All language subtitles for Fist of the North Star HOKUTO NO KEN - S01E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:05,173 Under the seven stars shining in the sky, 2 00:00:05,256 --> 00:00:10,136 a dreadful assassination art lay hidden for 1,800 long years 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 in the darkness of history. 4 00:00:17,309 --> 00:00:21,856 Living in history's shadows, concealed in history's darkness, 5 00:00:22,189 --> 00:00:25,025 it's an art that moved through the ages. 6 00:00:25,526 --> 00:00:26,902 And its name is... 7 00:02:08,921 --> 00:02:13,217 MESSENGER FROM THE HOMELAND 8 00:02:15,427 --> 00:02:16,846 Auntie... 9 00:02:17,304 --> 00:02:18,639 Everyone... 10 00:02:19,390 --> 00:02:21,225 Wait for me. 11 00:02:22,351 --> 00:02:23,477 I promise... 12 00:02:42,913 --> 00:02:45,082 W... Who's there? 13 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Thank you. 14 00:03:04,935 --> 00:03:06,478 Who are you? 15 00:03:12,484 --> 00:03:15,404 It's God... 16 00:03:23,329 --> 00:03:27,750 I looked away for one second, and she vanished. 17 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 Man, that was a close one. 18 00:03:31,295 --> 00:03:32,755 Hey, it's you! 19 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 You're alive? - Huh? 20 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 Ken! 21 00:03:37,843 --> 00:03:41,263 What did you get up to after sending us back from God's Land? 22 00:03:42,222 --> 00:03:43,933 I finished what I started. 23 00:03:44,308 --> 00:03:45,935 I destroyed God's Land. 24 00:03:46,393 --> 00:03:49,688 So, that stuff was true? 25 00:03:50,022 --> 00:03:52,316 See? I told you. 26 00:03:52,399 --> 00:03:55,236 He actually destroyed God's Land. 27 00:03:55,319 --> 00:03:58,239 He's not like your average guy, you know. 28 00:03:58,322 --> 00:04:00,491 Sure, but... 29 00:04:00,908 --> 00:04:03,911 Well? Do you believe us now, old man? 30 00:04:05,162 --> 00:04:06,497 Serves you right! 31 00:04:06,580 --> 00:04:08,290 God's Land? 32 00:04:08,624 --> 00:04:10,960 Why're you the one bragging, Bat? 33 00:04:11,043 --> 00:04:12,711 Hey, come on... 34 00:04:15,673 --> 00:04:20,928 Are you the man who single-handedly destroyed God's Land? 35 00:04:21,220 --> 00:04:22,680 We've been looking for you. 36 00:04:23,305 --> 00:04:24,723 For me? 37 00:04:24,848 --> 00:04:27,017 We heard all about you. 38 00:04:27,184 --> 00:04:30,312 Wanted to invite you to our group. 39 00:04:30,813 --> 00:04:33,357 With you, we'd be even stronger. 40 00:04:33,440 --> 00:04:36,152 Nothing could stop us. 41 00:04:36,235 --> 00:04:37,695 Hold it right there. 42 00:04:37,778 --> 00:04:41,782 If you want him, you gotta take it up with me, his manager. 43 00:04:42,074 --> 00:04:43,826 Stay out of this, brat! 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,288 Bat! 45 00:04:49,123 --> 00:04:52,251 Are you in? And it's not volunteer work either. 46 00:04:52,334 --> 00:04:55,129 We'll pay you what you're worth. 47 00:04:56,922 --> 00:05:00,300 I see. You've got a nice body. 48 00:05:02,594 --> 00:05:04,972 Seven scars on his chest! 49 00:05:05,055 --> 00:05:06,390 He's... 50 00:05:07,016 --> 00:05:11,228 He's the guy who took down King's gang all on his own. 51 00:05:11,311 --> 00:05:12,187 Hey. 52 00:05:13,313 --> 00:05:15,649 Keep your filthy hands off me. 53 00:05:23,323 --> 00:05:24,200 Bastard! 54 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 Hold it. 55 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 You're so loud. 56 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Keep it down. 57 00:05:34,585 --> 00:05:36,253 Yes, sir. 58 00:05:52,186 --> 00:05:55,064 Ugh, who's this dirty kid? 59 00:05:55,147 --> 00:05:56,106 Stay out. 60 00:05:56,857 --> 00:05:59,610 You're that kid... 61 00:06:01,612 --> 00:06:03,906 Please... 62 00:06:03,989 --> 00:06:07,951 Save Auntie, and everyone in my village. 63 00:06:09,411 --> 00:06:13,874 What's this? Another weirdo showed up. 64 00:06:13,957 --> 00:06:17,461 Wow, he's covered in dirt. 65 00:06:17,795 --> 00:06:20,130 Here. At least wipe your face off. 66 00:06:20,464 --> 00:06:23,759 We don't have time to save others around here. 67 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 Scram. 68 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Thank you. 69 00:06:27,846 --> 00:06:29,890 Keep it. And don't come near me. 70 00:06:30,349 --> 00:06:31,892 Damn... 71 00:06:37,356 --> 00:06:39,567 Taki, is that you?! 72 00:06:39,650 --> 00:06:40,567 Hey! 73 00:06:40,901 --> 00:06:42,820 That voice... 74 00:06:42,903 --> 00:06:44,696 B... Bat! 75 00:06:45,030 --> 00:06:48,659 Wait. What do you mean, "that voice"? 76 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 You can't be serious. 77 00:06:51,036 --> 00:06:52,454 Did you go blind? 78 00:06:58,502 --> 00:07:00,754 Bat! 79 00:07:00,879 --> 00:07:03,632 Hey, what happened to you? 80 00:07:03,715 --> 00:07:05,301 Just calm down and tell us. 81 00:07:05,384 --> 00:07:06,885 Why can't you see anymore? 82 00:07:07,302 --> 00:07:11,682 I left the village and kept walking in the desert. 83 00:07:11,765 --> 00:07:14,560 I think the sun damaged my eyes. 84 00:07:14,893 --> 00:07:17,438 But I can still see a little. 85 00:07:17,521 --> 00:07:20,524 Wait, you walked through that desert? 86 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Why? 87 00:07:22,359 --> 00:07:25,613 The village's well dried up all of a sudden, 88 00:07:25,696 --> 00:07:27,823 so we couldn't get water from it anymore. 89 00:07:27,906 --> 00:07:31,243 That's when everyone left the village. 90 00:07:31,577 --> 00:07:35,748 The orphans don't have anyone to care for them, 91 00:07:35,831 --> 00:07:37,916 so Auntie stayed to dig a new well. 92 00:07:38,542 --> 00:07:42,546 But she can't do it on her own. 93 00:07:42,796 --> 00:07:46,925 Is that old hag for real? She's still alive? 94 00:07:47,342 --> 00:07:50,262 There's water. I know there is. 95 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 But we need a man. 96 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 We can't do it without a man's strength. 97 00:07:55,225 --> 00:07:57,978 So, you came to find workers? 98 00:07:58,103 --> 00:08:01,440 Who'd wanna help in this day and age? 99 00:08:01,940 --> 00:08:03,192 Bat... 100 00:08:03,400 --> 00:08:06,361 Huh? Well, um... 101 00:08:07,905 --> 00:08:08,947 Ken... 102 00:08:09,948 --> 00:08:11,158 Bat. 103 00:08:11,867 --> 00:08:13,452 Where is your village? 104 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 What? 105 00:08:19,291 --> 00:08:21,126 Water, huh? 106 00:08:22,002 --> 00:08:23,712 Get over here. 107 00:08:23,795 --> 00:08:25,130 Yes, sir. 108 00:08:31,345 --> 00:08:35,182 How many times do I have to tell you? 109 00:08:35,265 --> 00:08:40,771 If you wanna live a long life, don't fight people stronger than you. 110 00:08:42,731 --> 00:08:47,110 You bastards aren't cut out to work under me. 111 00:09:06,588 --> 00:09:10,301 Man, this place is totally wrecked. 112 00:09:10,384 --> 00:09:12,803 No wonder everyone left. 113 00:09:13,053 --> 00:09:15,264 We're here, aren't we, Bat? 114 00:09:15,347 --> 00:09:16,348 Yeah. 115 00:09:16,431 --> 00:09:19,894 But the way I see it, there's no saving this place. 116 00:09:19,977 --> 00:09:21,436 I bet that old hag's dead. 117 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 No, I'm sure she's at the new well. 118 00:09:29,695 --> 00:09:32,406 Oh, that must be it. 119 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Auntie! 120 00:09:34,616 --> 00:09:37,369 Bat's back! 121 00:09:37,452 --> 00:09:40,914 And I found someone to help out! 122 00:09:41,331 --> 00:09:43,292 You old crow! 123 00:09:43,375 --> 00:09:47,213 I came all this way, and you're not even gonna say hi? 124 00:09:47,296 --> 00:09:48,171 Ouch! 125 00:09:49,673 --> 00:09:51,717 How dare you show your face around here. 126 00:09:51,967 --> 00:09:54,511 You dumb, self-indulgent son of mine. 127 00:09:56,847 --> 00:09:59,058 You old hag! 128 00:09:59,141 --> 00:10:01,018 Big Bro! 129 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 Bat! 130 00:10:07,774 --> 00:10:09,985 Thank you for coming. 131 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 I am Toyo. 132 00:10:12,821 --> 00:10:14,740 You must be tired. 133 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Auntie. 134 00:10:16,074 --> 00:10:17,868 Auntie! 135 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Huh? What's this? 136 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 Why do you have this bandage? 137 00:10:23,123 --> 00:10:24,583 No need to worry. 138 00:10:24,875 --> 00:10:28,754 His eyes were damaged after his long trek through the desert, 139 00:10:29,004 --> 00:10:32,924 but they should heal slowly over time. 140 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 My, is that so? 141 00:10:36,845 --> 00:10:41,058 In any case, I'm so glad you're home safe. 142 00:10:41,141 --> 00:10:43,852 Sneaking off like that... 143 00:10:47,814 --> 00:10:48,732 Here. 144 00:10:49,024 --> 00:10:51,652 You must be thirsty after your journey. 145 00:10:51,735 --> 00:10:53,612 Oh, thanks! 146 00:11:01,912 --> 00:11:04,290 What's the matter, Taki? 147 00:11:04,373 --> 00:11:06,166 Drink up. 148 00:11:06,500 --> 00:11:08,669 But this is... 149 00:11:08,752 --> 00:11:09,836 It's fine. 150 00:11:10,837 --> 00:11:12,506 Okay. 151 00:11:19,513 --> 00:11:24,101 Why did no one try to dig the new well? 152 00:11:25,185 --> 00:11:27,521 Water is guaranteed to flow. 153 00:11:27,604 --> 00:11:31,191 Even a geologist from here said so. 154 00:11:31,274 --> 00:11:36,488 But it's impossible to get through the thick layer of bedrock below. 155 00:11:36,571 --> 00:11:39,574 That's why everyone gave up. 156 00:11:40,117 --> 00:11:43,578 Then you and the kids will someday have to leave the village. 157 00:11:44,287 --> 00:11:48,500 I can't possibly go on a journey with the kids. 158 00:11:48,667 --> 00:11:51,378 Staying here is our only option. 159 00:11:53,296 --> 00:11:55,340 Their parents were murdered, 160 00:11:55,674 --> 00:11:59,178 or they were only seen as a burden and left behind. 161 00:11:59,261 --> 00:12:02,848 That's why I care for them now. 162 00:12:03,682 --> 00:12:08,062 In my eyes, they are all my children. 163 00:12:08,145 --> 00:12:11,064 My sweet, adorable children. 164 00:12:13,442 --> 00:12:16,570 I never thought of you as my mom, got it? 165 00:12:16,862 --> 00:12:22,701 Yeah, I've never thought of a brat like you as my child either. 166 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 Hmph! 167 00:12:26,455 --> 00:12:30,167 I can't help but find dummies like him adorable. 168 00:12:33,837 --> 00:12:35,172 I'm jealous. 169 00:12:45,015 --> 00:12:48,143 Want to sleep next to me tonight? 170 00:12:48,560 --> 00:12:49,436 Hmm? 171 00:12:56,151 --> 00:12:58,320 Ken! 172 00:12:58,904 --> 00:12:59,780 What's wrong? 173 00:12:59,863 --> 00:13:01,532 It's Taki! 174 00:13:01,615 --> 00:13:05,452 He went to steal water in the next town because the old hag gave him water. 175 00:13:05,827 --> 00:13:06,703 What? 176 00:13:06,786 --> 00:13:11,458 Drinking water from another village is a death sentence! 177 00:13:11,541 --> 00:13:15,712 And that village has a monster guarding their water. 178 00:13:16,421 --> 00:13:19,091 What the hell's that punk thinking? 179 00:13:19,174 --> 00:13:20,133 Where is it? 180 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 Three kilometers east. 181 00:13:21,801 --> 00:13:24,251 It's right out in the open, so you can't miss it. 182 00:13:29,476 --> 00:13:31,770 I better run away quick. 183 00:13:36,525 --> 00:13:38,401 N... No way. 184 00:13:42,489 --> 00:13:46,701 Die, you street rat. 185 00:14:04,010 --> 00:14:06,596 You stole our water, huh? 186 00:14:08,890 --> 00:14:12,060 You have no right to do this. 187 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 Who the hell are you? 188 00:14:22,320 --> 00:14:23,363 Taki... 189 00:14:25,240 --> 00:14:27,158 Why would you do such a thing? 190 00:14:30,203 --> 00:14:31,371 Mister... 191 00:14:32,330 --> 00:14:36,209 Give this to Auntie. 192 00:14:36,835 --> 00:14:39,338 Auntie... 193 00:14:39,421 --> 00:14:43,175 she hasn't had a drop of water. 194 00:14:43,258 --> 00:14:45,552 She's giving her share 195 00:14:45,635 --> 00:14:48,764 to everyone else. 196 00:14:48,847 --> 00:14:52,142 But even then, we'll only last 197 00:14:52,225 --> 00:14:54,894 another two days at most. 198 00:14:55,186 --> 00:14:58,565 We'll die before we find any water. 199 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 It's that bad? 200 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 Mister... 201 00:15:02,527 --> 00:15:05,739 Mister, I know... 202 00:15:05,905 --> 00:15:09,284 you can save everyone. 203 00:15:10,535 --> 00:15:12,579 I'm sure of it. 204 00:15:13,580 --> 00:15:15,290 I know you can. 205 00:15:19,085 --> 00:15:20,670 Taki. 206 00:15:21,421 --> 00:15:23,381 Taki! 207 00:15:38,855 --> 00:15:40,106 Taki! 208 00:15:46,196 --> 00:15:48,990 He said this is for you. 209 00:15:52,994 --> 00:15:58,166 W... Why did he have to die? 210 00:15:58,667 --> 00:16:02,754 He was such a kind child, so why? 211 00:16:03,713 --> 00:16:08,259 He was only seven. 212 00:16:32,325 --> 00:16:35,161 The life of a purehearted child 213 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 stolen over a flask of water... 214 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 What has this world come to? 215 00:16:49,968 --> 00:16:52,721 I know it's Ken, but crushing bedrock is impossible. 216 00:16:53,430 --> 00:16:55,348 Taki! 217 00:17:05,984 --> 00:17:07,944 It's water! 218 00:17:16,286 --> 00:17:17,662 My God... 219 00:17:18,037 --> 00:17:21,750 Taki spoke so highly of you, 220 00:17:22,000 --> 00:17:23,668 but who are you? 221 00:17:24,419 --> 00:17:28,173 We can't let anyone know there's water here. 222 00:17:28,840 --> 00:17:30,592 If word gets out, 223 00:17:30,884 --> 00:17:33,428 you'll fall prey to bandits in an instant. 224 00:17:34,512 --> 00:17:36,431 Please keep it hidden. 225 00:17:43,396 --> 00:17:45,565 Looks like there's water. 226 00:17:45,815 --> 00:17:48,985 Shall we go ahead and steal it, Jackal? 227 00:17:49,527 --> 00:17:50,737 Don't rush it. 228 00:17:51,029 --> 00:17:54,073 That guy probably uses Hokuto Shinken. 229 00:17:54,783 --> 00:17:58,704 There's no need to risk our lives to kill an elephant. 230 00:17:58,787 --> 00:18:02,332 We'll just prey on the elephant's meat. 231 00:18:02,916 --> 00:18:05,460 The scouts are going in without orders! 232 00:18:09,631 --> 00:18:11,633 Those idiots. 233 00:18:11,716 --> 00:18:13,927 They have no idea who they're up against. 234 00:18:14,636 --> 00:18:17,555 All right, watch closely. 235 00:18:17,764 --> 00:18:21,684 You'll see just how terrifying he is. 236 00:18:21,935 --> 00:18:25,688 Woo-hoo! - It's water! 237 00:18:26,940 --> 00:18:28,483 Beat it! - Get lost! 238 00:18:28,900 --> 00:18:30,276 Auntie! 239 00:18:30,568 --> 00:18:31,862 Those hyenas. 240 00:18:31,945 --> 00:18:35,114 They already sniffed out our water? 241 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Huh? 242 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 This is great. 243 00:18:40,453 --> 00:18:44,374 With all this water, we don't have to roam around anymore. 244 00:18:44,457 --> 00:18:45,333 Hey. 245 00:18:45,708 --> 00:18:46,751 Huh? 246 00:18:47,418 --> 00:18:50,171 Drink your fill, get out, 247 00:18:50,588 --> 00:18:54,050 and forget that you ever saw water here. 248 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 What? 249 00:18:57,136 --> 00:19:00,348 Who the hell are you? 250 00:19:00,431 --> 00:19:04,394 You really think we'd let a water source like this slip by? 251 00:19:04,811 --> 00:19:08,231 Listen up. This place is ours now. 252 00:19:08,690 --> 00:19:12,193 We'll slaughter anyone who gets in our way. 253 00:19:17,323 --> 00:19:19,826 I guess you're not gonna listen. 254 00:19:20,994 --> 00:19:22,537 Arrogant fool. 255 00:19:22,620 --> 00:19:24,706 Picking a fight with us, huh? 256 00:19:25,081 --> 00:19:26,833 Die! 257 00:19:31,754 --> 00:19:33,047 You bastard! 258 00:19:38,636 --> 00:19:41,180 Hokuto Finger-snap of Emptiness. 259 00:19:44,100 --> 00:19:47,521 I erased your memories from the last few days. 260 00:19:47,604 --> 00:19:49,522 What did you say?! 261 00:19:53,651 --> 00:19:56,988 Bat, get rid of them in the desert. 262 00:19:57,071 --> 00:19:57,947 Huh? 263 00:19:59,741 --> 00:20:05,872 But with guys like them hanging around, it's not safe here, even with water. 264 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 Get it now? 265 00:20:12,587 --> 00:20:15,423 We can wait. The water's not going anywhere. 266 00:20:20,470 --> 00:20:24,933 Hopefully those bandits passing by were just a coincidence, but... 267 00:20:25,016 --> 00:20:26,809 I understand. 268 00:20:26,976 --> 00:20:28,394 You needn't worry. 269 00:20:28,978 --> 00:20:32,649 If it comes down to it, I've got this. 270 00:20:36,444 --> 00:20:38,613 Wow, that's incredible. 271 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 It still has some bullets too. 272 00:20:57,715 --> 00:21:01,010 If I stay, disaster will strike. 273 00:21:01,719 --> 00:21:02,929 Be well. 274 00:21:08,935 --> 00:21:10,687 M... Mister-- 275 00:21:10,979 --> 00:21:14,440 Shh, let's see him off in silence. 276 00:21:15,191 --> 00:21:19,404 It's his destiny to continue on his travels. 277 00:21:20,488 --> 00:21:25,326 This world is filled with people just like us, 278 00:21:25,493 --> 00:21:28,746 waiting for that man to appear. 279 00:21:30,415 --> 00:21:32,041 Stay safe. 280 00:21:37,255 --> 00:21:40,925 You aren't leaving without me, got it? 281 00:21:41,259 --> 00:21:43,011 I'm coming too. 282 00:21:46,097 --> 00:21:47,432 Do as you please. 283 00:21:53,521 --> 00:21:57,692 He's far enough. He won't hear those brats scream now. 284 00:22:00,111 --> 00:22:02,822 That pain in the ass is gone now. 285 00:22:04,323 --> 00:22:05,450 Let's go! 286 00:22:05,533 --> 00:22:07,702 Yeah! 287 00:23:36,999 --> 00:23:40,002 SUBTITLE TRANSLATION BY CHUL KIM 18738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.