Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:05,173
Under the seven stars shining in the sky,
2
00:00:05,256 --> 00:00:10,136
a dreadful assassination art
lay hidden for 1,800 long years
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
in the darkness of history.
4
00:00:17,309 --> 00:00:21,856
Living in history's shadows,
concealed in history's darkness,
5
00:00:22,189 --> 00:00:25,025
it's an art that moved through the ages.
6
00:00:25,526 --> 00:00:26,902
And its name is...
7
00:02:08,921 --> 00:02:13,217
MESSENGER FROM THE HOMELAND
8
00:02:15,427 --> 00:02:16,846
Auntie...
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,639
Everyone...
10
00:02:19,390 --> 00:02:21,225
Wait for me.
11
00:02:22,351 --> 00:02:23,477
I promise...
12
00:02:42,913 --> 00:02:45,082
W... Who's there?
13
00:03:02,099 --> 00:03:04,435
Thank you.
14
00:03:04,935 --> 00:03:06,478
Who are you?
15
00:03:12,484 --> 00:03:15,404
It's God...
16
00:03:23,329 --> 00:03:27,750
I looked away for one second,
and she vanished.
17
00:03:27,833 --> 00:03:30,127
Man, that was a close one.
18
00:03:31,295 --> 00:03:32,755
Hey, it's you!
19
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
You're alive?
- Huh?
20
00:03:36,008 --> 00:03:37,009
Ken!
21
00:03:37,843 --> 00:03:41,263
What did you get up to
after sending us back from God's Land?
22
00:03:42,222 --> 00:03:43,933
I finished what I started.
23
00:03:44,308 --> 00:03:45,935
I destroyed God's Land.
24
00:03:46,393 --> 00:03:49,688
So, that stuff was true?
25
00:03:50,022 --> 00:03:52,316
See? I told you.
26
00:03:52,399 --> 00:03:55,236
He actually destroyed God's Land.
27
00:03:55,319 --> 00:03:58,239
He's not like your average guy, you know.
28
00:03:58,322 --> 00:04:00,491
Sure, but...
29
00:04:00,908 --> 00:04:03,911
Well? Do you believe us now, old man?
30
00:04:05,162 --> 00:04:06,497
Serves you right!
31
00:04:06,580 --> 00:04:08,290
God's Land?
32
00:04:08,624 --> 00:04:10,960
Why're you the one bragging, Bat?
33
00:04:11,043 --> 00:04:12,711
Hey, come on...
34
00:04:15,673 --> 00:04:20,928
Are you the man
who single-handedly destroyed God's Land?
35
00:04:21,220 --> 00:04:22,680
We've been looking for you.
36
00:04:23,305 --> 00:04:24,723
For me?
37
00:04:24,848 --> 00:04:27,017
We heard all about you.
38
00:04:27,184 --> 00:04:30,312
Wanted to invite you to our group.
39
00:04:30,813 --> 00:04:33,357
With you, we'd be even stronger.
40
00:04:33,440 --> 00:04:36,152
Nothing could stop us.
41
00:04:36,235 --> 00:04:37,695
Hold it right there.
42
00:04:37,778 --> 00:04:41,782
If you want him,
you gotta take it up with me, his manager.
43
00:04:42,074 --> 00:04:43,826
Stay out of this, brat!
44
00:04:47,204 --> 00:04:48,288
Bat!
45
00:04:49,123 --> 00:04:52,251
Are you in?
And it's not volunteer work either.
46
00:04:52,334 --> 00:04:55,129
We'll pay you what you're worth.
47
00:04:56,922 --> 00:05:00,300
I see. You've got a nice body.
48
00:05:02,594 --> 00:05:04,972
Seven scars on his chest!
49
00:05:05,055 --> 00:05:06,390
He's...
50
00:05:07,016 --> 00:05:11,228
He's the guy who took down
King's gang all on his own.
51
00:05:11,311 --> 00:05:12,187
Hey.
52
00:05:13,313 --> 00:05:15,649
Keep your filthy hands off me.
53
00:05:23,323 --> 00:05:24,200
Bastard!
54
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Hold it.
55
00:05:28,620 --> 00:05:31,373
You're so loud.
56
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Keep it down.
57
00:05:34,585 --> 00:05:36,253
Yes, sir.
58
00:05:52,186 --> 00:05:55,064
Ugh, who's this dirty kid?
59
00:05:55,147 --> 00:05:56,106
Stay out.
60
00:05:56,857 --> 00:05:59,610
You're that kid...
61
00:06:01,612 --> 00:06:03,906
Please...
62
00:06:03,989 --> 00:06:07,951
Save Auntie, and everyone in my village.
63
00:06:09,411 --> 00:06:13,874
What's this? Another weirdo showed up.
64
00:06:13,957 --> 00:06:17,461
Wow, he's covered in dirt.
65
00:06:17,795 --> 00:06:20,130
Here. At least wipe your face off.
66
00:06:20,464 --> 00:06:23,759
We don't have time
to save others around here.
67
00:06:23,842 --> 00:06:24,760
Scram.
68
00:06:26,720 --> 00:06:27,763
Thank you.
69
00:06:27,846 --> 00:06:29,890
Keep it. And don't come near me.
70
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Damn...
71
00:06:37,356 --> 00:06:39,567
Taki, is that you?!
72
00:06:39,650 --> 00:06:40,567
Hey!
73
00:06:40,901 --> 00:06:42,820
That voice...
74
00:06:42,903 --> 00:06:44,696
B... Bat!
75
00:06:45,030 --> 00:06:48,659
Wait. What do you mean, "that voice"?
76
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
You can't be serious.
77
00:06:51,036 --> 00:06:52,454
Did you go blind?
78
00:06:58,502 --> 00:07:00,754
Bat!
79
00:07:00,879 --> 00:07:03,632
Hey, what happened to you?
80
00:07:03,715 --> 00:07:05,301
Just calm down and tell us.
81
00:07:05,384 --> 00:07:06,885
Why can't you see anymore?
82
00:07:07,302 --> 00:07:11,682
I left the village
and kept walking in the desert.
83
00:07:11,765 --> 00:07:14,560
I think the sun damaged my eyes.
84
00:07:14,893 --> 00:07:17,438
But I can still see a little.
85
00:07:17,521 --> 00:07:20,524
Wait, you walked through that desert?
86
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Why?
87
00:07:22,359 --> 00:07:25,613
The village's well
dried up all of a sudden,
88
00:07:25,696 --> 00:07:27,823
so we couldn't get water from it anymore.
89
00:07:27,906 --> 00:07:31,243
That's when everyone left the village.
90
00:07:31,577 --> 00:07:35,748
The orphans don't have
anyone to care for them,
91
00:07:35,831 --> 00:07:37,916
so Auntie stayed to dig a new well.
92
00:07:38,542 --> 00:07:42,546
But she can't do it on her own.
93
00:07:42,796 --> 00:07:46,925
Is that old hag for real?
She's still alive?
94
00:07:47,342 --> 00:07:50,262
There's water. I know there is.
95
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
But we need a man.
96
00:07:52,764 --> 00:07:54,808
We can't do it without a man's strength.
97
00:07:55,225 --> 00:07:57,978
So, you came to find workers?
98
00:07:58,103 --> 00:08:01,440
Who'd wanna help in this day and age?
99
00:08:01,940 --> 00:08:03,192
Bat...
100
00:08:03,400 --> 00:08:06,361
Huh? Well, um...
101
00:08:07,905 --> 00:08:08,947
Ken...
102
00:08:09,948 --> 00:08:11,158
Bat.
103
00:08:11,867 --> 00:08:13,452
Where is your village?
104
00:08:13,744 --> 00:08:14,745
What?
105
00:08:19,291 --> 00:08:21,126
Water, huh?
106
00:08:22,002 --> 00:08:23,712
Get over here.
107
00:08:23,795 --> 00:08:25,130
Yes, sir.
108
00:08:31,345 --> 00:08:35,182
How many times do I have to tell you?
109
00:08:35,265 --> 00:08:40,771
If you wanna live a long life,
don't fight people stronger than you.
110
00:08:42,731 --> 00:08:47,110
You bastards aren't cut out
to work under me.
111
00:09:06,588 --> 00:09:10,301
Man, this place is totally wrecked.
112
00:09:10,384 --> 00:09:12,803
No wonder everyone left.
113
00:09:13,053 --> 00:09:15,264
We're here, aren't we, Bat?
114
00:09:15,347 --> 00:09:16,348
Yeah.
115
00:09:16,431 --> 00:09:19,894
But the way I see it,
there's no saving this place.
116
00:09:19,977 --> 00:09:21,436
I bet that old hag's dead.
117
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
No, I'm sure she's at the new well.
118
00:09:29,695 --> 00:09:32,406
Oh, that must be it.
119
00:09:33,073 --> 00:09:34,533
Auntie!
120
00:09:34,616 --> 00:09:37,369
Bat's back!
121
00:09:37,452 --> 00:09:40,914
And I found someone to help out!
122
00:09:41,331 --> 00:09:43,292
You old crow!
123
00:09:43,375 --> 00:09:47,213
I came all this way,
and you're not even gonna say hi?
124
00:09:47,296 --> 00:09:48,171
Ouch!
125
00:09:49,673 --> 00:09:51,717
How dare you show your face around here.
126
00:09:51,967 --> 00:09:54,511
You dumb, self-indulgent son of mine.
127
00:09:56,847 --> 00:09:59,058
You old hag!
128
00:09:59,141 --> 00:10:01,018
Big Bro!
129
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
Bat!
130
00:10:07,774 --> 00:10:09,985
Thank you for coming.
131
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
I am Toyo.
132
00:10:12,821 --> 00:10:14,740
You must be tired.
133
00:10:14,823 --> 00:10:15,991
Auntie.
134
00:10:16,074 --> 00:10:17,868
Auntie!
135
00:10:17,951 --> 00:10:20,412
Huh? What's this?
136
00:10:20,495 --> 00:10:22,748
Why do you have this bandage?
137
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
No need to worry.
138
00:10:24,875 --> 00:10:28,754
His eyes were damaged
after his long trek through the desert,
139
00:10:29,004 --> 00:10:32,924
but they should heal slowly over time.
140
00:10:33,175 --> 00:10:35,385
My, is that so?
141
00:10:36,845 --> 00:10:41,058
In any case, I'm so glad you're home safe.
142
00:10:41,141 --> 00:10:43,852
Sneaking off like that...
143
00:10:47,814 --> 00:10:48,732
Here.
144
00:10:49,024 --> 00:10:51,652
You must be thirsty after your journey.
145
00:10:51,735 --> 00:10:53,612
Oh, thanks!
146
00:11:01,912 --> 00:11:04,290
What's the matter, Taki?
147
00:11:04,373 --> 00:11:06,166
Drink up.
148
00:11:06,500 --> 00:11:08,669
But this is...
149
00:11:08,752 --> 00:11:09,836
It's fine.
150
00:11:10,837 --> 00:11:12,506
Okay.
151
00:11:19,513 --> 00:11:24,101
Why did no one try to dig the new well?
152
00:11:25,185 --> 00:11:27,521
Water is guaranteed to flow.
153
00:11:27,604 --> 00:11:31,191
Even a geologist from here said so.
154
00:11:31,274 --> 00:11:36,488
But it's impossible to get through
the thick layer of bedrock below.
155
00:11:36,571 --> 00:11:39,574
That's why everyone gave up.
156
00:11:40,117 --> 00:11:43,578
Then you and the kids will someday
have to leave the village.
157
00:11:44,287 --> 00:11:48,500
I can't possibly
go on a journey with the kids.
158
00:11:48,667 --> 00:11:51,378
Staying here is our only option.
159
00:11:53,296 --> 00:11:55,340
Their parents were murdered,
160
00:11:55,674 --> 00:11:59,178
or they were only seen
as a burden and left behind.
161
00:11:59,261 --> 00:12:02,848
That's why I care for them now.
162
00:12:03,682 --> 00:12:08,062
In my eyes, they are all my children.
163
00:12:08,145 --> 00:12:11,064
My sweet, adorable children.
164
00:12:13,442 --> 00:12:16,570
I never thought of you as my mom, got it?
165
00:12:16,862 --> 00:12:22,701
Yeah, I've never thought of
a brat like you as my child either.
166
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
Hmph!
167
00:12:26,455 --> 00:12:30,167
I can't help but find
dummies like him adorable.
168
00:12:33,837 --> 00:12:35,172
I'm jealous.
169
00:12:45,015 --> 00:12:48,143
Want to sleep next to me tonight?
170
00:12:48,560 --> 00:12:49,436
Hmm?
171
00:12:56,151 --> 00:12:58,320
Ken!
172
00:12:58,904 --> 00:12:59,780
What's wrong?
173
00:12:59,863 --> 00:13:01,532
It's Taki!
174
00:13:01,615 --> 00:13:05,452
He went to steal water in the next town
because the old hag gave him water.
175
00:13:05,827 --> 00:13:06,703
What?
176
00:13:06,786 --> 00:13:11,458
Drinking water from another village
is a death sentence!
177
00:13:11,541 --> 00:13:15,712
And that village
has a monster guarding their water.
178
00:13:16,421 --> 00:13:19,091
What the hell's that punk thinking?
179
00:13:19,174 --> 00:13:20,133
Where is it?
180
00:13:20,425 --> 00:13:21,718
Three kilometers east.
181
00:13:21,801 --> 00:13:24,251
It's right out in the open,
so you can't miss it.
182
00:13:29,476 --> 00:13:31,770
I better run away quick.
183
00:13:36,525 --> 00:13:38,401
N... No way.
184
00:13:42,489 --> 00:13:46,701
Die, you street rat.
185
00:14:04,010 --> 00:14:06,596
You stole our water, huh?
186
00:14:08,890 --> 00:14:12,060
You have no right to do this.
187
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
Who the hell are you?
188
00:14:22,320 --> 00:14:23,363
Taki...
189
00:14:25,240 --> 00:14:27,158
Why would you do such a thing?
190
00:14:30,203 --> 00:14:31,371
Mister...
191
00:14:32,330 --> 00:14:36,209
Give this to Auntie.
192
00:14:36,835 --> 00:14:39,338
Auntie...
193
00:14:39,421 --> 00:14:43,175
she hasn't had a drop of water.
194
00:14:43,258 --> 00:14:45,552
She's giving her share
195
00:14:45,635 --> 00:14:48,764
to everyone else.
196
00:14:48,847 --> 00:14:52,142
But even then, we'll only last
197
00:14:52,225 --> 00:14:54,894
another two days at most.
198
00:14:55,186 --> 00:14:58,565
We'll die before we find any water.
199
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
It's that bad?
200
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
Mister...
201
00:15:02,527 --> 00:15:05,739
Mister, I know...
202
00:15:05,905 --> 00:15:09,284
you can save everyone.
203
00:15:10,535 --> 00:15:12,579
I'm sure of it.
204
00:15:13,580 --> 00:15:15,290
I know you can.
205
00:15:19,085 --> 00:15:20,670
Taki.
206
00:15:21,421 --> 00:15:23,381
Taki!
207
00:15:38,855 --> 00:15:40,106
Taki!
208
00:15:46,196 --> 00:15:48,990
He said this is for you.
209
00:15:52,994 --> 00:15:58,166
W... Why did he have to die?
210
00:15:58,667 --> 00:16:02,754
He was such a kind child, so why?
211
00:16:03,713 --> 00:16:08,259
He was only seven.
212
00:16:32,325 --> 00:16:35,161
The life of a purehearted child
213
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
stolen over a flask of water...
214
00:16:40,250 --> 00:16:42,127
What has this world come to?
215
00:16:49,968 --> 00:16:52,721
I know it's Ken,
but crushing bedrock is impossible.
216
00:16:53,430 --> 00:16:55,348
Taki!
217
00:17:05,984 --> 00:17:07,944
It's water!
218
00:17:16,286 --> 00:17:17,662
My God...
219
00:17:18,037 --> 00:17:21,750
Taki spoke so highly of you,
220
00:17:22,000 --> 00:17:23,668
but who are you?
221
00:17:24,419 --> 00:17:28,173
We can't let anyone know
there's water here.
222
00:17:28,840 --> 00:17:30,592
If word gets out,
223
00:17:30,884 --> 00:17:33,428
you'll fall prey to bandits in an instant.
224
00:17:34,512 --> 00:17:36,431
Please keep it hidden.
225
00:17:43,396 --> 00:17:45,565
Looks like there's water.
226
00:17:45,815 --> 00:17:48,985
Shall we go ahead and steal it, Jackal?
227
00:17:49,527 --> 00:17:50,737
Don't rush it.
228
00:17:51,029 --> 00:17:54,073
That guy probably uses Hokuto Shinken.
229
00:17:54,783 --> 00:17:58,704
There's no need to risk our lives
to kill an elephant.
230
00:17:58,787 --> 00:18:02,332
We'll just prey on the elephant's meat.
231
00:18:02,916 --> 00:18:05,460
The scouts are going in without orders!
232
00:18:09,631 --> 00:18:11,633
Those idiots.
233
00:18:11,716 --> 00:18:13,927
They have no idea who they're up against.
234
00:18:14,636 --> 00:18:17,555
All right, watch closely.
235
00:18:17,764 --> 00:18:21,684
You'll see just how terrifying he is.
236
00:18:21,935 --> 00:18:25,688
Woo-hoo!
- It's water!
237
00:18:26,940 --> 00:18:28,483
Beat it!
- Get lost!
238
00:18:28,900 --> 00:18:30,276
Auntie!
239
00:18:30,568 --> 00:18:31,862
Those hyenas.
240
00:18:31,945 --> 00:18:35,114
They already sniffed out our water?
241
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Huh?
242
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
This is great.
243
00:18:40,453 --> 00:18:44,374
With all this water,
we don't have to roam around anymore.
244
00:18:44,457 --> 00:18:45,333
Hey.
245
00:18:45,708 --> 00:18:46,751
Huh?
246
00:18:47,418 --> 00:18:50,171
Drink your fill, get out,
247
00:18:50,588 --> 00:18:54,050
and forget that you ever saw water here.
248
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
What?
249
00:18:57,136 --> 00:19:00,348
Who the hell are you?
250
00:19:00,431 --> 00:19:04,394
You really think we'd let
a water source like this slip by?
251
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Listen up. This place is ours now.
252
00:19:08,690 --> 00:19:12,193
We'll slaughter anyone
who gets in our way.
253
00:19:17,323 --> 00:19:19,826
I guess you're not gonna listen.
254
00:19:20,994 --> 00:19:22,537
Arrogant fool.
255
00:19:22,620 --> 00:19:24,706
Picking a fight with us, huh?
256
00:19:25,081 --> 00:19:26,833
Die!
257
00:19:31,754 --> 00:19:33,047
You bastard!
258
00:19:38,636 --> 00:19:41,180
Hokuto Finger-snap of Emptiness.
259
00:19:44,100 --> 00:19:47,521
I erased your memories
from the last few days.
260
00:19:47,604 --> 00:19:49,522
What did you say?!
261
00:19:53,651 --> 00:19:56,988
Bat, get rid of them in the desert.
262
00:19:57,071 --> 00:19:57,947
Huh?
263
00:19:59,741 --> 00:20:05,872
But with guys like them hanging around,
it's not safe here, even with water.
264
00:20:10,793 --> 00:20:12,420
Get it now?
265
00:20:12,587 --> 00:20:15,423
We can wait.
The water's not going anywhere.
266
00:20:20,470 --> 00:20:24,933
Hopefully those bandits passing by
were just a coincidence, but...
267
00:20:25,016 --> 00:20:26,809
I understand.
268
00:20:26,976 --> 00:20:28,394
You needn't worry.
269
00:20:28,978 --> 00:20:32,649
If it comes down to it, I've got this.
270
00:20:36,444 --> 00:20:38,613
Wow, that's incredible.
271
00:20:39,322 --> 00:20:41,658
It still has some bullets too.
272
00:20:57,715 --> 00:21:01,010
If I stay, disaster will strike.
273
00:21:01,719 --> 00:21:02,929
Be well.
274
00:21:08,935 --> 00:21:10,687
M... Mister--
275
00:21:10,979 --> 00:21:14,440
Shh, let's see him off in silence.
276
00:21:15,191 --> 00:21:19,404
It's his destiny
to continue on his travels.
277
00:21:20,488 --> 00:21:25,326
This world is filled
with people just like us,
278
00:21:25,493 --> 00:21:28,746
waiting for that man to appear.
279
00:21:30,415 --> 00:21:32,041
Stay safe.
280
00:21:37,255 --> 00:21:40,925
You aren't leaving without me, got it?
281
00:21:41,259 --> 00:21:43,011
I'm coming too.
282
00:21:46,097 --> 00:21:47,432
Do as you please.
283
00:21:53,521 --> 00:21:57,692
He's far enough.
He won't hear those brats scream now.
284
00:22:00,111 --> 00:22:02,822
That pain in the ass is gone now.
285
00:22:04,323 --> 00:22:05,450
Let's go!
286
00:22:05,533 --> 00:22:07,702
Yeah!
287
00:23:36,999 --> 00:23:40,002
SUBTITLE TRANSLATION BY CHUL KIM
18738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.