Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,712 --> 00:00:04,630
The Great Dipper.
2
00:00:05,256 --> 00:00:08,759
Under these seven stars
shining in the sky,
3
00:00:09,135 --> 00:00:15,057
a dreadful assassination art
lay hidden for 1,800 long years
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,310
in the darkness of history.
5
00:00:27,361 --> 00:00:30,614
Its existence went unnoticed by the world
6
00:00:31,031 --> 00:00:35,953
as it was handed down
from generation to generation.
7
00:00:43,085 --> 00:00:47,715
Living in history's shadows,
concealed in history's darkness,
8
00:00:47,965 --> 00:00:51,093
it's an art that moved through the ages.
9
00:00:52,011 --> 00:00:53,554
And its name is...
10
00:02:30,651 --> 00:02:31,527
BLOODY CROSS
11
00:02:31,610 --> 00:02:35,030
Alright, it's time for you
to show me what you've really got.
12
00:02:42,371 --> 00:02:45,583
But, for as long as you live,
13
00:02:45,666 --> 00:02:48,919
you'll never see through my techniques.
14
00:02:57,136 --> 00:03:01,515
I knew it.
You're not the same Kenshiro as before.
15
00:03:01,640 --> 00:03:02,516
How?
16
00:03:03,392 --> 00:03:04,768
Obsession.
17
00:03:06,312 --> 00:03:08,230
I was changed
18
00:03:09,231 --> 00:03:13,193
by the obsession I learned from you.
19
00:03:19,325 --> 00:03:22,411
You're no match for the man I am now.
20
00:03:23,037 --> 00:03:24,038
It's over.
21
00:03:25,289 --> 00:03:27,750
Stand down and return Yuria to me.
22
00:03:41,180 --> 00:03:44,558
You call that pitiful display obsession?
23
00:04:01,867 --> 00:04:02,826
Shin.
24
00:04:03,118 --> 00:04:06,163
I can see through all of your techniques.
25
00:04:06,664 --> 00:04:07,915
You lose here!
26
00:04:09,792 --> 00:04:13,212
How dare you talk down to me!
27
00:04:25,474 --> 00:04:27,017
Incredible...
28
00:04:28,435 --> 00:04:32,565
They're both using fighting styles
that specialize in one-hit kills.
29
00:04:32,648 --> 00:04:35,109
Whoever lands the first hit wins.
30
00:04:45,953 --> 00:04:48,956
Well, at least you've gotten better
at running away.
31
00:04:56,005 --> 00:04:57,172
Impossible.
32
00:04:57,339 --> 00:04:58,716
Don't worry.
33
00:04:59,758 --> 00:05:01,385
I missed your Channeling Points.
34
00:05:05,139 --> 00:05:05,973
Nanto!
35
00:05:08,809 --> 00:05:10,894
Thunder-Shaking Palm!
36
00:05:44,762 --> 00:05:45,846
Damn you...
37
00:05:46,680 --> 00:05:49,016
That was close!
38
00:05:49,141 --> 00:05:52,770
I was sure that would have taken him out.
39
00:05:52,895 --> 00:05:53,771
Huh?
40
00:05:57,191 --> 00:05:58,901
H... Hey!
41
00:06:13,749 --> 00:06:17,044
Surrender now, or you'll regret it.
42
00:06:17,127 --> 00:06:18,462
Ken!
43
00:06:23,050 --> 00:06:26,345
Have you forgotten that I'm an assassin?
44
00:06:26,887 --> 00:06:29,890
Even if you don't make a single sound,
45
00:06:30,557 --> 00:06:33,435
you'll never land a sneak attack on me.
46
00:06:37,898 --> 00:06:39,983
Get away from me, jackass!
47
00:06:49,118 --> 00:06:51,286
Return Yuria to me.
48
00:06:54,540 --> 00:06:58,127
You've certainly proved the extent
of your obsession.
49
00:07:02,256 --> 00:07:03,507
In that case...
50
00:07:04,133 --> 00:07:06,260
I'll just have to cut it off
51
00:07:07,469 --> 00:07:08,637
at the source!
52
00:07:19,815 --> 00:07:21,191
Yuria!
53
00:07:26,238 --> 00:07:28,949
You're even beautiful when you're dying.
54
00:07:30,742 --> 00:07:33,370
Y... Yuria...
55
00:07:36,915 --> 00:07:39,877
Even if you manage to defeat me,
she's gone!
56
00:07:40,169 --> 00:07:43,964
Your obsession, your entire purpose,
57
00:07:44,047 --> 00:07:46,258
has been reduced by half!
58
00:08:02,900 --> 00:08:04,234
Kenshiro...
59
00:08:05,360 --> 00:08:06,486
Shin.
60
00:08:06,904 --> 00:08:09,198
Your life ends here!
61
00:08:09,740 --> 00:08:11,867
Ken is...
62
00:08:23,754 --> 00:08:24,922
How...
63
00:08:25,380 --> 00:08:27,174
Someone like you
64
00:08:27,299 --> 00:08:29,051
will never be my equal.
65
00:08:29,635 --> 00:08:31,094
I'll never concede.
66
00:08:32,512 --> 00:08:33,931
Not in a million years!
67
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
I told you, didn't I?
68
00:08:51,365 --> 00:08:53,116
I can see through
69
00:08:53,742 --> 00:08:55,619
every last one of your techniques.
70
00:08:59,331 --> 00:09:01,124
Kenshiro...
71
00:09:04,753 --> 00:09:06,421
Kenshiro!
72
00:09:16,848 --> 00:09:19,268
This is nuts...
73
00:09:19,685 --> 00:09:23,772
Each sees the other's attack
at the last second and retaliates...
74
00:09:24,481 --> 00:09:26,775
A true showdown between Hokuto Shinken
75
00:09:26,858 --> 00:09:29,903
and Nanto Seiken.
76
00:09:32,948 --> 00:09:33,865
Nanto!
77
00:09:34,324 --> 00:09:35,534
Power Slash!
78
00:09:38,704 --> 00:09:39,913
Nanto!
79
00:09:40,080 --> 00:09:41,790
Strike of a Thousand Dragons!
80
00:09:43,959 --> 00:09:45,669
Die!
81
00:09:50,173 --> 00:09:51,133
What...?!
82
00:10:03,145 --> 00:10:04,896
He... He did it!
83
00:10:28,545 --> 00:10:31,590
Hokuto Cross Burial Strike!
84
00:10:36,720 --> 00:10:37,929
How...
85
00:10:43,268 --> 00:10:47,189
Your techniques shattered
under the force of my rage.
86
00:10:48,273 --> 00:10:51,818
A force even stronger than obsession!
87
00:10:55,280 --> 00:10:56,406
Rage...
88
00:11:01,953 --> 00:11:05,916
H... How long do I have left?
89
00:11:06,583 --> 00:11:09,961
I hit your Channeling Points in the shape
of your Bloody Cross.
90
00:11:10,879 --> 00:11:13,840
You'll die embracing that twisted emblem.
91
00:11:17,010 --> 00:11:18,428
You have one minute.
92
00:11:26,603 --> 00:11:27,687
Yuria...
93
00:11:34,403 --> 00:11:35,278
Yu...
94
00:11:37,948 --> 00:11:39,908
Th... This is...
95
00:11:41,993 --> 00:11:43,203
A doll?!
96
00:11:47,958 --> 00:11:49,292
That's right.
97
00:11:49,876 --> 00:11:52,087
It's not over yet...
98
00:11:52,587 --> 00:11:54,423
The battle between you and me.
99
00:11:56,425 --> 00:11:57,592
What do you mean?
100
00:12:02,764 --> 00:12:03,682
Shin!
101
00:12:12,524 --> 00:12:14,943
Sh... Shin...
102
00:12:17,070 --> 00:12:18,196
She's gone.
103
00:12:19,531 --> 00:12:22,826
Yuria is gone from this world.
104
00:12:23,452 --> 00:12:24,536
What?!
105
00:12:26,371 --> 00:12:28,582
This is a score
106
00:12:29,499 --> 00:12:32,210
that can never be settled.
107
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
After that day,
108
00:12:39,718 --> 00:12:44,055
I tried to give Yuria everything.
109
00:12:45,307 --> 00:12:46,433
Which meant...
110
00:12:47,434 --> 00:12:51,771
A never-ending cycle
of pillage and slaughter.
111
00:12:55,567 --> 00:12:57,569
Take this!
112
00:13:03,450 --> 00:13:05,327
King! We found something!
113
00:13:05,410 --> 00:13:08,121
Look at this! It's all real!
114
00:13:08,663 --> 00:13:10,457
They even had a dress!
115
00:13:16,922 --> 00:13:17,797
Wha...?!
116
00:13:18,757 --> 00:13:20,509
You seem to have misunderstood.
117
00:13:20,926 --> 00:13:23,512
You can't win my heart
with these trinkets.
118
00:13:24,888 --> 00:13:26,473
If anything I despise you more.
119
00:13:29,309 --> 00:13:33,104
You want me to live my life
like I'm Kenshiro?
120
00:13:37,275 --> 00:13:38,777
Not possible.
121
00:13:39,903 --> 00:13:41,321
I've told you before.
122
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
I do things my own way, or not at all.
123
00:13:45,075 --> 00:13:48,495
Everyone has desires.
It's just human nature.
124
00:13:49,913 --> 00:13:51,039
Look.
125
00:13:51,331 --> 00:13:53,708
I'm a pretty generous guy.
126
00:13:55,168 --> 00:13:57,588
I'll give you a city.
127
00:13:57,671 --> 00:14:00,132
No, not just a city!
128
00:14:00,215 --> 00:14:01,967
I'll build you an entire country!
129
00:14:02,926 --> 00:14:04,126
And you'll be the queen!
130
00:14:04,719 --> 00:14:07,055
I'll make you a queen!
131
00:14:07,430 --> 00:14:11,226
All of humanity will bow down before you!
132
00:14:12,227 --> 00:14:15,188
And then, even you will change.
133
00:14:15,855 --> 00:14:17,315
I'm sure of it.
134
00:14:21,695 --> 00:14:23,321
So I charged forward.
135
00:14:24,906 --> 00:14:26,825
Desperate and reckless.
136
00:14:40,171 --> 00:14:43,216
My ranks grew before me,
137
00:14:43,508 --> 00:14:47,304
and I achieved absolute power.
138
00:14:51,141 --> 00:14:52,350
Until...
139
00:14:53,184 --> 00:14:54,227
Behold.
140
00:14:54,394 --> 00:14:57,063
Your city, Southern Cross.
141
00:14:57,897 --> 00:15:00,150
Everything you see...
142
00:15:00,233 --> 00:15:03,069
Each tree. Each blade of grass.
Every last person here.
143
00:15:03,320 --> 00:15:05,739
It all belongs to you.
144
00:15:07,449 --> 00:15:09,576
There's no need to think about anything.
145
00:15:09,743 --> 00:15:13,246
Everything here bends to your will.
146
00:15:14,080 --> 00:15:17,375
Who could ask for a better life?
147
00:15:19,127 --> 00:15:20,170
What do you think?
148
00:15:20,462 --> 00:15:23,006
It's tempting, isn't it?
149
00:15:34,517 --> 00:15:36,853
My heart hasn't changed one bit.
150
00:15:38,104 --> 00:15:42,442
But as long as it doesn't,
you'll keep doing these terrible things.
151
00:15:42,984 --> 00:15:45,612
No, you'll do even more terrible things.
152
00:15:48,531 --> 00:15:50,158
What are you doing...?
153
00:15:50,408 --> 00:15:51,284
Yuria!
154
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
All these innocent souls suffering.
155
00:15:54,871 --> 00:15:56,539
All the innocent lives lost.
156
00:15:57,999 --> 00:15:58,875
I...
157
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
I can't bear it anymore.
158
00:16:10,762 --> 00:16:11,638
Ken.
159
00:16:12,138 --> 00:16:15,016
I couldn't keep our promise.
160
00:16:15,433 --> 00:16:16,351
Yuria!
161
00:16:17,185 --> 00:16:20,397
Yuria!
162
00:16:34,077 --> 00:16:34,994
No...
163
00:16:36,246 --> 00:16:37,122
Wh...
164
00:16:40,333 --> 00:16:41,459
Why?!
165
00:16:43,503 --> 00:16:46,840
Yuria!
166
00:16:58,560 --> 00:16:59,894
I cried.
167
00:17:01,938 --> 00:17:03,773
For the first time in my life,
168
00:17:04,524 --> 00:17:06,025
I couldn't help but cry.
169
00:17:08,069 --> 00:17:09,529
Not once.
170
00:17:10,363 --> 00:17:12,449
Even as she drew her final breath.
171
00:17:13,158 --> 00:17:16,995
I was never able to capture her heart.
172
00:17:18,246 --> 00:17:20,039
Because in her heart,
173
00:17:20,582 --> 00:17:23,835
she only ever had room for you.
174
00:17:30,925 --> 00:17:32,510
This city...
175
00:17:33,386 --> 00:17:36,806
The Southern Cross that I built for her.
176
00:17:37,515 --> 00:17:40,518
Now it's nothing but her grave.
177
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Behold!
178
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
Yuria's final resting place!
179
00:17:51,154 --> 00:17:52,363
In the end...
180
00:17:53,823 --> 00:17:55,700
This city,
181
00:17:56,409 --> 00:18:00,580
all the treasure, praise,
and power in the world.
182
00:18:02,332 --> 00:18:04,501
It left me empty inside.
183
00:18:07,879 --> 00:18:10,965
There was only one thing
that I ever truly wanted!
184
00:18:13,009 --> 00:18:14,302
Yuria!
185
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
So that's why
186
00:18:20,016 --> 00:18:22,101
you made that perfect replica...
187
00:18:23,645 --> 00:18:24,896
Yuria...
188
00:18:38,618 --> 00:18:39,828
It looks like...
189
00:18:40,995 --> 00:18:43,790
this is it for me...
190
00:18:45,500 --> 00:18:46,668
So at the very least
191
00:18:47,252 --> 00:18:51,047
I won't let myself die at your hand!
192
00:18:53,007 --> 00:18:54,133
I won't...
193
00:18:58,179 --> 00:18:59,764
Shin.
- Ah!
194
00:19:00,223 --> 00:19:03,768
This is goodbye, Kenshiro.
195
00:19:27,625 --> 00:19:30,503
It's King! He killed King!
196
00:19:30,753 --> 00:19:32,214
I can't believe it...
197
00:19:32,297 --> 00:19:36,384
Hey! If we keep screwin' around here,
he'll kill us next!
198
00:19:36,718 --> 00:19:38,595
We gotta get the hell outta here!
199
00:19:39,512 --> 00:19:41,097
Book it!
200
00:19:44,559 --> 00:19:46,561
Move!
201
00:19:50,273 --> 00:19:51,274
Ow...
202
00:19:58,615 --> 00:20:00,367
Hey, just now...
203
00:20:00,450 --> 00:20:02,285
He said King is dead.
204
00:20:02,368 --> 00:20:04,621
Does that mean we're...
205
00:20:14,088 --> 00:20:14,964
Hey.
206
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
We're free...
207
00:20:29,479 --> 00:20:31,981
We're free!
- We're finally free.
208
00:20:32,607 --> 00:20:33,650
Old man.
209
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Free at last!
210
00:21:13,398 --> 00:21:16,025
Hey, what are you doing?
211
00:21:16,317 --> 00:21:17,986
I don't get it.
212
00:21:30,873 --> 00:21:35,586
Why would you want to dig a grave
for a sicko like that?
213
00:21:39,507 --> 00:21:42,593
Hey, Ken. You listening?
214
00:21:43,428 --> 00:21:46,598
Isn't this the bastard that stole
someone special from you?
215
00:21:46,681 --> 00:21:48,391
Why go through the trouble?
216
00:21:58,735 --> 00:22:00,111
Because he and I...
217
00:22:01,279 --> 00:22:03,364
We loved the same woman.
218
00:23:36,958 --> 00:23:39,961
SUBTITLE TRANSLATION BY LEUCA HACHE
13851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.