00:36:24,099 Quando o Presidente Ahn descobrir que esteve aqui, mata-me a mim também. 502 00:36:25,934 --> 00:36:26,935 Onde está a Ju Haran? 503 00:36:29,729 --> 00:36:30,730 Não sei. 504 00:36:32,899 --> 00:36:34,859 Os outros devem andar à procura dela. 505 00:36:35,819 --> 00:36:40,448 Gitae, não sabes quem é a Ju Haran, pois não? 506 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Quem é? 507 00:36:43,702 --> 00:36:44,869 Conheces a Sra. Gu? 508 00:36:45,787 --> 00:36:47,956 Gu Jaok, a maior financiadora de Gangwon. 509 00:36:48,998 --> 00:36:52,627 Quem em Jeongsan é que nunca pôs um pé nas terras dela? 510 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 A Ju Haran é neta dela. 511 00:36:56,089 --> 00:36:57,090 O quê? 512 00:36:57,549 --> 00:36:59,008 Há um ano, o Ahn tentou 513 00:36:59,676 --> 00:37:03,596 comprar os 2% do Gold Land da Sra. Gu. 514 00:37:05,598 --> 00:37:08,309 Isso faria dele o maior acionista do Gold Land. 515 00:37:08,852 --> 00:37:11,312 Mas a Sra. Gu sabia o que ele estava a fazer 516 00:37:12,355 --> 00:37:14,983 e não vendeu. 517 00:37:15,066 --> 00:37:17,986 Portanto, eu encontrei o ponto fraco dela, 518 00:37:19,279 --> 00:37:20,405 a Ju Haran. 519 00:37:21,197 --> 00:37:23,032 Então, o que se passa? 520 00:37:23,616 --> 00:37:27,704 Se foi a neta da Gu que roubou o caixão, 521 00:37:28,955 --> 00:37:31,082 quer dizer que ela está por trás disto tudo? 522 00:37:31,624 --> 00:37:32,625 Não. 523 00:37:35,378 --> 00:37:37,046 A Ju Haran morreu. 524 00:37:38,214 --> 00:37:39,466 Eu matei-a. 525 00:37:40,133 --> 00:37:42,635 O Sr. Jin tratou do corpo que eu deixei lá na quinta. 526 00:37:43,678 --> 00:37:46,473 Então, quem é a Ju Haran que tem o caixão? 527 00:37:46,556 --> 00:37:47,807 É uma impostora. 528 00:37:48,641 --> 00:37:51,853 É alguém a fazer-se passar por ela com o seu cartão de cidadão. 529 00:37:53,229 --> 00:37:58,067 Mas, como sabes, nós guardamos os cartões. 530 00:38:01,196 --> 00:38:02,197 Certo. 531 00:38:03,573 --> 00:38:04,574 Cartão de cidadão? 532 00:38:08,077 --> 00:38:09,329 Foda-se! 533 00:38:09,412 --> 00:38:10,497 Onde está? 534 00:38:23,468 --> 00:38:24,469 O que se passa? 535 00:38:27,388 --> 00:38:28,723 O cartão desapareceu. 536 00:38:33,019 --> 00:38:35,313 Não, não fui eu. 537 00:38:36,064 --> 00:38:37,440 Então, quem foi? 538 00:38:37,982 --> 00:38:39,400 Quem é que tem acesso a isso? 539 00:38:42,320 --> 00:38:45,615 Alguém que poderia ficar sozinho no escritório e ter acesso… 540 00:38:46,658 --> 00:38:47,951 Woogy! 541 00:38:48,034 --> 00:38:51,913 Aquele pulha trata do economato e da limpeza. 542 00:38:51,996 --> 00:38:53,498 Onde está esse cabrão agora? 543 00:38:53,581 --> 00:38:55,500 Ele disse-me que se queria demitir… 544 00:38:56,459 --> 00:38:57,877 O filho da puta… 545 00:38:59,295 --> 00:39:00,463 Moonsu! 546 00:39:01,005 --> 00:39:02,006 Sim, senhor? 547 00:39:02,090 --> 00:39:04,175 - Trabalhas com o Woogy, certo? - Sim, senhor. 548 00:39:04,259 --> 00:39:06,261 Vai procurá-lo e trá-lo aqui. 549 00:39:06,344 --> 00:39:08,137 Mas, senhor, o Woogy demitiu-se. 550 00:39:08,763 --> 00:39:10,890 Exato! Encontra-o e trá-lo até mim! 551 00:39:10,974 --> 00:39:12,183 Já! 552 00:39:12,267 --> 00:39:13,268 Sim, senhor. 553 00:39:18,314 --> 00:39:19,315 Então? 554 00:39:19,399 --> 00:39:21,317 Qual é o seu plano agora, Diretor Park? 555 00:39:21,401 --> 00:39:22,777 - Então e o teu? - O quê? 556 00:39:22,861 --> 00:39:24,028 O que vais fazer? 557 00:39:25,446 --> 00:39:27,365 Vou procurar a falsa Ju Haran. 558 00:39:27,448 --> 00:39:28,908 Estou prestes a encontrá-la. 559 00:39:30,285 --> 00:39:32,495 Tu podes tratar do ladrão de cartões. 560 00:39:33,329 --> 00:39:35,665 Depois, encontramos o caixão. 561 00:39:35,748 --> 00:39:37,208 Então… Está bem. 562 00:39:37,292 --> 00:39:42,130 O que estou a tentar dizer é… O caixão… 563 00:39:42,213 --> 00:39:46,801 Vale mesmo a pena trair a Geumseong por isso? 564 00:39:49,095 --> 00:39:51,097 Tu não sabes o que tem lá dentro, pois não? 565 00:39:51,180 --> 00:39:52,891 São drogas. Drogas! 566 00:39:52,974 --> 00:39:54,726 Vendê-las será uma dor de cabeça. 567 00:39:55,602 --> 00:39:56,853 Barras de ouro. 568 00:39:58,813 --> 00:40:00,023 Uma tonelada de barras. 569 00:40:01,316 --> 00:40:03,568 São cerca de 150 mil milhões de won. 570 00:40:09,574 --> 00:40:12,285 Percebeste agora porque me virei contra o Presidente Ahn? 571 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Mas… 572 00:40:19,334 --> 00:40:22,503 … por esse dinheiro todo, o Presidente Ahn vai dar luta. 573 00:40:23,838 --> 00:40:26,799 Se ele perder o caixão, acabará dentro de um. 574 00:40:26,883 --> 00:40:29,510 É o dinheiro do investimento que ele recebeu do Camboja 575 00:40:29,594 --> 00:40:31,596 para o tal projeto conjunto do Golden Resort. 576 00:40:31,679 --> 00:40:35,516 Se o negócio do resort não der certo, eles não recuperarão o investimento 577 00:40:37,310 --> 00:40:39,479 e não o deixarão viver. 578 00:40:40,980 --> 00:40:43,274 Agora, também tens de decidir… 579 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Decide de que lado estás. 580 00:40:50,323 --> 00:40:51,407 Eu já decidi. 581 00:41:20,269 --> 00:41:21,270 Estás aqui? 582 00:41:21,854 --> 00:41:22,855 Sim. 583 00:41:26,484 --> 00:41:28,486 É por causa da quimioterapia, não é? 584 00:41:29,737 --> 00:41:32,615 Depois de seres tratada, voltará a crescer. 585 00:41:35,618 --> 00:41:37,036 Vou ser operada amanhã. 586 00:41:37,912 --> 00:41:39,956 Ai sim? Boa. 587 00:41:40,707 --> 00:41:41,708 Espero que corra bem. 588 00:41:43,084 --> 00:41:44,585 Quanto antes melhor. 589 00:41:48,131 --> 00:41:49,424 Então, a tua sobrinha vem. 590 00:41:49,507 --> 00:41:50,508 Não. 591 00:41:54,137 --> 00:41:56,264 Liguei-te porque queria falar pessoalmente. 592 00:41:58,558 --> 00:42:00,518 Pode ser a última vez que te vejo. 593 00:42:01,436 --> 00:42:03,813 Do que estás a falar? 594 00:42:05,023 --> 00:42:06,024 Não sei. 595 00:42:08,735 --> 00:42:10,695 É um pressentimento. 596 00:42:10,778 --> 00:42:14,198 Que disparate. Caramba! 597 00:42:16,451 --> 00:42:17,493 Podias… 598 00:42:18,995 --> 00:42:21,456 … dar-me banho? 599 00:42:22,290 --> 00:42:23,291 Eu? 600 00:42:24,250 --> 00:42:25,251 Sim. 601 00:42:27,128 --> 00:42:28,421 Sabes, 602 00:42:30,673 --> 00:42:32,759 costumavas ajudar-me a lavar-me 603 00:42:32,842 --> 00:42:35,136 quando eu chegava a casa bêbeda. 604 00:42:38,306 --> 00:42:39,307 Costumava? 605 00:42:40,808 --> 00:42:42,060 Eu queria estar bonita 606 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 no meu último dia. 607 00:42:54,947 --> 00:42:56,240 Olhando para trás, 608 00:42:57,533 --> 00:43:00,244 foi uma boa fase da minha vida. 609 00:43:03,372 --> 00:43:05,958 Quando construímos uma vida juntos 610 00:43:07,710 --> 00:43:11,172 e vivemos um ano na aldeia mineira de Namju. 611 00:43:14,592 --> 00:43:15,593 Eu… 612 00:43:16,928 --> 00:43:18,679 … mal me lembro. 613 00:43:23,976 --> 00:43:27,897 Guardei-te rancor durante bastante tempo. 614 00:43:31,609 --> 00:43:34,821 Desejei que não tivesses desaparecido assim de repente. 615 00:43:36,948 --> 00:43:38,574 Mesmo continuando a viver juntos… 616 00:43:43,788 --> 00:43:45,123 Que caralho? 617 00:43:45,206 --> 00:43:47,542 Com que raio de homem estiveste tu? Foda-se. 618 00:43:49,710 --> 00:43:52,672 É o que acontece quando se é uma cabra azarada. 619 00:43:54,841 --> 00:43:59,846 Pelo menos, na altura, lutava desesperadamente para viver. 620 00:44:01,514 --> 00:44:03,516 Viver com ele… 621 00:44:06,144 --> 00:44:07,854 … foi um verdadeiro inferno. 622 00:44:10,982 --> 00:44:13,901 Parecia que só ia acabar quando um de nós morresse. 623 00:44:14,819 --> 00:44:15,820 Mas… 624 00:44:17,530 --> 00:44:20,032 … ser eu a primeira a morrer… 625 00:44:23,244 --> 00:44:24,871 … pareceu-me injusto. 626 00:44:27,874 --> 00:44:31,460 Por isso, matei-o. 627 00:44:34,213 --> 00:44:36,257 O Han Cheoljung, aquele cabrão… 628 00:44:38,885 --> 00:44:39,969 Eu matei-o. 629 00:45:19,967 --> 00:45:20,968 Vou cortá-lo. 630 00:45:32,355 --> 00:45:34,357 Tens uma cabeça bonita. 631 00:45:35,566 --> 00:45:38,861 Não te preocupes. Aquela cantora do Reino Unido que tu gostavas? 632 00:45:38,945 --> 00:45:40,613 Estás parecida com ela. 633 00:45:40,696 --> 00:45:42,782 Estás bonita. Não está mal, pois não? 634 00:45:55,503 --> 00:45:57,296 A Heeju não é minha sobrinha. 635 00:45:59,131 --> 00:46:00,549 É minha filha. 636 00:46:00,633 --> 00:46:01,634 O quê? 637 00:46:06,639 --> 00:46:08,391 E tu és o pai dela. 638 00:46:10,101 --> 00:46:14,188 Descobri que estava grávida depois de partires. 639 00:46:16,774 --> 00:46:19,360 Lembras-te da casa onde vivíamos? 640 00:46:20,444 --> 00:46:22,113 A Heeju nasceu lá. 641 00:46:26,158 --> 00:46:28,119 Estás a mentir, não estás? 642 00:46:28,703 --> 00:46:29,704 Isso é mentira. 643 00:46:31,163 --> 00:46:33,374 Não faz sentido nenhum. 644 00:46:33,457 --> 00:46:35,710 Eu ia guardar esse segredo até morrer. 645 00:46:36,752 --> 00:46:38,963 E não sabia se te voltaria a ver. 646 00:46:39,922 --> 00:46:41,966 Então, porque estás a contar agora? 647 00:46:43,968 --> 00:46:44,969 Jinman. 648 00:46:51,017 --> 00:46:52,059 A Heeju… 649 00:46:53,269 --> 00:46:58,649 Ela está muito infeliz e corre perigo agora. 650 00:47:00,526 --> 00:47:06,115 E eu acho que é tudo por minha causa e não consigo morrer com essa culpa. 651 00:47:07,241 --> 00:47:09,577 Fui eu que a deixei assim. 652 00:47:10,244 --> 00:47:15,124 Sempre lhe disse que ela era pirralha amaldiçoada filha de uma cabra azarada. 653 00:47:17,710 --> 00:47:21,213 Por favor, toma conta dela 654 00:47:21,297 --> 00:47:26,635 para ela não ir por maus caminhos e acabar na cadeia. 655 00:47:26,719 --> 00:47:28,763 Protege-a de más pessoas. 656 00:47:29,889 --> 00:47:31,932 És polícia. 657 00:47:32,016 --> 00:47:35,519 Assume a responsabilidade e protege a tua filha. 658 00:47:35,603 --> 00:47:36,604 Chega. 659 00:47:38,981 --> 00:47:39,982 É assim… 660 00:47:40,733 --> 00:47:42,193 Vamos lá ser honestos, 661 00:47:42,276 --> 00:47:44,445 porque hei de acreditar em ti? 662 00:47:45,696 --> 00:47:48,908 Lembras-te de quando estavas… Onde era? No Gwibin? 663 00:47:48,991 --> 00:47:50,284 O que foi? 664 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 É porque eu era acompanhante? 665 00:47:54,038 --> 00:47:56,207 Sim. 666 00:47:57,083 --> 00:48:01,045 A sério, como raio vou saber de quem é que ela é filha? 667 00:48:01,128 --> 00:48:02,505 Eu sei. 668 00:48:04,006 --> 00:48:06,133 Foste o único homem com quem dormi na altura. 669 00:48:11,222 --> 00:48:13,140 Isto é uma merda… 670 00:48:17,812 --> 00:48:19,480 O que raio… 671 00:48:29,990 --> 00:48:33,744 Contaste-lhe 672 00:48:34,328 --> 00:48:37,081 que eu sou o pai dela ou assim? 673 00:48:38,791 --> 00:48:39,875 Não. 674 00:48:41,168 --> 00:48:43,212 Ela pensa que o pai morreu. 675 00:48:46,132 --> 00:48:48,843 Dirias à tua filha que ela foi abandonada 676 00:48:48,926 --> 00:48:51,971 pelo pai viciado em jogo? 677 00:48:53,514 --> 00:48:54,765 Boa. 678 00:48:55,516 --> 00:48:57,393 Vamos deixar as coisas assim. 679 00:48:58,102 --> 00:49:01,230 Eu não sou pai dela, está bem? 680 00:49:01,313 --> 00:49:02,606 Não lhe digas nada. 681 00:49:02,690 --> 00:49:05,943 Se lhe disseres que sou o pai dela ou algo do género, 682 00:49:06,026 --> 00:49:07,778 tu, eu, ela… 683 00:49:08,279 --> 00:49:09,864 Estamos os três fodidos. 684 00:49:11,365 --> 00:49:14,285 Morremos os três, percebes? 685 00:49:15,661 --> 00:49:16,912 Deixa-te de disparates. 686 00:49:18,038 --> 00:49:19,707 A sério, porra! 687 00:50:42,414 --> 00:50:45,626 10 QUILOS Ouro Puro 688 00:50:50,297 --> 00:50:51,924 Mokcheon Port. 689 00:50:52,007 --> 00:50:53,842 Amanhã às 21 horas. 690 00:50:55,344 --> 00:50:56,845 Até lá. 691 00:51:16,115 --> 00:51:18,367 A RECEBER CHAMADA TIA MIJA 692 00:51:20,369 --> 00:51:21,579 Olá, tia. 693 00:51:22,371 --> 00:51:23,664 Olá. 694 00:51:23,747 --> 00:51:25,541 Vens cá hoje? 695 00:51:26,667 --> 00:51:28,711 Porque não dizes nada? 696 00:51:29,878 --> 00:51:30,879 Devias vir. 697 00:51:30,963 --> 00:51:32,798 A tua mãe pode morrer. 698 00:51:33,549 --> 00:51:35,217 Estou com um mau pressentimento. 699 00:51:35,926 --> 00:51:37,553 Acho que devias vir. 700 00:51:39,513 --> 00:51:40,514 Está bem. 701 00:51:51,692 --> 00:51:54,903 Sunok, vai ficar tudo bem. 702 00:51:55,654 --> 00:51:58,699 Mantém-te alerta, está bem? 703 00:51:58,782 --> 00:52:00,284 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 704 00:52:00,367 --> 00:52:03,829 Sunok, a Heeju vem aí. Até logo. 705 00:52:04,705 --> 00:52:06,790 BLOCO OPERATÓRIO 706 00:52:13,589 --> 00:52:19,178 HOSPITAL GANGWON SAEBAEK 707 00:52:20,471 --> 00:52:21,472 Já acabou? 708 00:52:22,264 --> 00:52:23,265 Sim. 709 00:52:25,309 --> 00:52:27,519 Abriram-na e fecharam logo. 710 00:52:28,937 --> 00:52:31,023 Acabei de falar com o médico. 711 00:52:32,107 --> 00:52:34,902 Ele disse que a quimioterapia já não vai ajudar nada, 712 00:52:36,779 --> 00:52:40,908 que ela devia ir para casa e passar o tempo que lhe resta com a família. 713 00:52:43,243 --> 00:52:44,912 Onde estás? 714 00:52:45,746 --> 00:52:47,623 Porque não vens? 715 00:53:18,404 --> 00:53:19,697 Mãe… 716 00:53:30,457 --> 00:53:33,544 HOSPITAL GANGWON SAEBAEK 717 00:53:36,839 --> 00:53:38,549 URGÊNCIAS 718 00:56:54,036 --> 00:56:56,038 Tradução: Marta Monteiro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.