Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:13,030
[4 years ago]
2
00:00:14,010 --> 00:00:16,010
- Hello.
- Hello.
3
00:00:33,490 --> 00:00:37,100
Mommy, I got the plates out so can I?
4
00:00:37,100 --> 00:00:38,990
Mm... I don't know...
5
00:00:39,790 --> 00:00:42,160
Then, I'll eat the carrots.
6
00:00:42,770 --> 00:00:44,480
And I will also eat the pepper.
7
00:00:44,480 --> 00:00:45,900
So can I?
8
00:00:45,900 --> 00:00:48,270
You will have to ask daddy.
9
00:00:48,270 --> 00:00:50,840
But daddy never lets us get anything fun...
10
00:00:51,320 --> 00:00:52,840
That's not true.
11
00:00:53,400 --> 00:00:54,820
I'm home.
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,090
Hi!
13
00:00:56,990 --> 00:00:58,470
Hi!
14
00:00:59,530 --> 00:01:00,560
Hello.
15
00:01:01,200 --> 00:01:05,250
Daddy, I'll eat my carrots and the pepper so,
16
00:01:05,250 --> 00:01:09,360
can we get a cat like the man from Building B?
17
00:01:12,880 --> 00:01:13,860
Well...
18
00:01:14,670 --> 00:01:18,660
Can you look after it like it's a member of the family?
19
00:01:18,890 --> 00:01:19,720
Eh?
20
00:01:19,720 --> 00:01:22,700
I can! I can! I can!
21
00:01:24,770 --> 00:01:25,580
Ta-dah!
22
00:01:26,770 --> 00:01:29,170
It's a kitty!
23
00:01:29,520 --> 00:01:31,090
Daddy, I love you!
24
00:01:31,940 --> 00:01:35,920
Someone at work was looking for someone to take care of it.
25
00:01:36,740 --> 00:01:39,950
The kitty will grow up with you, Rina. I can't wait to see it!
26
00:01:39,950 --> 00:01:41,930
Me too, Rina.
27
00:01:42,740 --> 00:01:43,890
Did you decided on a name?
28
00:01:44,250 --> 00:01:45,890
Sunday!
29
00:01:46,790 --> 00:01:48,830
Eh? Sunday?
30
00:01:48,830 --> 00:01:50,380
What a weird name.
31
00:01:50,380 --> 00:01:51,650
Today's Wednesday.
32
00:01:52,130 --> 00:01:54,170
You love Sundays, don't you, Rina?
33
00:01:54,170 --> 00:01:55,030
Yes!
34
00:01:55,470 --> 00:01:58,320
Because she can spend the whole day with daddy on Sundays, you know?
35
00:02:02,010 --> 00:02:06,040
Should I really give up on dismantling my dad's used bookstore?
36
00:02:07,230 --> 00:02:09,210
Don't tell me you want to run it...
37
00:02:13,230 --> 00:02:17,130
If I did, everyday would be like a Sunday, Rina.
38
00:02:18,530 --> 00:02:20,110
Sunday is so cute.
39
00:02:20,110 --> 00:02:21,320
Say meow!
40
00:02:21,320 --> 00:02:22,930
Meow...
41
00:02:32,290 --> 00:02:35,270
Mommy, buy this for me!
42
00:02:35,800 --> 00:02:38,440
I've already bought you chocolate, so put that back.
43
00:02:40,890 --> 00:02:42,700
You are so mean, mommy.
44
00:02:43,430 --> 00:02:44,530
Yes, yes...
45
00:02:47,020 --> 00:02:48,450
Come on, let's go.
46
00:03:02,780 --> 00:03:06,450
The sweets, the sweets!
47
00:03:06,450 --> 00:03:07,580
Stop it!
48
00:03:07,580 --> 00:03:08,520
I'll get mad.
49
00:03:12,290 --> 00:03:13,270
I'm coming!
50
00:03:23,510 --> 00:03:24,870
Who is it?
51
00:03:25,850 --> 00:03:31,230
I was behind you in the line at the supermarket.
52
00:03:31,230 --> 00:03:35,130
Your child dropped this box of sweets...
53
00:03:36,020 --> 00:03:36,840
What?
54
00:03:38,280 --> 00:03:42,880
Well, I'll just leave it here.
55
00:03:52,330 --> 00:03:55,100
Rina, did you secretly bring the sweets from before?
56
00:03:55,630 --> 00:03:56,770
No.
57
00:04:11,770 --> 00:04:15,480
Married women clearly want this, don't they?
58
00:04:15,480 --> 00:04:17,380
I'll call the police!!
59
00:04:26,820 --> 00:04:28,010
I'm coming in!
60
00:04:46,890 --> 00:04:47,720
Shut up!
61
00:04:47,720 --> 00:04:50,100
[Sunday's Home]
62
00:04:50,930 --> 00:04:54,410
Daddy! Daddy!
63
00:05:03,610 --> 00:05:06,010
I told you to shut up!
64
00:05:10,490 --> 00:05:13,930
Daddy! Daddy!
65
00:05:14,370 --> 00:05:15,640
Dadd...
66
00:05:17,580 --> 00:05:18,810
RINA!!
67
00:05:19,210 --> 00:05:20,270
Stop...
68
00:05:23,760 --> 00:05:24,690
NO!!
69
00:05:27,840 --> 00:05:29,740
We kindly ask for your understanding.
70
00:05:30,680 --> 00:05:34,040
We are currently investigating, so please understand it.
71
00:05:38,440 --> 00:05:39,880
Excuse me...
72
00:05:41,190 --> 00:05:43,500
I live in the apartment 203.
73
00:05:45,190 --> 00:05:46,630
Did something happen?
74
00:05:47,910 --> 00:05:49,550
Are you Kamonome-san?
75
00:05:51,740 --> 00:05:52,600
Yes...
76
00:05:54,000 --> 00:05:58,330
According to emergency services, the child showed particularly severe signs of physical abuse...
77
00:05:58,330 --> 00:06:01,860
Most probably, the mother tried to protect her child.
78
00:06:02,210 --> 00:06:05,230
Apparently, she was found dead with her body lying on top of the child.
79
00:06:06,590 --> 00:06:09,110
Wait! Wait!
80
00:06:32,990 --> 00:06:34,810
Hey! Takeshi!
81
00:06:35,950 --> 00:06:38,160
Hey! Takeshi!
82
00:06:38,160 --> 00:06:39,170
Takeshi!
83
00:06:58,480 --> 00:07:00,750
Don't get the wrong idea.
84
00:07:03,020 --> 00:07:06,500
I'm neither a police officer nor a judge.
85
00:07:08,320 --> 00:07:15,260
Neither a moral teacher, a priest, nor a super hero.
86
00:07:17,950 --> 00:07:20,230
I'm a revenger.
87
00:07:23,920 --> 00:07:27,570
You made a little kid you suffer and killed her.
88
00:07:30,090 --> 00:07:32,990
That's why I will make you suffer and kill you.
89
00:07:40,940 --> 00:07:42,290
It's that simple.
90
00:07:46,110 --> 00:07:48,750
Let's move away.
91
00:07:52,030 --> 00:07:54,160
["I wanted to love you"]
92
00:07:55,450 --> 00:07:57,810
Do you know about liquid nitrogen?
93
00:07:59,660 --> 00:08:02,520
It's a liquid used as a coolant.
94
00:08:04,330 --> 00:08:10,320
When it comes into contact with skin or other living tissue, it can easily cause frostbite.
95
00:08:30,690 --> 00:08:32,630
It is at minus 200 degrees Celsius.
96
00:08:34,700 --> 00:08:40,510
Shortly... Your cells will burn out and die.
97
00:08:41,580 --> 00:08:43,290
St... Sto...
98
00:08:43,290 --> 00:08:46,400
Stop... Please...
99
00:09:08,110 --> 00:09:14,170
What did you do to the child who cried and asked for help?
100
00:09:34,300 --> 00:09:39,360
Say "I'm sorry" 1,000 times.
101
00:09:40,260 --> 00:09:42,080
Say it 1,000 times.
102
00:09:43,810 --> 00:09:46,120
Do you know who you have to say sorry to?
103
00:09:49,900 --> 00:09:54,490
T... To... Rin... To Rin...
104
00:09:54,490 --> 00:09:55,590
That's right.
105
00:09:57,910 --> 00:10:03,160
Keep apologizing as you think of that kid.
106
00:10:03,160 --> 00:10:06,330
I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry...
107
00:10:06,330 --> 00:10:08,230
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
108
00:10:11,500 --> 00:10:12,730
I'm sorry...
109
00:10:13,880 --> 00:10:15,690
R... Rin...
110
00:10:17,840 --> 00:10:19,990
I'm sorry! I'm sorry!
111
00:10:20,340 --> 00:10:23,120
Rin... Rin... Rin...
112
00:10:32,650 --> 00:10:37,420
You always gotta take it to the next level, Kamo.
113
00:10:38,740 --> 00:10:40,260
But, still...
114
00:10:41,410 --> 00:10:45,430
I ain't ever forgivin’ scum like him.
115
00:10:47,620 --> 00:10:49,940
That's the one thing we got in common.
116
00:11:05,760 --> 00:11:08,180
Use the futon in the storeroom.
117
00:11:08,180 --> 00:11:10,180
I'll take you home when you wake up.
118
00:11:41,340 --> 00:11:42,450
Go to bed already.
119
00:11:53,230 --> 00:11:56,820
{\an8}Fiend's Song
Episode 3
120
00:11:56,820 --> 00:12:00,820
[Used Bookstore KAMOME]
121
00:12:01,950 --> 00:12:03,680
Hey!
122
00:12:04,780 --> 00:12:06,050
Hey, Kamo!
123
00:12:06,580 --> 00:12:09,910
You listenin’ or what!?
124
00:12:09,910 --> 00:12:11,620
You're not, huh?
125
00:12:11,620 --> 00:12:12,390
Huh?
126
00:12:12,960 --> 00:12:13,890
Hey!
127
00:12:14,750 --> 00:12:16,920
At least look at me, will ya!?
128
00:12:16,920 --> 00:12:20,380
Think real hard ‘bout what you did!
129
00:12:20,380 --> 00:12:22,780
Such a heartless thing!
130
00:12:23,300 --> 00:12:28,720
I've been waitin’ for 32 volumes for the final one!
131
00:12:28,720 --> 00:12:32,940
And you sold it to the first person who showed up?!
132
00:12:32,940 --> 00:12:34,400
That was an item for sale.
133
00:12:34,400 --> 00:12:38,460
That's why I tucked it away behind the counter!
134
00:12:38,820 --> 00:12:41,590
Idiot! You blockhead!
135
00:12:42,440 --> 00:12:46,070
Read some books and improve your lexicon.
136
00:12:46,070 --> 00:12:47,590
What the hell are you talkin’ about!?
137
00:12:49,490 --> 00:12:50,990
Huh?
138
00:12:50,990 --> 00:12:54,940
Hey, what was that ‘lexicon’ thing again?
139
00:12:57,840 --> 00:13:01,230
I mean... I've heard it before, tho.
140
00:13:02,210 --> 00:13:04,260
There's a dictionary over there.
141
00:13:04,260 --> 00:13:05,400
Take the dictionary.
142
00:13:06,090 --> 00:13:07,360
Take the dictionary?
143
00:13:10,100 --> 00:13:11,560
If I grab the dictionary,
144
00:13:11,560 --> 00:13:14,350
is there some kinda trick that'll make something good pop out?
145
00:13:14,350 --> 00:13:15,120
Huh?
146
00:13:31,330 --> 00:13:32,180
What...
147
00:13:35,580 --> 00:13:36,480
Huh?
148
00:13:38,670 --> 00:13:40,690
Oh! Welcome!
149
00:13:41,840 --> 00:13:43,190
Come in, come in!
150
00:13:44,760 --> 00:13:47,340
[Under preparation]
151
00:13:47,340 --> 00:13:51,390
Ah, so you are going to be hospitalized?
152
00:13:51,390 --> 00:13:56,200
Yes. Probably this is the last time we'll meet.
153
00:13:56,980 --> 00:14:01,960
Thanks to you, I've been freed from that dark hatred.
154
00:14:03,440 --> 00:14:07,010
We'll try to move on even if it's just a bit.
155
00:14:08,780 --> 00:14:12,800
I hope the someday that little girl will stop crying.
156
00:14:15,790 --> 00:14:21,020
If anything goes down, hit us up anytime.
157
00:14:22,130 --> 00:14:23,820
Thank you very much.
158
00:14:24,630 --> 00:14:25,480
Right?
159
00:14:28,630 --> 00:14:31,090
Sorry, he's just an unfriendly dude.
160
00:14:31,090 --> 00:14:34,470
No, no... We are in debt to you.
161
00:14:34,470 --> 00:14:35,240
It's nothing.
162
00:14:39,480 --> 00:14:40,500
What the hell?
163
00:14:50,450 --> 00:14:52,550
Well then, good-bye.
164
00:14:59,000 --> 00:15:00,600
Take care!
165
00:15:32,950 --> 00:15:36,050
Kamo-san, did you get your revenge?
166
00:15:42,830 --> 00:15:47,050
Aarg... Thanks to a certain someone,
167
00:15:47,050 --> 00:15:50,320
I gotta buy the final volume now...
168
00:15:52,090 --> 00:15:55,370
Need a ride home?
169
00:15:58,430 --> 00:16:01,440
I will live here from this point on.
170
00:16:01,440 --> 00:16:02,250
What?
171
00:16:03,350 --> 00:16:06,960
Tora-san, Kamo-san, thank you for letting me stay here.
172
00:16:13,860 --> 00:16:16,300
Thank you, Sunday.
173
00:16:17,950 --> 00:16:20,870
I'm fine with the futon in the storeroom.
174
00:16:20,870 --> 00:16:22,460
Wa... Wait, wait...
175
00:16:22,460 --> 00:16:24,540
You are talking nonsense again.
176
00:16:24,540 --> 00:16:25,420
Huh?
177
00:16:25,420 --> 00:16:26,520
Live here?
178
00:16:27,500 --> 00:16:29,520
That murderer's on the loose.
179
00:16:31,130 --> 00:16:34,780
And I also helped you with your revenge.
180
00:16:35,680 --> 00:16:38,740
No matter how you look at it, it's dangerous for me to stay alone.
181
00:16:40,180 --> 00:16:43,500
Even if that's true, it's total nonsense.
182
00:16:44,940 --> 00:16:47,960
Obviously it's not going to be forever.
183
00:16:50,570 --> 00:16:56,090
Please, let me stay here until I find that guy and get my revenge.
184
00:16:57,240 --> 00:16:58,680
Please.
185
00:17:16,720 --> 00:17:21,470
[Matsukura Publishing]
186
00:17:29,110 --> 00:17:30,650
Hi, Sonoda-kun!
187
00:17:30,650 --> 00:17:31,940
Hello!
188
00:17:31,940 --> 00:17:33,530
Thank you for the other day.
189
00:17:33,530 --> 00:17:36,820
Regarding that... I have brand-new information.
190
00:17:36,820 --> 00:17:38,990
The abuser Kishimoto Shuuhei...
191
00:17:38,990 --> 00:17:39,970
He...
192
00:17:41,240 --> 00:17:43,180
Apparently he was found dead.
193
00:17:46,040 --> 00:17:47,750
Woah...
194
00:17:47,750 --> 00:17:52,670
It seems the cause of death was asphyxiation and the body was left in a manhole.
195
00:17:52,670 --> 00:17:55,010
And this is information from an insider,
196
00:17:55,010 --> 00:17:57,630
but I heard he had frostbite marks all over his body.
197
00:17:58,800 --> 00:18:00,450
He was tortured...
198
00:18:01,140 --> 00:18:03,990
There isn't any information about a suspect.
199
00:18:05,600 --> 00:18:07,080
Frostbite...
200
00:18:08,350 --> 00:18:11,210
The girl who died was also tortured with ice, didn't she?
201
00:18:13,480 --> 00:18:17,170
The risk of killing a famous person is also very high...
202
00:18:17,900 --> 00:18:20,800
Only someone with a lot of determination would do it.
203
00:18:22,660 --> 00:18:23,640
Excuse me.
204
00:18:25,370 --> 00:18:26,390
Hello?
205
00:18:40,300 --> 00:18:41,450
Is something wrong?
206
00:18:44,470 --> 00:18:46,700
Is there anything we can help you with?
207
00:18:52,020 --> 00:18:53,590
My family...
208
00:18:54,780 --> 00:18:56,800
Would you help them?
209
00:19:05,240 --> 00:19:06,390
Hello.
210
00:19:07,410 --> 00:19:08,540
What is it?
211
00:19:08,540 --> 00:19:11,310
Are you this person's daughter?
212
00:19:12,460 --> 00:19:13,650
Dad?
213
00:19:14,590 --> 00:19:16,510
What happened?
214
00:19:16,510 --> 00:19:19,860
Is there a woman called Kakinuma-san there?
215
00:19:22,010 --> 00:19:24,760
Dad, what were you thinking!?
216
00:19:24,760 --> 00:19:28,930
Setsuko, I'll put an end to this... All of you are acting weird...
217
00:19:28,930 --> 00:19:31,650
This gentleman was quite confused,
218
00:19:31,650 --> 00:19:33,710
and he didn't explain himself very well.
219
00:19:34,440 --> 00:19:35,540
Hello!
220
00:19:36,980 --> 00:19:39,130
I am Kakinuma.
221
00:19:39,900 --> 00:19:40,920
Hello.
222
00:19:44,030 --> 00:19:46,830
What is your relationship with this family?
223
00:19:46,830 --> 00:19:48,830
She's someone who has helped us a lot.
224
00:19:48,830 --> 00:19:50,960
She is now staying with us...
225
00:19:50,960 --> 00:19:52,790
And she is guiding us in various ways.
226
00:19:52,790 --> 00:19:57,050
Kiyotsugu-kun, this woman is trying to take our house away, isn't she?
227
00:20:00,470 --> 00:20:04,530
Sir, are you trying to make me laugh?
228
00:20:05,550 --> 00:20:09,180
Setsuko-san, you need to explain this properly.
229
00:20:09,180 --> 00:20:11,770
Recently, my father has started to develop dementia...
230
00:20:11,770 --> 00:20:13,150
Hey, Setsuko!
231
00:20:13,150 --> 00:20:14,520
You...
232
00:20:14,520 --> 00:20:18,940
If you miss this opportunity, there will be no turning back.
233
00:20:18,940 --> 00:20:21,400
Madam, what is that bruise in your arm?
234
00:20:21,400 --> 00:20:22,220
Eh?
235
00:20:28,160 --> 00:20:29,390
To tell you the truth...
236
00:20:30,000 --> 00:20:34,710
This girl, Mai-san, is in her rebellious phase
237
00:20:34,710 --> 00:20:37,090
and there was some domestic violence.
238
00:20:37,090 --> 00:20:40,110
That's why I was called.
239
00:20:41,130 --> 00:20:42,320
Is that true?
240
00:20:43,880 --> 00:20:44,780
Yes.
241
00:20:45,550 --> 00:20:46,430
It was me.
242
00:20:46,430 --> 00:20:48,700
That's not true, it's a lie.
243
00:20:49,390 --> 00:20:50,560
This woman
244
00:20:50,560 --> 00:20:52,850
made Mai to hit her. Right?
245
00:20:52,850 --> 00:20:54,750
Isn't that right, Mai!?
246
00:20:56,610 --> 00:20:59,650
What this grandpa is saying is that
247
00:20:59,650 --> 00:21:02,860
an acquaintance introduced you to this lady to perform an exorcism rite,
248
00:21:02,860 --> 00:21:07,370
but she is just tricking you to steal your money.
249
00:21:07,370 --> 00:21:09,830
I'm really sorry. It's not like that at all...
250
00:21:09,830 --> 00:21:13,410
Father, let's take a bath and go to bed, okay?
251
00:21:13,410 --> 00:21:14,870
Don't be an idiot...
252
00:21:14,870 --> 00:21:18,520
It's... Come on, let's ask the police for protection.
253
00:21:19,920 --> 00:21:21,460
Well, this is a family problem so
254
00:21:21,460 --> 00:21:24,240
Please, have a deep talk with your father so that he can understand.
255
00:21:25,050 --> 00:21:28,550
Hey! And you are policemen!? You idiots!
256
00:21:28,550 --> 00:21:30,600
Come on, help me!
257
00:21:30,600 --> 00:21:31,450
Come on!
258
00:21:31,850 --> 00:21:34,680
Sorry about this. Thank you for your work.
259
00:21:34,680 --> 00:21:35,810
We'll be going then.
260
00:21:35,810 --> 00:21:36,920
Excuse us.
261
00:21:51,370 --> 00:21:53,010
I'm terribly sorry!
262
00:21:53,660 --> 00:21:55,350
My father did something terrible...
263
00:22:00,630 --> 00:22:02,900
An exorcise will be necessary.
264
00:22:08,090 --> 00:22:11,620
Okay, grandpa, let's go.
265
00:22:12,470 --> 00:22:14,660
It's dangerous to be wandering alone.
266
00:22:15,390 --> 00:22:16,830
Okay, stand, stand up...
267
00:22:17,190 --> 00:22:18,650
Come on, let's go.
268
00:22:18,650 --> 00:22:19,960
Don't kill me...
269
00:22:30,950 --> 00:22:34,640
We are going to properly cleanse your soul, grandpa.
270
00:22:38,250 --> 00:22:40,060
I understand how you feel, but
271
00:22:41,540 --> 00:22:44,150
not eating causes misfortune.
272
00:22:49,590 --> 00:22:54,390
The fox slips into the cracks of a weakened heart.
273
00:22:54,390 --> 00:22:58,500
To keep it at bay, you need to make energy circulate.
274
00:23:02,310 --> 00:23:07,130
That's... Where the devil was hiding...
275
00:23:08,190 --> 00:23:09,420
A mujina!
276
00:23:08,190 --> 00:23:12,120
{\an8}T/N: A mujina is an evil creature in Japanese folklore with the shape of a badger.
277
00:23:11,070 --> 00:23:12,120
A mujina!?
278
00:23:12,450 --> 00:23:14,700
A big mujina.
279
00:23:14,700 --> 00:23:20,460
Its four claws are firmly digging into your soul, Setsuko-san.
280
00:23:20,460 --> 00:23:24,520
In order to exorcise it, I need a powerful amulet...
281
00:23:25,090 --> 00:23:28,610
It must be affixed to the box of lightning from the Dragon God.
282
00:23:30,680 --> 00:23:34,280
An offering is needed to some extent.
283
00:23:35,010 --> 00:23:36,410
Excuse me, but...
284
00:23:36,720 --> 00:23:38,060
How much...
285
00:23:38,060 --> 00:23:39,270
Mmm?
286
00:23:39,270 --> 00:23:43,710
Setsuko-san, do you recognize the name Kamiya Kyuubee?
287
00:23:47,190 --> 00:23:48,130
Yes...
288
00:23:49,440 --> 00:23:52,660
This is something my parents told me...
289
00:23:52,660 --> 00:23:57,910
But actually, we had an ancestor who committed murder during the Edo period...
290
00:23:57,910 --> 00:24:03,330
I heard the person who was murdered was a merchant named Kamiya Kyuubee.
291
00:24:03,330 --> 00:24:04,580
Yes.
292
00:24:04,580 --> 00:24:07,980
He was stabbed and thrown into a well, right?
293
00:24:08,760 --> 00:24:12,400
That's exactly what I was told!
294
00:24:13,180 --> 00:24:14,570
I see.
295
00:24:14,930 --> 00:24:19,540
Thanks to the mujina, now I know the roots of the curse.
296
00:24:20,430 --> 00:24:22,540
Can't we say this is good fortune?
297
00:24:24,560 --> 00:24:28,920
The rest depends on Kiyotsugu-san.
298
00:24:37,580 --> 00:24:38,720
So...
299
00:24:41,000 --> 00:24:43,560
I will be able to have it in two months...
300
00:24:43,790 --> 00:24:46,650
It's not possible to receive the money after making the talisman.
301
00:24:47,670 --> 00:24:49,480
Money has spiritual power.
302
00:24:50,170 --> 00:24:52,780
It's necessary to make spiritual power circulate.
303
00:25:03,770 --> 00:25:06,940
Mai! Good morning!
304
00:25:06,940 --> 00:25:08,440
Ririka, good morning.
305
00:25:08,440 --> 00:25:09,770
It's been a while!
306
00:25:09,770 --> 00:25:12,280
By the way, are you okay? Wasn't it the flu in the end?
307
00:25:12,280 --> 00:25:14,820
No, it was just a cold. I'm feeling better now.
308
00:25:14,820 --> 00:25:18,030
Wait, you don't look well at all!
309
00:25:18,030 --> 00:25:18,800
Is that so?
310
00:25:19,910 --> 00:25:20,700
Hey,
311
00:25:20,700 --> 00:25:21,700
where's Mai?
312
00:25:21,700 --> 00:25:24,810
She went to the infirmary during the previous class.
313
00:25:27,540 --> 00:25:28,560
Thanks!
314
00:25:36,090 --> 00:25:37,240
Mai!
315
00:25:38,260 --> 00:25:39,450
Are you cutting class?
316
00:25:57,160 --> 00:25:58,380
Did something happen?
317
00:25:59,780 --> 00:26:01,100
I just yawned.
318
00:26:02,410 --> 00:26:03,350
Mai...
319
00:26:03,950 --> 00:26:05,310
I was just yawning, really.
320
00:26:08,250 --> 00:26:10,630
Is someone bullying you in class?
321
00:26:10,630 --> 00:26:11,670
Is that why you aren't coming to school?
322
00:26:11,670 --> 00:26:13,570
Nothing happened, really!
323
00:26:14,010 --> 00:26:14,820
Hey...
324
00:26:22,970 --> 00:26:24,330
My grandpa...
325
00:26:25,730 --> 00:26:27,210
What happened to him?
326
00:26:28,850 --> 00:26:31,330
My grandpa's soul is being purified...
327
00:26:32,570 --> 00:26:36,710
He can't speak right now, so I feel sorry for him.
328
00:26:37,860 --> 00:26:38,670
What?
329
00:26:39,530 --> 00:26:40,550
His soul?
330
00:26:42,330 --> 00:26:46,680
An exorcist is driving an evil fox out...
331
00:26:46,960 --> 00:26:47,770
What?
332
00:26:49,210 --> 00:26:51,480
It's okay if you don't believe me.
333
00:26:51,830 --> 00:26:54,070
She is an amazing exorcist.
334
00:26:55,380 --> 00:26:56,840
I see...
335
00:26:56,840 --> 00:27:01,280
Since she came, every time something happens, she purifies us.
336
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
[Used Bookstore KAMOME]
337
00:27:08,810 --> 00:27:09,710
C’mon!
338
00:27:10,900 --> 00:27:12,540
Ah, what the...
339
00:27:15,900 --> 00:27:17,400
Hi!
340
00:27:17,400 --> 00:27:19,880
What? You back again?
341
00:27:20,820 --> 00:27:23,120
Try buyin’ a book once in a while.
342
00:27:23,120 --> 00:27:25,640
What? I do it every now and then!
343
00:27:26,740 --> 00:27:29,310
Ah, this is my friend Mai!
344
00:27:34,670 --> 00:27:35,520
Hey,
345
00:27:36,710 --> 00:27:38,820
you even eatin’ properly?
346
00:27:39,510 --> 00:27:40,280
Eh?
347
00:27:42,640 --> 00:27:45,120
Yes, as far as it goes.
348
00:27:48,020 --> 00:27:49,500
Woah, no! No! No!
349
00:27:50,730 --> 00:27:52,480
Are you playing video games again?
350
00:27:52,480 --> 00:27:53,270
Shut up, you dummy!
351
00:27:53,270 --> 00:27:55,630
You really have a lot of time in this used bookstore, huh?
352
00:27:58,690 --> 00:28:02,700
So... About one month ago,
353
00:28:02,700 --> 00:28:05,990
a real annoying dude with tattoos tried to hit on me
354
00:28:05,990 --> 00:28:08,490
and the one who helped me at that time was this violent person.
355
00:28:08,490 --> 00:28:10,980
Hey! Who's violent!?
356
00:28:11,160 --> 00:28:12,440
I'm your savior!
357
00:28:13,000 --> 00:28:14,810
Look, isn't he scary!?
358
00:28:15,340 --> 00:28:18,960
He looked like he had no friends so I come here from time to time to keep him company.
359
00:28:18,960 --> 00:28:20,990
I'll beat you up!
360
00:28:22,630 --> 00:28:25,530
See? He's always trying to solve everything with violence.
361
00:28:32,480 --> 00:28:35,190
Well! I'm workin’ here, so
362
00:28:35,190 --> 00:28:36,860
if you just came to bug me, go home already!
363
00:28:36,860 --> 00:28:38,980
What? I'm here to buy a book, fyi.
364
00:28:38,980 --> 00:28:40,320
Just buy it then!
365
00:28:40,320 --> 00:28:43,950
I'll take my time to choose it!
366
00:28:43,950 --> 00:28:44,990
"Choose it."
367
00:28:44,990 --> 00:28:46,490
Mai, keep him company.
368
00:28:46,490 --> 00:28:47,390
What?
369
00:28:51,080 --> 00:28:56,080
Man, how do you even stay friends with someone with those murderous claws?
370
00:28:56,080 --> 00:28:58,230
She is quite kind, even though she looks like that.
371
00:28:58,800 --> 00:29:00,690
Well, I guess so.
372
00:29:02,630 --> 00:29:05,360
So, you havin’ fun at school?
373
00:29:06,930 --> 00:29:12,870
I went to school today after a while, and it was fun meeting my friends.
374
00:29:13,480 --> 00:29:14,870
You caught a cold or somethin’?
375
00:29:16,850 --> 00:29:19,590
Well, a lot happened...
376
00:29:21,280 --> 00:29:25,880
But now I can see a light of hope, and someone is saving us.
377
00:29:26,950 --> 00:29:27,760
Is that so?
378
00:29:28,370 --> 00:29:32,220
I'm... Happy for ya!
379
00:29:40,710 --> 00:29:41,650
Oh?
380
00:29:42,800 --> 00:29:43,990
Mai-chan?
381
00:29:44,800 --> 00:29:45,700
Yes?
382
00:29:46,510 --> 00:29:47,860
I'll go home now.
383
00:29:56,560 --> 00:29:57,500
Welcome!
384
00:30:00,310 --> 00:30:04,240
Your mother seems to have something urgent and needs you, Mai-san.
385
00:30:04,240 --> 00:30:05,760
Okay, thank you.
386
00:30:06,360 --> 00:30:08,130
Ririka, I'm sorry. I have to go home.
387
00:30:08,280 --> 00:30:10,890
Okay! Bye!
388
00:30:13,490 --> 00:30:14,470
Mai,
389
00:30:17,290 --> 00:30:18,640
see you tomorrow!
390
00:30:21,000 --> 00:30:22,150
See you tomorrow.
391
00:30:33,640 --> 00:30:36,850
Hey, hey! What do you think?
392
00:30:36,850 --> 00:30:39,170
That old guy ain't normal.
393
00:30:40,190 --> 00:30:44,070
Even the way that girl reacted was off.
394
00:30:44,070 --> 00:30:46,570
I thought the same.
395
00:30:46,570 --> 00:30:49,950
Out of the blue, you send me a message
396
00:30:49,950 --> 00:30:54,200
rambling about an exorcist and a fox…
397
00:30:54,200 --> 00:30:55,540
What's that all about?!
398
00:30:55,540 --> 00:30:58,100
That's why I brought her here!
399
00:30:59,790 --> 00:31:04,150
She talked about seeing a light and being saved...
400
00:31:05,300 --> 00:31:07,230
Weird things to be sayin’.
401
00:31:08,420 --> 00:31:10,430
Well,
402
00:31:10,430 --> 00:31:16,100
she was crying because her grandpa's soul was being purified...
403
00:31:16,100 --> 00:31:17,390
Isn't that crazy?
404
00:31:17,390 --> 00:31:18,540
What the heck?
405
00:31:20,900 --> 00:31:23,790
That sounds like a cult brainwashing.
406
00:31:25,360 --> 00:31:27,760
You're so good eavesdropping...
407
00:31:29,030 --> 00:31:30,130
What a terrible hobby!
408
00:31:31,660 --> 00:31:35,910
This is our freeloader, a total eavesdropping maniac.
409
00:31:35,910 --> 00:31:36,760
What?
410
00:31:37,870 --> 00:31:38,970
Freeloader?
411
00:31:39,580 --> 00:31:40,790
What do you mean?
412
00:31:40,790 --> 00:31:43,290
Ah, I'm related to the shop's owner.
413
00:31:43,290 --> 00:31:45,420
Ah, that creepy old man?
414
00:31:45,420 --> 00:31:46,460
Yes!
415
00:31:46,460 --> 00:31:48,880
I see. So?
416
00:31:48,880 --> 00:31:52,510
I looked it up and
417
00:31:52,510 --> 00:31:55,810
There are many cases where people are brainwashed into believing they are possessed
418
00:31:55,810 --> 00:31:58,810
by evil spirits or bad foxes, and then exorcised to extort their money.
419
00:31:58,810 --> 00:32:02,290
Well, it's a technique of spiritual religions or cults.
420
00:32:04,520 --> 00:32:06,480
They make people miss work or class,
421
00:32:06,480 --> 00:32:09,070
make them cut ties with society and isolate them,
422
00:32:09,070 --> 00:32:10,820
make them follow special rules,
423
00:32:10,820 --> 00:32:13,410
and they control them mentally and physically
424
00:32:13,410 --> 00:32:16,030
In most cases, the entire family are brainwashed.
425
00:32:16,030 --> 00:32:18,850
It's just like that! It's terrible! What do we do!?
426
00:32:21,040 --> 00:32:21,770
Hi!
427
00:32:25,210 --> 00:32:26,190
Hello...
428
00:32:35,510 --> 00:32:39,020
Should we not ask Kamo-san?
429
00:32:39,020 --> 00:32:41,980
Let's not tell any of this to Kamo.
430
00:32:41,980 --> 00:32:43,500
He would only complicate things.
431
00:32:46,440 --> 00:32:48,770
Do you know that girl's family?
432
00:32:48,770 --> 00:32:52,740
Yes. They are a very close-knit family.
433
00:32:52,740 --> 00:32:53,720
I see.
434
00:32:54,320 --> 00:32:57,330
Okay, then, I'll go and talk to them.
435
00:32:57,330 --> 00:33:00,310
They'll be wary if you suddenly try to talk to them.
436
00:33:06,710 --> 00:33:07,810
Ah!
437
00:33:10,710 --> 00:33:11,860
I've...
438
00:33:13,050 --> 00:33:14,900
Come up with a plan!
439
00:33:23,560 --> 00:33:24,790
I'm home.
440
00:33:34,030 --> 00:33:35,260
Hello.
441
00:33:35,660 --> 00:33:38,030
[Exorcism]
442
00:33:57,590 --> 00:33:58,610
Setsuko-san,
443
00:33:59,550 --> 00:34:02,180
we brought Murata Mai-san home so
444
00:34:02,180 --> 00:34:05,270
the critical situation has been avoided.
445
00:34:07,850 --> 00:34:09,420
Thank you very much.
446
00:34:10,650 --> 00:34:14,070
Setsuko-san had doubts,
447
00:34:14,070 --> 00:34:18,740
so the mujina attracts Mai's soul and leads it astray!
448
00:34:18,740 --> 00:34:21,600
And you revealed what happened here to the outside world!
449
00:34:22,200 --> 00:34:24,580
No! I didn't say anything!
450
00:34:24,580 --> 00:34:25,980
Are you sure?
451
00:34:27,920 --> 00:34:29,980
Are you sure you didn't say anything?
452
00:34:30,880 --> 00:34:32,840
It isn't too late yet.
453
00:34:32,840 --> 00:34:34,800
Think carefully.
454
00:34:34,800 --> 00:34:36,570
If you said it, then say it.
455
00:34:37,340 --> 00:34:39,410
Be sincere.
456
00:34:40,760 --> 00:34:42,240
Lying is no good.
457
00:34:50,310 --> 00:34:52,170
Fo... Forgive me!
458
00:34:53,520 --> 00:34:59,590
I said, our family was being wrapped in light...
459
00:35:10,500 --> 00:35:11,600
Listen,
460
00:35:12,630 --> 00:35:17,230
what do you think it is necessary for Mai-san now?
461
00:35:24,010 --> 00:35:29,080
An exorcist is necessary...
462
00:35:53,500 --> 00:35:54,860
The tools are here.
463
00:35:56,210 --> 00:35:58,840
This site is private property of the Club,
464
00:35:58,840 --> 00:36:01,050
so it doesn't matter how much noise you make.
465
00:36:15,690 --> 00:36:19,380
The aggressor inflicted 27 cuts on your daughter.
466
00:36:19,820 --> 00:36:22,070
There was no fatal stab wound
467
00:36:22,070 --> 00:36:26,240
so the victim bled out slowly over time.
468
00:36:29,200 --> 00:36:33,600
We have created a manual based on the information we have obtained.
469
00:36:36,380 --> 00:36:39,880
In the same angles, and same depth,
470
00:36:39,880 --> 00:36:46,160
inflict 27 cuts on him and let him bleed out slowly.
471
00:36:46,160 --> 00:36:48,160
472
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
473
00:37:07,870 --> 00:37:13,120
{\an8}Subtitles by Lobanherida no Fukushû
474
00:36:53,980 --> 00:36:53,980
475
00:40:20,270 --> 00:40:22,150
[This work is a piece of fiction, and any resemblance to actual people, places, organizations, or incidents is purely coincidental.]
476
00:40:22,150 --> 00:40:24,020
[Please note that this work contains depictions of sexual violence, physical violence, and child abuse.]
477
00:40:24,020 --> 00:40:25,900
[Individuals with PTSD or symptoms related to flashbacks are strongly advised to exercise caution while engaging with this content.]
478
00:40:25,900 --> 00:40:27,780
[Additionally, please refrain from imitating any dangerous actions portrayed in this work.]
479
00:40:27,780 --> 00:40:29,150
[If you are struggling with issues related to sexual violence, physical violence, or child abuse, please do not face them alone. Seek assistance from specialized helplines or professional organizations.]
480
00:36:50,160 --> 00:36:52,160
33264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.