All language subtitles for For.All.Mankind.S05E10.1080p.WEB.h264-GRACE [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:08,592 Pozor, Dolina sre�e. Govori spet Miles Dale. 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,928 Spopadi so se raz�irili po celi bazi. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 Javni kraji niso varni. 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,975 Gremo. Sem. Pohitite. Pred glavni vhod. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,145 Tik za nakladalno rampo. Dajmo! 6 00:00:22,022 --> 00:00:28,070 �e se ne borite proti vsiljivcem, si poi��ite zato�i��e. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Zaklenite vrata in bodite previdni. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 Se ti je h�erka oglasila? 9 00:00:38,205 --> 00:00:39,831 �al mi je. 10 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 Na�e enote posku�ajo re�iti ljudi, vendar smo v manj�ini in slab�e oboro�eni. 11 00:00:49,925 --> 00:00:55,013 Radio ne dela, zato se zana�amo na �i�ne interfone. 12 00:00:55,556 --> 00:01:00,602 Kolikor vemo, so zavzeli pristajalne plo��adi za skaka�e, 13 00:01:00,686 --> 00:01:03,730 �e ve� enot pa pristaja blizu kmetijskih kupol. 14 00:01:04,480 --> 00:01:07,192 Za ostalo pa ne vemo. 15 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Ukrepati moramo, ne pa se samo braniti. 16 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 Zemljevid je jasen. 17 00:01:12,656 --> 00:01:16,660 Vse njihove enote napredujejo v smeri nadzornega centra. 18 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 Na�i prostovoljci so se trudili, nimajo pa oro�ja, 19 00:01:23,125 --> 00:01:27,171 dovolj ljudi in niso izurjeni za obrambo te baze. 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 Se bomo kar vdali? 21 00:01:30,382 --> 00:01:36,138 Seveda ne, toda tudi s to strategijo ne morete nadaljevati. 22 00:01:36,972 --> 00:01:39,850 Gledati morate �ir�e. 23 00:01:39,933 --> 00:01:44,229 Vojna je politika z drugimi sredstvi. 24 00:01:44,313 --> 00:01:47,858 �e lahko Dolina sre�e zdr�i dovolj dolgo, 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 celo samo dva dni, morda obstaja re�itev. 26 00:01:50,611 --> 00:01:54,031 Dva dni? Ne vem, �e lahko zdr�imo dve uri. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 Si bila v stiku z Moskvo? 28 00:01:56,658 --> 00:02:01,121 Prosila sem, da nemudoma ukrepajo, odgovora pa �e ni. 29 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 Aleida, ti je uspelo vzpostaviti stik z na�imi sateliti? 30 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 Ne odzivajo se. 31 00:02:11,715 --> 00:02:16,178 Trudim se, toda M-6 so blokirale vso komunikacijo. 32 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Prekleti prasci. 33 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 Niso edini, ki so nas privedli do tega. 34 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 - Kaj ho�e� re�i? - Pravim� 35 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 Da smo tudi vsi v tej sobi odgovorni. 36 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 Vklju�no z mano. 37 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 Vojno zlahka za�ne�, skoraj nemogo�e pa jo je ustaviti. 38 00:02:39,117 --> 00:02:43,997 Medtem ko se osredoto�ate na ubijanje ljudi, dovolite, da jih jaz re�ujem. 39 00:02:44,665 --> 00:02:48,544 Delajte, kar morate, jaz pa bom delala svoje, 40 00:02:48,627 --> 00:02:53,632 ker imam posadko, ki bo za vedno obti�ala na Titanu, 41 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 �e mi ne uspe vzpostaviti komunikacije. 42 00:03:05,352 --> 00:03:09,898 Vem, da se zdi brezupno, toda moramo naprej. 43 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 To je edina pot, samo pametni moramo biti. 44 00:03:12,568 --> 00:03:17,489 �e jih ne moremo premagati z ljudmi ali oro�jem, imamo eno prednost. 45 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 To je na� dom. Bolje ga poznamo kot oni. 46 00:03:20,659 --> 00:03:25,163 �e povzro�imo zmedo, kaos, morda lahko situacijo obrnemo. 47 00:03:25,247 --> 00:03:28,333 Po bazi spreminjamo ozna�be, zato da se izgubljajo. 48 00:03:28,417 --> 00:03:29,918 Dobro. 49 00:03:30,002 --> 00:03:32,254 Naredimo kot v Jamestownu. 50 00:03:32,796 --> 00:03:36,258 Izsesajmo tlak iz modulov in jih prisilimo iti tja, kamor ho�emo. 51 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 Kjer so ranljivi. 52 00:03:39,011 --> 00:03:41,680 Ta kraj je najbolj�i za zasedo. 53 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 Razporedimo se vzdol� glavne ulice. 54 00:03:44,975 --> 00:03:48,645 Naj pridejo, potem pa nadnje po�ljemo na�e enote. 55 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Obkoljeni bodo in prisiljeni v predajo. 56 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 S tem bomo odvrnili napad, 57 00:03:53,775 --> 00:03:56,737 ne bomo pa onemogo�ili poveljni�ke enote ali rezerv. 58 00:03:56,820 --> 00:03:58,906 Na�li bodo na�in za protinapad. 59 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Razen �e ne uporabimo �e ene prednosti. 60 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 Mene. 61 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 Mislijo, da sem va� talec. To je �e ena takti�na prednost. 62 00:04:14,713 --> 00:04:16,380 Zakaj? 63 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Poskrbite, da me re�ijo. 64 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Jaz pa bom zahteval, da me peljejo v svoj �tab. 65 00:04:24,056 --> 00:04:25,516 Sledili mi boste. 66 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Pripeljal vas bom do tar�e. 67 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 In potem? 68 00:04:32,564 --> 00:04:33,815 Potem� 69 00:04:37,236 --> 00:04:39,154 Vse jih bomo pobili. 70 00:04:46,537 --> 00:04:49,623 TO JE NA�A DE�ELA 71 00:05:45,888 --> 00:05:49,308 V IMENU �LOVE�TVA 72 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Izvedeli smo, da so pred nekaj urami 73 00:06:04,406 --> 00:06:08,535 skupne enote M-6 za�ele napad na Dolino sre�e. 74 00:06:08,619 --> 00:06:10,871 Zaradi globalne prekinitve komunikacij, 75 00:06:10,954 --> 00:06:15,667 ve� od tega ne vemo, toda na Zemlji so bile posledice bliskovite. 76 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 V ZN so delegacije Kitajske, 77 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Brazilije, Pakistana in drugih �lanic NVD akcijo obsodile. 78 00:06:22,216 --> 00:06:25,677 Ve� kot 80 dr�av se je pridru�ilo NVD in obsodilo M-6, 79 00:06:25,761 --> 00:06:28,972 kar grozi, da bo spodkopalo krhke mirovne sporazume 80 00:06:29,056 --> 00:06:31,433 na ve� kriznih �ari��ih po svetu. 81 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Predsednika Bragg in Kor�enko sta se v izjavi za javnost 82 00:06:34,811 --> 00:06:39,066 zavezala, da se bo konflikt na Marsu hitro in odlo�no kon�al. 83 00:06:39,149 --> 00:06:42,069 �tevilne strokovnjake za nacionalno varnost skrbi, 84 00:06:42,152 --> 00:06:46,406 da je voja�ka operacija takega obsega v vesolju nekaj novega 85 00:06:46,490 --> 00:06:51,203 in lahko svet pahne v neizogiben in �ir�i konflikt. 86 00:06:51,286 --> 00:06:54,039 V svetu financ smo bili pri�a �e enemu burnemu dnevu� 87 00:07:07,094 --> 00:07:08,887 Pri�li so. 88 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 �as je za akcijo. 89 00:07:21,149 --> 00:07:22,526 Roke kvi�ku! 90 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 - Ne streljajte! - Roke gor! 91 00:07:24,736 --> 00:07:26,989 - K steni! - K steni! 92 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 - Odvrzite oro�je. - K steni. Dajmo. 93 00:07:31,159 --> 00:07:34,830 �akajte! Sem guverner Leonid Polivanov! 94 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 - Roke gor! - Ne gani se. Odvrzi. 95 00:07:38,125 --> 00:07:39,751 Ne glej mene, ampak steno. 96 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Upali smo, da vas bomo na�li. 97 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 To je guverner Doline sre�e. 98 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 Hvala bogu, da je more konec. 99 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Pripelji ga sem. 100 00:07:57,352 --> 00:07:58,562 Tu so me zadr�evali. 101 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Guverner. 102 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 Peljite me k poveljniku. 103 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 �elim ponuditi svoje usluge. 104 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 - Prekleti kreten. - Tiho! 105 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 Cedar, pelji guvernerja v �tab. 106 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Takoj, narednik. 107 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Semkaj, gospod. 108 00:08:29,343 --> 00:08:32,888 Haskell, Jarrettova, ostale peljita v pripor. 109 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 - Naj obve��evalci uredijo z njimi. - Narednik. 110 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Na poti je. 111 00:08:41,980 --> 00:08:43,982 Misli�, da mu bo uspelo? 112 00:08:45,234 --> 00:08:48,278 Tovari� Polivanov se je vedno zna�el. 113 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Upam, da ima� prav. 114 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Sojourner, Away-1. 115 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 Ste iz nadzornega centra dobili podatke za izstrelitev? 116 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Sojourner, Away-1. 117 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 Sli�ite? 118 00:09:09,842 --> 00:09:13,428 Dr�i se, Elena. Kmalu te bomo povili. 119 00:09:16,431 --> 00:09:20,143 Sojourner, Away-1. Se je nadzorni center oglasil? 120 00:09:22,271 --> 00:09:23,897 Prekleto. 121 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 - Kako je z njo? - V redu je. 122 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Nemka je in drugega ne bo rekla, 123 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 toda tam, kjer je bil skafander preluknjan, ima hudo opeklino. 124 00:09:34,867 --> 00:09:36,159 Koliko imamo kisika? 125 00:09:37,202 --> 00:09:40,080 Vzpon in po�kodba sta nas stala za en dan kisika, 126 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 zato bomo morali kmalu nazaj. 127 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Prav, za�ela bom pakirati. 128 00:09:52,509 --> 00:09:54,052 �e bom posku�al. 129 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Sojourner, Away-1. Se je nadzorni center oglasil? 130 00:10:08,108 --> 00:10:11,737 Sojourner, Away-1. Se je nadzorni center oglasil? 131 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Prekleto. 132 00:10:21,955 --> 00:10:24,625 Spra�ujem se, ali morda tolini 133 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 vplivajo na elektroniko, kot pri ISKALCU. 134 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 Mo�no je. 135 00:10:29,963 --> 00:10:33,091 Kaj, �e se je teko�ina zbrala v toplotnem ��itu 136 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 in se razlila po kabelski napeljavi? 137 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Walt? 138 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Walt? 139 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Kaj je to? 140 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Kaj pa? 141 00:10:48,941 --> 00:10:51,276 To. Kaj dela�? 142 00:10:54,613 --> 00:10:58,700 Si zbrala �e ve� vzorcev, medtem ko si �la ponjo? 143 00:11:01,036 --> 00:11:03,872 - Imela sem hipec. - Me zajebava�? 144 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Kaj? Gor sem bila in ni bilo tako dale�. 145 00:11:06,375 --> 00:11:10,712 �lovek ne more verjeti. Ve� kaj? Spelji se. Po�akaj v vozilu. 146 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Ne ukazuje� ti, Walt. 147 00:11:12,297 --> 00:11:14,967 Preklicujem ti pooblastila. 148 00:11:15,050 --> 00:11:17,177 Ne gre tako. Ne more� kar preklicati 149 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 - svojega povelja. - Pa sem. 150 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 - V redu je. - Ni v redu! 151 00:11:20,556 --> 00:11:24,935 �e eno od mnogih neopravi�ljivih ravnanj. 152 00:11:25,018 --> 00:11:29,398 Walt, zajemiva sapo. 153 00:11:30,274 --> 00:11:33,735 Elena je rekla, da je nekaj videla, zato sem vzela vzorec. 154 00:11:33,819 --> 00:11:36,613 - Ne morem oditi, ne da bi vedela. - Se sploh sli�i�? 155 00:11:36,697 --> 00:11:38,907 - Vidva. - Vem, da nisem popolna, 156 00:11:38,991 --> 00:11:40,242 - ti pa tudi ne. - Vse prej! 157 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 Vidva! 158 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 To morata videti. 159 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 Saj ni mogo�e. 160 00:12:31,793 --> 00:12:34,171 Aesop, Gidney-1. 161 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Ta del je brez pritiska. 162 00:12:36,673 --> 00:12:40,886 Ne bi smel biti. Sporo�ila vam bom drugo pot, Gidney-1. 163 00:12:40,969 --> 00:12:44,473 Pri�akoval bi, da nam bodo dali natan�ne zemljevide. 164 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Polovica prehodov ni tam, kjer bi morala biti. 165 00:12:47,184 --> 00:12:50,854 - To se ne sme spremeniti v obleganje. - Sem guverner Polivanov. 166 00:12:50,938 --> 00:12:53,774 Lepo, da niste ranjeni. 167 00:12:53,857 --> 00:12:57,402 - Kaj lahko� - Govorili bomo angle�ko. 168 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 - Trmasti Ameri�ani. - Angle�ko bo v redu. 169 00:12:59,988 --> 00:13:01,448 Lahko sedem? 170 00:13:02,407 --> 00:13:06,995 Kot bi bil cele dneve na nogah. 171 00:13:07,079 --> 00:13:09,957 Kako lahko pomagam? 172 00:13:11,124 --> 00:13:15,254 Izklju�il ga je. To pomeni, da je v �tabu. 173 00:13:16,547 --> 00:13:17,756 V redu. 174 00:13:18,632 --> 00:13:22,469 Imamo pet minut, da v tem modulu dvignemo kisik na sto odstotkov. 175 00:13:22,553 --> 00:13:24,972 Lenja mora do takrat stran. 176 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 - Potem bomo� - Kaj? 177 00:13:31,103 --> 00:13:33,647 Kisik bomo v�gali z iskro v elektri�nem sistemu. 178 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 Te ljudi bo� za�gal? 179 00:13:40,529 --> 00:13:42,239 Tega ne sme�. 180 00:13:43,240 --> 00:13:47,411 Ti ljudje so nas pri�li ubit za vsako ceno. 181 00:13:48,078 --> 00:13:51,206 Prav ima. Moramo udariti nazaj. 182 00:13:51,290 --> 00:13:52,666 Oko za oko. 183 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Kisik je na 45 odstotkih. 184 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 Pankrti so pametni. 185 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 V modulih zni�ujejo tlak, da nas odre�ejo. 186 00:14:08,098 --> 00:14:11,602 Precenjujete jih. Nimajo na�rta. 187 00:14:11,685 --> 00:14:15,230 Samo obupani kmetje so v iskanju re�ilne bilke. 188 00:14:15,314 --> 00:14:17,524 Na strani��e moram. 189 00:14:17,608 --> 00:14:21,528 Lahko pomagate z zemljevidi? Povejte, kaj je prav in kaj ne. 190 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Vem, da je to vojna in da se bori� za �ivljenje, 191 00:14:29,453 --> 00:14:32,664 toda tega ne sme�. Ne sme� izgubiti �love�nosti. 192 00:14:32,748 --> 00:14:36,168 Borimo se za na�o �love�nost. Za to gre. Ne razume�? 193 00:14:36,251 --> 00:14:37,920 Minuta do v�iga. 194 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Poveljnik. 195 00:14:49,264 --> 00:14:51,558 �e enega dragocenega ujetnika imamo. 196 00:14:52,893 --> 00:14:56,063 Ilija Bre�ov. Na seznamu je. Blizu si je z vodjo. 197 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Pankrt izdajalski. 198 00:15:00,359 --> 00:15:02,861 G. Bre�ov, kje imate oro�je? 199 00:15:04,071 --> 00:15:08,075 Va� seznam je napa�en. Ta dva mo�ka se prezirata. 200 00:15:08,158 --> 00:15:11,870 - Odpeljite ga k ostalim ujetnikom. - Jaz ukazujem, �e dovolite. 201 00:15:13,622 --> 00:15:18,919 G. Bre�ov, lahko vam olaj�amo. Koliko mo� brani nadzorni center? 202 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 Dovolite, da na samem govorim z njim. 203 00:15:24,842 --> 00:15:26,510 Da ga spravim k pameti. 204 00:15:27,886 --> 00:15:29,471 Poznava se. 205 00:15:33,225 --> 00:15:34,768 G. Bre�ov. 206 00:15:35,644 --> 00:15:38,814 Nikamor ne grem z njim. 207 00:15:40,816 --> 00:15:43,902 Petnajst sekund in kisik bo na sto odstotkih. 208 00:15:43,986 --> 00:15:46,280 Prosim, ne delajte tega. 209 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Mora� z mano. 210 00:15:50,617 --> 00:15:51,869 - No�em. - Poslu�aj me. 211 00:15:51,952 --> 00:15:55,789 - No�em. - Poslu�aj me, prosim. 212 00:15:59,042 --> 00:16:01,003 Kisik je na sto odstotkih. 213 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 - Ne morem. - Hvala bogu. Nekdo� 214 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 Jaz bom. 215 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Prosim, poslu�aj! 216 00:16:38,498 --> 00:16:41,793 SPRO�ITEV IZVEDENA 217 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 VOJNA NA MARSU 218 00:17:10,280 --> 00:17:12,782 ZAVEZNI�KE DR�AVE SE ZDRU�UJEJO ZA OFENZIVO 219 00:17:16,869 --> 00:17:19,122 Ga. Madison, obisk imate. 220 00:17:28,549 --> 00:17:29,925 Hvala. 221 00:17:39,142 --> 00:17:40,477 Graciana. 222 00:17:41,270 --> 00:17:42,396 Margo. 223 00:17:43,939 --> 00:17:47,150 - Kaj dela� tu? - Nisem vedela, kam naj grem. 224 00:17:50,279 --> 00:17:52,114 - Bi sedla? - Ja. 225 00:18:04,293 --> 00:18:05,961 Poro�ajo o napadu na bazo. 226 00:18:07,171 --> 00:18:08,672 Mame ne prikli�em. 227 00:18:08,755 --> 00:18:11,925 Na nobeno od desetih sporo�il se ni odzvala. 228 00:18:12,009 --> 00:18:15,387 Med invazijo je pri�lo do prekinitve komunikacij. 229 00:18:15,470 --> 00:18:17,973 Ni� ne gre noter ali ven. 230 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Nih�e nam ni� ne pove. 231 00:18:20,017 --> 00:18:23,228 O�e je govoril z vsemi svojimi poslovnimi stiki, 232 00:18:23,312 --> 00:18:25,397 Nasa pa ne sprejme mojega klica. 233 00:18:25,480 --> 00:18:27,983 Pravijo, da bodo nekomu posredovali mojo �tevilko. 234 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Take Nase ne poznam. 235 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 O�e pravi, da od tu ne moremo ni� narediti 236 00:18:38,911 --> 00:18:40,662 in da morava potrpeti. 237 00:18:42,331 --> 00:18:43,582 Ampak ne morem. 238 00:18:43,665 --> 00:18:46,126 Prava mamina h�i si. 239 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 Vedno pravi, da si najpametnej�a od vseh 240 00:18:50,047 --> 00:18:54,092 in da re�i� vsak problem. Zato sem pomislila, 241 00:18:56,011 --> 00:18:58,096 da mi morda lahko pomaga�. 242 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Vem, da je zapleteno, ker si tukaj, 243 00:19:02,351 --> 00:19:05,437 ampak zanima me samo to, ali je v redu. 244 00:19:08,941 --> 00:19:12,361 Graci, rada bi ti pomagala. 245 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Resni�no, ampak ne vem, �e lahko. 246 00:19:17,908 --> 00:19:21,578 Gotovo lahko nekaj naredi�. Prosim. 247 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 Prosim. Nih�e drug mi no�e pomagati. 248 00:19:29,962 --> 00:19:33,423 Struktura teh celic temelji na metanu, 249 00:19:33,507 --> 00:19:35,759 ne na ogljiku, kot na Zemlji. 250 00:19:35,843 --> 00:19:38,428 Smo na�li drugo vrsto �ivljenja? 251 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Ja. 252 00:19:40,848 --> 00:19:44,393 Ja. In �e veliko ve� kot to. 253 00:19:44,476 --> 00:19:49,356 �e se lahko �ivljenje v tem son�nem sistemu razvije povsem lo�eno od na�ega, 254 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 - potem je �ivljenje povsod. - Povsod. 255 00:19:51,650 --> 00:19:54,736 V vseh son�nih sistemih v taki ali druga�ni obliki. 256 00:19:54,820 --> 00:19:57,739 Mo�nosti so� 257 00:19:57,823 --> 00:19:59,741 - Neskon�ne. - Niti ne predstavljam si. 258 00:20:00,868 --> 00:20:04,705 Stu in Oleg bosta navdu�ena. 259 00:20:09,293 --> 00:20:13,172 - Ko bi se le oglasila. - Radio �e vedno ne dela. 260 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 Ne dobim signala ne za noter ne za ven. 261 00:20:17,217 --> 00:20:20,971 Vrniti se moramo na Sojourner. Predolgo smo ostali. 262 00:20:21,054 --> 00:20:25,017 Kisik ni na kriti�ni ravni, dobro pa tudi ni. 263 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Zagnat grem rover. 264 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Sranje. 265 00:21:02,638 --> 00:21:06,558 Daj �e. 266 00:21:07,726 --> 00:21:09,228 Daj. 267 00:21:15,359 --> 00:21:17,277 Sranje. 268 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Na pomo�! 269 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Na pomo�! - Zdravnik! 270 00:21:46,181 --> 00:21:47,975 - Zdravnik! - Dr�i se, Haskell. 271 00:21:49,309 --> 00:21:50,853 Zdravnik! 272 00:21:51,395 --> 00:21:52,688 Sem. 273 00:21:52,771 --> 00:21:55,774 Rana v prsih in po�kodovana arterija. 274 00:21:55,858 --> 00:21:57,442 Veliko krvi je izgubil. 275 00:22:08,328 --> 00:22:10,747 - Fiziolo�ko! - Ja, ja. 276 00:22:10,831 --> 00:22:14,209 Prinesi vse povoje. Teko�ino za o�ivljanje. 277 00:22:14,293 --> 00:22:16,170 Sr�ni utrip postaja �ibek. 278 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 - Centralni kateter. - Pripravi IV. 279 00:22:18,672 --> 00:22:21,550 Imamo za�emko? Dihaj. Ostani z nami. 280 00:22:21,633 --> 00:22:25,304 Preveri poplitealne pulze. Lotiti se moram� 281 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 Dr�i se. 282 00:22:26,513 --> 00:22:30,100 Pritiskaj na ramo. Ne sme izgubiti �e ve� krvi. 283 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 - Kje je za�emka? - Lahko posesam. 284 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 Imamo za�emko? 285 00:22:33,353 --> 00:22:36,565 - Nekdo naj pritiska. - Utrip je vse �ibkej�i. 286 00:22:36,648 --> 00:22:38,317 Takoj rabimo teko�ine! 287 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 V redu si, zmogel bo�. 288 00:22:42,821 --> 00:22:45,407 Imam jo! 289 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 �e povojev. 290 00:22:52,080 --> 00:22:54,166 - V redu bo�. - Preve� krvavi. 291 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 - �utim utrip. - V redu si, v redu si. 292 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Halo? 293 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 To je predpla�ani klic� 294 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 Margo Madison. 295 00:23:18,398 --> 00:23:20,901 �zapornice iz zveznega zapora Camp Bryan. 296 00:23:20,984 --> 00:23:23,195 �e �elite klic zavrniti, pritisnite 9. 297 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 �e klic sprejmete, pritisnite 1. 298 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Klic je zavrnjen. Na svidenje. 299 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 - Halo? - To je predpla�ani klic� 300 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Margo Madison. 301 00:23:36,416 --> 00:23:38,627 �e �elite klic zavrniti, pritisnite 9. 302 00:23:38,710 --> 00:23:41,004 �e klic sprejmete, pritisnite 1. 303 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 Klic je zavrnjen. Na svidenje. 304 00:23:44,800 --> 00:23:49,179 Zapornica iz zveznega zapora Camp Bryan. �e klic sprejmete, pritisnite 1. 305 00:23:49,263 --> 00:23:51,765 Klic je zavrnjen. Na svidenje. 306 00:23:51,849 --> 00:23:53,475 �e klic sprejmete, pritisnite 1. 307 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 Klic je zavrnjen. Na svidenje. 308 00:23:55,477 --> 00:23:58,105 - Na svidenje, na svidenje. - Margo Madison. 309 00:23:58,188 --> 00:24:00,607 Zapornica iz zveznega zapora Camp Bryan. 310 00:24:00,691 --> 00:24:03,110 �e �elite klic zavrniti, pritisnite 9. 311 00:24:03,193 --> 00:24:05,571 �e klic sprejmete, pritisnite 1. 312 00:24:05,654 --> 00:24:09,283 Hvala. Klic je sprejet. 313 00:24:10,409 --> 00:24:12,452 Halo? �ivjo. 314 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 - Margo? - Hvala, da si sprejel klic. 315 00:24:19,126 --> 00:24:20,961 Premagala me je radovednost. 316 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Kako je tvoja dru�ina? Kako si? 317 00:24:26,884 --> 00:24:30,429 Margo, vem, da te ne zanima klepet. 318 00:24:30,512 --> 00:24:33,599 Dobro, ne bom slepomi�ila. 319 00:24:33,682 --> 00:24:36,768 Si �e v stiku z vodilnimi v EEV? 320 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Pomagal si mi vzpostaviti to delovno skupino. 321 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 Ve�, da so ti klici nadzorovani in se snemajo? 322 00:24:50,324 --> 00:24:53,952 Seveda. Ne i��em ob�utljivih podatkov. 323 00:24:54,036 --> 00:24:56,496 Zanima me samo, �e je Aleida Rosales� 324 00:24:59,541 --> 00:25:01,877 �e mi lahko karkoli pove� o njej. 325 00:25:01,960 --> 00:25:05,297 - Margo. - Sredi vojne je, Will. 326 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 Vsi so. 327 00:25:10,219 --> 00:25:15,098 �e bo kaj druga�e, spra�ujem za njeno h�erko, njeno dru�ino, ne le zase. 328 00:25:19,102 --> 00:25:24,483 �etudi bi imel ta podatek, pa ga nimam, 329 00:25:26,235 --> 00:25:27,778 ti ne bi smel povedati. 330 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Nih�e ne sme. 331 00:25:29,613 --> 00:25:33,784 Vse, kar je povezano z Marsom, podlega varnostnim protokolom. 332 00:25:35,953 --> 00:25:38,956 V redu. Razumem. 333 00:25:40,332 --> 00:25:44,086 �al mi je, Margo. 334 00:25:44,169 --> 00:25:50,092 Ve�, da bi ti rad pomagal, ampak v�asih� 335 00:25:50,592 --> 00:25:52,094 Ne gre. 336 00:25:53,262 --> 00:25:54,555 Vem. 337 00:25:55,180 --> 00:25:57,474 Hvala, ker si vsaj sprejel moj klic. 338 00:25:58,016 --> 00:25:59,184 Bilo je� 339 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 lepo sli�ati tvoj glas. 340 00:26:04,648 --> 00:26:05,899 Enako. 341 00:26:07,192 --> 00:26:08,235 Pazi nase, Margo. 342 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Ja� 343 00:26:19,454 --> 00:26:22,332 Deluje. Vsi gredo proti glavni ulici. 344 00:26:28,463 --> 00:26:31,133 - Vesel sem, da si nazaj. - Jaz tudi. 345 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 In da si varen. 346 00:26:36,680 --> 00:26:40,225 Pojdimo v poslovno �etrt. Veliko dela je in malo �asa. 347 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 SATELIT NE DELUJE 348 00:27:09,213 --> 00:27:11,590 Razumem tvoje razo�aranje. 349 00:27:18,347 --> 00:27:23,435 Tudi jaz sem bila neko� idealistka, kot ti. 350 00:27:24,019 --> 00:27:25,562 Morda celo bolj. 351 00:27:26,563 --> 00:27:29,733 Toda ugotovila sem, da je svet krivi�en. 352 00:27:29,816 --> 00:27:35,572 Lepo je misliti, da smo bolj�i, ni pa zelo prakti�no. 353 00:27:36,406 --> 00:27:40,869 Mislim, da smo nekaj generacij oddaljeni od �ivali. 354 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 Poganja nas jeza in zloba. 355 00:27:46,208 --> 00:27:51,338 �eprav mislimo, da se lahko spremenimo, se bo cikel nadaljeval. 356 00:27:52,297 --> 00:27:54,758 Generacijo za generacijo. 357 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Mislim, da se moti�. 358 00:27:58,887 --> 00:28:00,347 In tvoja filozofija je bedna. 359 00:28:06,728 --> 00:28:08,146 Kako lahko pomagam? 360 00:28:11,275 --> 00:28:12,484 Ne more�. 361 00:28:14,570 --> 00:28:18,657 Odkar se je vse za�elo, sem izgubila stik s Sojournerjem. 362 00:28:19,241 --> 00:28:23,662 Vse sem poskusila. �e ne morem poslati nove krivulje� 363 00:28:26,498 --> 00:28:28,041 ne bodo zapustili Titana. 364 00:28:30,294 --> 00:28:33,672 Ni se mi zdelo, da si nekdo, ki se zlahka preda. 365 00:28:35,174 --> 00:28:36,800 �e posku�aj. 366 00:28:37,301 --> 00:28:42,764 Da bo� govorila s svojimi na Titanu, jaz pa z mojimi v Moskvi. 367 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 �e ima� re�itev, izvoli. 368 00:28:54,693 --> 00:28:57,237 Tega ne bi smela re�i, 369 00:28:59,198 --> 00:29:04,369 toda KGB je postavil nekaj tajnih nadzornih satelitov 370 00:29:04,453 --> 00:29:07,080 v polarne orbite, ko sem bila v Star Cityju. 371 00:29:07,164 --> 00:29:10,501 Niso tako tajni, kot misli�. Tudi to sem poskusila. 372 00:29:11,293 --> 00:29:13,378 Noben ne deluje? 373 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 Kaj pa� 374 00:29:28,227 --> 00:29:29,478 Kaj pa� 375 00:29:31,396 --> 00:29:32,814 Kaj je? 376 00:29:33,941 --> 00:29:36,568 M-6 je onesposobil vse delujo�e satelite, kajne? 377 00:29:37,736 --> 00:29:39,530 Kaj pa nedelujo�e? 378 00:29:39,613 --> 00:29:42,407 - Ne razumem. - Ko stare satelite umaknemo iz uporabe, 379 00:29:42,491 --> 00:29:45,160 je ceneje, �e jih izklopimo in pustimo v orbiti. 380 00:29:45,869 --> 00:29:49,623 Ti sateliti so delovali na starej�ih frekvencah. 381 00:29:50,207 --> 00:29:52,376 M-6 ne bo iskal komunikacij na njih. 382 00:29:53,001 --> 00:29:56,088 Nimajo dometa, da bi poslali signal na Titan, 383 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 lahko pa nekaj po�ljemo na Zemljo. 384 00:29:59,299 --> 00:30:04,680 Toda komu? Nasi ali Heliosovemu Houstonu ne zaupam. 385 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Nekaj mojih prijateljev v Star Cityju lahko pomaga. 386 00:30:11,186 --> 00:30:15,274 �e po�ljeva informacijo njim, jo oni lahko Sojournerju. 387 00:30:15,858 --> 00:30:16,942 Bi to naredili? 388 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Nisi edina, ki �eli najti �ivljenje. 389 00:30:22,614 --> 00:30:24,867 Ta satelit je najina najbolj�a mo�nost. 390 00:30:26,159 --> 00:30:29,121 Toda pove�eva se lahko samo iz Heliosove baze. 391 00:30:29,204 --> 00:30:31,331 Prav, pojdiva. 392 00:30:31,415 --> 00:30:34,543 Ne vem, �e si opazila, ampak zunaj je vojna. 393 00:30:36,920 --> 00:30:40,674 Gotovo bova na�li silaka, ki naju bo ��itil. 394 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Priti morava do Heliosove baze. 395 00:30:50,225 --> 00:30:53,061 Stabilen je. V redu bo. 396 00:31:00,027 --> 00:31:03,030 Stabilen je. Zdravnica pravi, da bo pre�ivel. 397 00:31:09,286 --> 00:31:11,330 Hvala bogu. 398 00:31:14,958 --> 00:31:19,463 Ne vem, kaj bi naredil, �e bi� 399 00:31:19,546 --> 00:31:23,217 Jaz tudi ne, ampak v redu bo. 400 00:31:34,645 --> 00:31:36,146 Alex si, kajne? 401 00:31:40,484 --> 00:31:43,487 Na poti sem mi je govoril o tebi. 402 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 Ne morem verjeti, da sem ga skoraj ubil. 403 00:31:58,585 --> 00:32:02,506 Tako hitro se je zgodilo. Sploh nisem� 404 00:32:02,589 --> 00:32:04,049 Ja. 405 00:32:04,967 --> 00:32:07,135 Ja. 406 00:32:12,766 --> 00:32:16,937 Pred tem sem danes ustrelila �ensko. 407 00:32:20,148 --> 00:32:23,527 Nikoli ne bom pozabila njenega pogleda. 408 00:32:27,281 --> 00:32:29,408 Sploh je nisem poznala. 409 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Kdo je bila� 410 00:32:35,247 --> 00:32:37,332 Zakaj je bila tu, kak�na je bila. 411 00:32:38,667 --> 00:32:40,335 Vseeno sem jo ustrelila. 412 00:32:46,508 --> 00:32:48,427 Si to naredila �e kdaj prej? 413 00:33:08,530 --> 00:33:10,824 Nazaj moram. 414 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Ne more� tu po�akati? 415 00:33:19,583 --> 00:33:24,546 Ukaz se glasi: "�im prej se vrnite k enoti." 416 00:33:28,800 --> 00:33:32,346 Ko se zbudi, mu reci, naj ostane tu. 417 00:33:33,931 --> 00:33:35,891 Ja. 418 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 Hej. 419 00:33:55,118 --> 00:33:57,454 Na koncu prvega hodnika zavij levo. 420 00:33:57,538 --> 00:34:00,791 �e bo� �la desno, bo� pri�la do skladi��a goriva. 421 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 Hvala, Alex. 422 00:34:07,214 --> 00:34:08,465 Ni za kaj. 423 00:34:09,132 --> 00:34:10,759 Sre�no. 424 00:34:11,510 --> 00:34:12,803 Tudi tebi. 425 00:34:43,166 --> 00:34:47,880 Mize in stole odnesite noter. Ne smejo imeti kritja. 426 00:34:47,963 --> 00:34:49,965 Vi trije na modno brv. 427 00:34:59,057 --> 00:35:00,267 O�e. 428 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 Hvala bogu. 429 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Mandy! 430 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Si v redu? Si ranjena? 431 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 Vesel sem, da si na varnem. 432 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Po njeni zaslugi. 433 00:35:25,542 --> 00:35:30,214 - Hvala, da si jo pripeljala nazaj. - �ilava je. Kot njen o�e. 434 00:35:31,006 --> 00:35:34,176 Vrnimo se na delo. 435 00:35:34,259 --> 00:35:35,552 Gremo! 436 00:35:36,261 --> 00:35:37,638 Zmanjkuje nam �asa. 437 00:35:45,437 --> 00:35:46,772 Motor se ne odziva. 438 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Vem. Povedala sem ti. 439 00:35:50,484 --> 00:35:54,404 - Ja, vseeno sem moral preveriti� - Mo�ki in avtomobili. 440 00:35:54,488 --> 00:35:58,075 Je pa vsaj dovolj energije za vzdr�evanje nadzora okolja. 441 00:36:01,745 --> 00:36:03,539 Moramo stran. 442 00:36:08,418 --> 00:36:09,670 Hoditi bo treba. 443 00:36:10,963 --> 00:36:16,927 Samo 20 kilometrov pri 1/7 gravitacije. Zmogla bom. 444 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Morda bom potrebovala samo nekaj analgetikov. 445 00:36:28,355 --> 00:36:30,065 To sploh ni problem. 446 00:36:31,567 --> 00:36:35,112 Ni dovolj kisika, da se odpravimo pe�. 447 00:36:35,195 --> 00:36:36,947 Posebej s tvojo po�kodbo. 448 00:36:38,532 --> 00:36:40,075 Sranje. 449 00:36:41,076 --> 00:36:44,538 �al mi je. �e ne bi� 450 00:36:44,621 --> 00:36:48,709 Ne delaj tega. Ni razloga za opravi�ilo. 451 00:36:50,377 --> 00:36:55,048 Vsi dogodki so nas privedli do enega najve�jih odkritij v zgodovini. 452 00:36:55,132 --> 00:37:00,179 Ja, ampak trenutno to vemo samo mi trije. 453 00:37:01,096 --> 00:37:05,350 Ne Stu ne Oleg. Ne Mars ne Houston. Nih�e. 454 00:37:05,434 --> 00:37:09,897 �e se ne vrnemo na Sojourner, ne bo nih�e nikoli vedel. 455 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 Samo en na�in je, 456 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 da bo dovolj kisika za vrnitev. 457 00:37:31,043 --> 00:37:32,836 Eden bo ostal tukaj. 458 00:37:35,589 --> 00:37:37,716 Ne, saj nisi resna. 459 00:37:38,550 --> 00:37:40,928 Ostati tukaj� 460 00:37:41,011 --> 00:37:44,723 �e se bomo vsi poskusili vrniti, 461 00:37:45,807 --> 00:37:47,935 nam bo zmanjkalo kisika. 462 00:37:48,936 --> 00:37:52,231 Samo tako bosta vsaj dva pre�ivela. 463 00:37:55,400 --> 00:37:56,818 Prav ima. 464 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Jaz bom ostala. 465 00:38:15,629 --> 00:38:18,090 Kaj? Ne, jaz bi moral. 466 00:38:19,049 --> 00:38:22,010 - Vodja misije sem. - Ker sem te jaz dolo�il. 467 00:38:22,094 --> 00:38:24,346 - Bilo je za�asno. - Ne gre tako, Walt. 468 00:38:24,429 --> 00:38:26,890 - Ostala bom in pika. - Ne pride v po�tev. 469 00:38:26,974 --> 00:38:29,726 To je noro. Zaradi po�kodbe nas bom upo�asnila. 470 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 - Jaz moram ostati. - Ne. 471 00:38:31,353 --> 00:38:32,521 Ne pride v po�tev. 472 00:38:32,604 --> 00:38:37,609 Ne bomo se prepirali. Jaz bom ostal, ker je tako prav. 473 00:38:38,819 --> 00:38:41,780 - Zakaj? - Zakaj? Ker� 474 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 - �sem� - Mo�ki? 475 00:38:44,575 --> 00:38:46,785 - Ja. - Kristus. 476 00:38:46,869 --> 00:38:49,997 �e odmislimo dru�beni vidik, je znanstveno dejstvo, 477 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 da imam kot mo�ki hitrej�i metabolizem. 478 00:38:55,419 --> 00:38:59,131 Walt, dru�ino ima�. �eno in tri majhne otroke. 479 00:38:59,214 --> 00:39:00,257 Ti ima� sina. 480 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Strta sem, ker ga ne bom ve� videla. 481 00:39:03,385 --> 00:39:08,473 Toda odrasel je. V redu bo. To vem. 482 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 Vrniti se mora� k dru�ini, Walt. 483 00:39:13,395 --> 00:39:15,814 Ne morem, Kelly. Jaz� 484 00:39:15,898 --> 00:39:18,942 Tudi z dodatnim kisikom bo �lo za las. 485 00:39:19,610 --> 00:39:22,696 Pripraviti se morata in takoj oditi. 486 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 - Kelly� - Druga�e bomo tukaj vsi umrli. 487 00:39:35,083 --> 00:39:36,919 Preve� pomembno je. 488 00:40:00,776 --> 00:40:03,487 Ne gani se! Odlo�i oro�je! 489 00:40:03,570 --> 00:40:05,155 Roke na glavo! 490 00:40:05,239 --> 00:40:08,116 Vsi dol. V kritje. Ne streljajte� 491 00:40:12,746 --> 00:40:13,956 O bog. 492 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Alex, pogovoriti se morava. 493 00:40:55,038 --> 00:40:56,915 Ni�esar ti nimam povedati. 494 00:40:58,333 --> 00:40:59,751 Kaj dela�? 495 00:41:00,252 --> 00:41:03,422 Dima potrebuje medicinske potreb��ine, ki si jih ukradel. 496 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Se spomni�? 497 00:41:07,342 --> 00:41:09,386 Druga�e bo umrlo �e ve� ljudi. 498 00:41:16,143 --> 00:41:18,020 Vem, da si jezen. 499 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 - Alex. - Nikar� 500 00:41:22,357 --> 00:41:24,568 Upravi�eno si tak. 501 00:41:25,527 --> 00:41:27,279 Mora� mi verjeti. 502 00:41:28,739 --> 00:41:31,533 Naredil sem vse, da bi se to kon�alo. 503 00:41:31,617 --> 00:41:33,994 Na �uden na�in si to pokazal. 504 00:41:35,370 --> 00:41:39,666 Sabotiral si nas, nam uni�il hrano, ne da bi pomislil, kaj bo potem. 505 00:41:41,376 --> 00:41:42,920 Na primer Gulsora. 506 00:41:44,296 --> 00:41:45,672 Kar se je zgodilo njej 507 00:41:46,715 --> 00:41:47,966 in vsem vam� 508 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 je bila grozna napaka. 509 00:41:53,430 --> 00:41:56,517 Trudil sem se, da bi se izognil postranski �kodi. 510 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Mislil sem, da sem predvidel vse mo�nosti. 511 00:41:59,269 --> 00:42:01,772 - Nisem pomislil� - Ker tega nisi hotel. 512 00:42:03,065 --> 00:42:04,316 Zanima te samo Meru. 513 00:42:04,399 --> 00:42:05,817 To zdaj vem. 514 00:42:09,446 --> 00:42:12,324 Razmi�ljal sem samo, kako pripeljati prave ljudi na Mars, 515 00:42:14,326 --> 00:42:16,787 v resnici pa so bili tukaj �e ves �as. 516 00:42:24,253 --> 00:42:28,173 Ni va�no. Nisem se pri�el pogovarjat s tabo. 517 00:42:28,257 --> 00:42:32,135 - To moram odnesti v ambulanto. - Bolj�o idejo imam. 518 00:42:32,803 --> 00:42:35,138 Moji varnostniki bodo to odnesli Dimi. 519 00:42:35,681 --> 00:42:38,725 Hitreje bo in bolj varno. Ti ostani s prijateljem. 520 00:42:57,494 --> 00:43:00,247 Odnesita tole in vse, kar �e lahko, v ambulanto. 521 00:43:00,330 --> 00:43:01,456 Prav. 522 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 Medtem, ko se odvija konflikt med M-6 in Marsom, 523 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 je ena klju�nih oseb na Zemlji izginila. 524 00:43:22,644 --> 00:43:27,816 Sovjetskega predsednika Fjodorja Kor�enka niso videli �e ve� kot 24 ur. 525 00:43:27,900 --> 00:43:31,695 Viri v Kremlju pravijo, da je �el v svojo po�itni�ko hi�o na Krimu� 526 00:43:31,778 --> 00:43:34,615 - Ga. Madison, obisk imate. - �mnogi se spra�ujejo 527 00:43:34,698 --> 00:43:37,868 o Kor�enkovem polo�aju v sovjetski vladi. 528 00:43:38,410 --> 00:43:41,580 Neko� brezkompromisni predsednik se soo�a s �edalje huj�im pritiskom� 529 00:43:45,751 --> 00:43:47,503 �al mi je, Graciana. 530 00:43:50,130 --> 00:43:51,465 Poskusila sem. 531 00:43:52,716 --> 00:43:55,636 Resni�no. 532 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Vem. 533 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 Gre za to� 534 00:44:11,109 --> 00:44:13,111 da vsega ni mogo�e urediti. 535 00:44:13,862 --> 00:44:15,239 Nekaterih te�av 536 00:44:16,532 --> 00:44:17,783 se ne da urediti. 537 00:44:18,325 --> 00:44:19,535 Z nekaterimi 538 00:44:20,744 --> 00:44:23,121 je pa� treba �iveti. 539 00:46:05,307 --> 00:46:07,559 - Povejte. - Odprite vrata. 540 00:46:07,643 --> 00:46:11,104 - Kdo je? - Klin�eva direktorica. 541 00:46:17,569 --> 00:46:19,112 Ne bo potrebno. 542 00:46:20,322 --> 00:46:23,367 Lepo te je videti, Aleida. Kaj �eli�? 543 00:46:23,450 --> 00:46:26,620 Hvala, da si vpra�al. Sposoditi si moram tvoj ra�unalnik 544 00:46:29,623 --> 00:46:33,043 Biti moramo dovolj visoko nad dolino, 545 00:46:33,126 --> 00:46:35,462 da gore ne bodo ovirale signala. 546 00:46:36,046 --> 00:46:37,589 STATUS: NI V UPORABI 547 00:46:37,673 --> 00:46:40,133 ZADNJA DEJAVNOST 548 00:46:43,262 --> 00:46:45,389 POVEZAVA S SATELITOM NI MOGO�A 549 00:46:45,472 --> 00:46:47,391 Signal ne gre skozi. 550 00:46:49,309 --> 00:46:50,519 Sranje. 551 00:46:55,023 --> 00:46:56,733 Potrebujemo vi�jo anteno. 552 00:46:59,194 --> 00:47:00,779 Jo ima�? 553 00:47:01,780 --> 00:47:04,324 Ne ravno. 554 00:47:50,162 --> 00:47:52,915 - Mojega. - Hump. 555 00:47:56,084 --> 00:47:58,504 Kristus, Tabascova, prestra�ila si me. 556 00:47:58,587 --> 00:48:00,088 Mislila sem, da si mrtva. 557 00:48:00,631 --> 00:48:01,632 Vesela sem vas. 558 00:48:05,677 --> 00:48:06,678 Haskell? 559 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Ranjen. 560 00:48:09,932 --> 00:48:12,684 V ambulanti je. Izvlekel se bo. 561 00:48:16,647 --> 00:48:17,898 Cedar je mrtev. 562 00:48:21,777 --> 00:48:23,403 Vse je zjebano. 563 00:48:24,988 --> 00:48:27,199 Narednik ne ve, kje smo. 564 00:48:27,741 --> 00:48:30,327 - Marsovci so pobili na�e poveljstvo. - Kristus. 565 00:48:31,453 --> 00:48:32,704 Se bomo umaknili? 566 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Nadaljujemo, dokler nam ne re�ejo druga�e. 567 00:48:38,126 --> 00:48:41,964 Bravo in Delta �e napredujeta. Zdru�ili se bomo za napad na NC. 568 00:48:42,047 --> 00:48:43,841 Hernandezova, gremo! 569 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Gremo. 570 00:48:55,102 --> 00:48:58,564 Heliosove oddajnike so priklju�ili na centralni kabel dvigala. 571 00:48:58,647 --> 00:49:00,440 Lahko za�nemo oddajati. 572 00:49:00,524 --> 00:49:02,442 Posku�a poslati signal. 573 00:49:09,157 --> 00:49:10,742 Ne po�ilja. 574 00:49:14,079 --> 00:49:16,623 - Prekleto� - Ne, poglej. Deluje. 575 00:49:16,707 --> 00:49:20,711 Dobro. Tvoje podatke bom posredoval preko Heliosa-DC9. 576 00:49:21,670 --> 00:49:23,255 KRIVULJA VZLETA POSLANA 577 00:49:23,338 --> 00:49:26,258 Krivulja vzleta za Sojourner je bila poslana v Star City. 578 00:49:29,803 --> 00:49:31,054 SEZNAM PREJETIH DATOTEK 579 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 Trenutek. 580 00:49:33,557 --> 00:49:37,102 Iz Star Cityja dobivamo ogromno podatkov. 581 00:49:37,186 --> 00:49:38,187 Dobivamo? 582 00:49:38,270 --> 00:49:41,148 Ja, kup video sporo�il. 583 00:49:41,231 --> 00:49:44,026 Ka�e, da so jih po�iljali po isti frekvenci. 584 00:49:44,109 --> 00:49:46,278 Najbr� od mojega stika. Lahko poka�e�? 585 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 Ja. 586 00:49:49,489 --> 00:49:51,867 Ne vem, ali dobiva� ta sporo�ila. 587 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Na Zemlji je pri�lo do dramati�nih dogodkov. 588 00:50:01,001 --> 00:50:02,628 NE DELUJE POSKUSITE KASNEJE 589 00:50:07,174 --> 00:50:09,843 Tole ni podobno nadzornemu centru. 590 00:50:30,656 --> 00:50:32,115 Moramo naprej. 591 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Preverimo ta vrata. 592 00:50:42,960 --> 00:50:43,961 Gibanje na desni. 593 00:50:52,261 --> 00:50:54,096 - Mojega. - Hump. 594 00:50:59,893 --> 00:51:02,396 - Tudi vi ste tu. - Ja. 595 00:51:03,188 --> 00:51:07,109 Morali smo nazaj. Mislili smo, da gremo proti NC. 596 00:51:07,192 --> 00:51:08,443 Mi tudi. 597 00:51:09,695 --> 00:51:11,572 To mi ni v�e�. 598 00:51:13,657 --> 00:51:17,035 - Bodite pozorni. - Ja, narednik. 599 00:51:18,745 --> 00:51:20,372 SZ od cilja smo. 600 00:51:22,124 --> 00:51:23,834 NC je v tisti smeri. 601 00:51:27,838 --> 00:51:29,756 Stik zgoraj! Zgoraj! 602 00:51:37,264 --> 00:51:38,974 Ne ganite se! 603 00:51:39,057 --> 00:51:40,934 Obkoljeni ste! 604 00:51:41,018 --> 00:51:43,896 Odlo�ite oro�je in nikomur ne bo ni�! 605 00:51:47,274 --> 00:51:48,775 Kaj govori? 606 00:51:48,859 --> 00:51:51,612 Oligarhi so Kor�enka strmoglavili z oblasti. 607 00:51:51,695 --> 00:51:57,534 SZ se umika iz M-6 in zahtevali so za�asno premirje. 608 00:51:59,119 --> 00:52:02,039 - Torej je konec. - Ne, �akaj. 609 00:52:06,877 --> 00:52:10,714 Pravi, da si ameri�ka ladja Bradford obupno prizadeva stopiti v stik 610 00:52:10,797 --> 00:52:15,135 s svojimi enotami v Dolini sre�e, vendar jim ne uspeva. 611 00:52:18,388 --> 00:52:20,140 Uni�ili smo njihov �tab. 612 00:52:21,433 --> 00:52:25,062 To je najbr� prekinilo povezavo s satelitom. 613 00:52:25,854 --> 00:52:27,314 Uni�ili ste �tab? 614 00:52:30,400 --> 00:52:33,195 Pravite, da nih�e ne ve za premirje? 615 00:52:34,780 --> 00:52:37,658 - Pobijali se bodo brez razloga. - Moramo jim povedati. 616 00:52:38,909 --> 00:52:42,579 �etudi pride� pravo�asno, so enote M-6 izurjene za izvr�itev zadnjega ukaza, 617 00:52:42,663 --> 00:52:46,041 dokler poveljstvo ne re�e druga�e. Ni� ne bo druga�e. 618 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 Moramo poskusiti, Dev. 619 00:52:54,758 --> 00:52:59,429 �e lahko ro�no preusmerim signal nove antene, da dose�e Bradford, 620 00:53:00,556 --> 00:53:03,350 lahko sami posredujemo sporo�ilo njihovim vojakom. 621 00:53:05,102 --> 00:53:09,022 - Za preusmeritev signala bi moral� - Iti na vrh. 622 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Lahko pridem gor. 623 00:53:12,317 --> 00:53:15,279 Marsovci bodo vseeno streljali. 624 00:53:15,362 --> 00:53:19,658 Nimajo komunikacij. Tudi njim moramo povedati za premirje. 625 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 Jaz jih grem posvarit. 626 00:53:24,329 --> 00:53:28,542 - Ne. Alex. Tega ti ne dovolim. - Ni va�no. 627 00:53:28,625 --> 00:53:33,046 Na drugi strani baze so. Ne bo pri�el pravo�asno. 628 00:53:34,464 --> 00:53:35,716 Pravzaprav� 629 00:53:36,383 --> 00:53:38,552 Obstaja hitrej�i na�in. 630 00:54:25,891 --> 00:54:26,892 Vau. 631 00:54:27,643 --> 00:54:30,646 Nisi pri�el zaradi razgleda. Si dosegel vrh? 632 00:54:30,729 --> 00:54:31,813 Skoraj. 633 00:54:36,235 --> 00:54:38,278 Odlo�ite oro�je! 634 00:54:38,362 --> 00:54:41,490 - Najprej vi! - Obkoljeni ste. 635 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Rekel sem, da odlo�ite oro�je! 636 00:54:45,619 --> 00:54:47,746 Izvle�i se moramo iz tega. 637 00:54:47,829 --> 00:54:49,331 - Umaknite se! - Takoj! 638 00:54:50,499 --> 00:54:51,917 Dimna bomba. Takoj. 639 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Takoj! 640 00:54:56,797 --> 00:54:58,423 V kritje! 641 00:54:58,507 --> 00:55:00,217 Uporabite okna! 642 00:55:01,009 --> 00:55:02,928 - V kritje! - Jensen, nazaj. 643 00:55:03,011 --> 00:55:05,264 - Nih�e ne sme priti s hrbta. - Za to�ilno mizo! 644 00:55:05,973 --> 00:55:07,641 Vzpostavite komunikacijo! 645 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Zeke je ranjen! 646 00:55:39,673 --> 00:55:41,633 Dajmo. 647 00:55:44,303 --> 00:55:46,221 Umaknita se! 648 00:55:55,939 --> 00:55:59,985 Vsem postajam, na pomo�! Rocky-1 je pod mo�nim ognjem. 649 00:56:00,068 --> 00:56:01,695 - Je kaj? - Ne. 650 00:56:01,778 --> 00:56:02,779 �e posku�aj. 651 00:56:02,863 --> 00:56:06,116 Po�ljite okrepitve. V hudem dreku smo. 652 00:56:36,438 --> 00:56:39,525 Kaj je to, Jarrettova? 653 00:56:49,451 --> 00:56:50,452 Imamo signal? 654 00:56:50,536 --> 00:56:52,120 BRADFORD NI SIGNALA 655 00:56:52,913 --> 00:56:56,083 Nekaj stopinj na sever-severozahod. 656 00:57:23,694 --> 00:57:24,528 SIGNAL POVEZAN 657 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 Ponavljam� 658 00:57:30,742 --> 00:57:34,204 Premirje, ustavite vse voja�ke akcije. 659 00:57:35,205 --> 00:57:36,999 Premirje! 660 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 - Konec je! - Premirje! 661 00:57:39,084 --> 00:57:41,420 - �voja�ke akcije. Premirje. - Premirje! 662 00:57:41,503 --> 00:57:43,213 Premirje! 663 00:57:43,297 --> 00:57:46,884 Nehajte streljati! Premirje! 664 00:57:48,135 --> 00:57:49,136 Premirje? 665 00:59:14,388 --> 00:59:16,348 �e bo� to videl, Alex� 666 00:59:18,433 --> 00:59:22,896 Pomeni, da se je Waltu in ostali posadki Sojournerja uspelo vrniti. 667 00:59:27,484 --> 00:59:32,197 Tisto, kar so prinesli s sabo, bo spremenilo vse, kar smo mislili, da vemo. 668 00:59:33,782 --> 00:59:35,409 O vesolju� 669 00:59:37,578 --> 00:59:39,329 In o nas. 670 00:59:43,125 --> 00:59:46,044 Spodbudilo nas bo, da i��emo naprej. 671 00:59:47,087 --> 00:59:49,965 Da najdemo poti za nadaljevanje. 672 00:59:51,758 --> 00:59:56,054 Da se svet zdru�i v skupnem cilju. 673 00:59:56,972 --> 00:59:58,682 Z novimi zavezniki� 674 00:59:59,308 --> 01:00:01,101 Celo nepri�akovanimi. 675 01:00:11,528 --> 01:00:14,364 Vem, da ti zaradi tega ne bo la�je� 676 01:00:16,491 --> 01:00:22,456 Ampak upam, da bo� neko� razumel, zakaj sem se tako odlo�ila. 677 01:00:25,000 --> 01:00:26,335 Oprosti mi� 678 01:00:27,419 --> 01:00:28,837 ko bo� pripravljen. 679 01:00:32,758 --> 01:00:34,009 V resnici� 680 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 je �ivljenje negotovo. 681 01:00:38,889 --> 01:00:41,725 Ne odvija se tako, kot si pri�akoval. 682 01:00:44,561 --> 01:00:47,105 Vsega ne more� nadzorovati. 683 01:00:56,281 --> 01:00:58,408 Dru�ina, v katero si se rodil, 684 01:00:59,826 --> 01:01:02,204 ni nujno tista, s katero kon�a�. 685 01:01:06,041 --> 01:01:12,256 Tisti, ki si jih neko� imel za sovra�nike, so morda tisti, ki jih najbolj potrebuje�. 686 01:01:19,972 --> 01:01:22,850 Tisto, kar misli�, da je samo postanek, 687 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 lahko postane cilj. 688 01:01:49,960 --> 01:01:51,879 Kot moj prihod v Ameriko. 689 01:01:56,925 --> 01:01:58,635 In tvoj prihod na Mars. 690 01:02:02,139 --> 01:02:03,932 In tisto, kar sledi naprej. 691 01:02:11,690 --> 01:02:13,734 Ljub�ek, zelo mi je �al. 692 01:02:15,819 --> 01:02:19,281 Ne bom videla, kaj ti je namenilo �ivljenje. 693 01:02:21,575 --> 01:02:27,164 Toda vedi, da sem �e zdaj zelo ponosna nate. 694 01:02:30,584 --> 01:02:37,424 Prijazen si, radoveden in poln strasti. 695 01:02:51,104 --> 01:02:54,149 Vem, da je sli�ati noro, ampak� 696 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 Ob sebi �utim dedka. 697 01:03:07,162 --> 01:03:09,289 Upam, da tudi ti to �uti�. 698 01:03:16,338 --> 01:03:18,131 Ker bom s tabo. 699 01:03:22,511 --> 01:03:24,304 Rada te imam, Alex. 700 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Za vedno. 701 01:04:40,255 --> 01:04:41,924 Mojbog. 702 01:04:43,550 --> 01:04:45,302 Mojbog. 703 01:09:51,233 --> 01:09:53,234 Prevedla Lidija P. �erni 704 01:09:56,234 --> 01:10:00,234 Preuzeto sa www.titlovi.com 50897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.