All language subtitles for Fist of the North Star HOKUTO NO KEN - S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,712 --> 00:00:04,630 The Great Dipper. 2 00:00:05,256 --> 00:00:08,759 Under these seven stars shining in the sky, 3 00:00:09,135 --> 00:00:15,057 a dreadful assassination art lay hidden for 1,800 long years 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,310 in the darkness of history. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,614 Its existence went unnoticed by the world 6 00:00:31,031 --> 00:00:35,953 as it was handed down from generation to generation. 7 00:00:43,085 --> 00:00:47,715 Living in history's shadows, concealed in history's darkness, 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,093 it's an art that moved through the ages. 9 00:00:52,011 --> 00:00:53,554 And its name is... 10 00:02:30,651 --> 00:02:31,527 BLOODY CROSS 11 00:02:31,610 --> 00:02:35,030 Alright, it's time for you to show me what you've really got. 12 00:02:42,371 --> 00:02:45,583 But, for as long as you live, 13 00:02:45,666 --> 00:02:48,919 you'll never see through my techniques. 14 00:02:57,136 --> 00:03:01,515 I knew it. You're not the same Kenshiro as before. 15 00:03:01,640 --> 00:03:02,516 How? 16 00:03:03,392 --> 00:03:04,768 Obsession. 17 00:03:06,312 --> 00:03:08,230 I was changed 18 00:03:09,231 --> 00:03:13,193 by the obsession I learned from you. 19 00:03:19,325 --> 00:03:22,411 You're no match for the man I am now. 20 00:03:23,037 --> 00:03:24,038 It's over. 21 00:03:25,289 --> 00:03:27,750 Stand down and return Yuria to me. 22 00:03:41,180 --> 00:03:44,558 You call that pitiful display obsession? 23 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 Shin. 24 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 I can see through all of your techniques. 25 00:04:06,664 --> 00:04:07,915 You lose here! 26 00:04:09,792 --> 00:04:13,212 How dare you talk down to me! 27 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 Incredible... 28 00:04:28,435 --> 00:04:32,565 They're both using fighting styles that specialize in one-hit kills. 29 00:04:32,648 --> 00:04:35,109 Whoever lands the first hit wins. 30 00:04:45,953 --> 00:04:48,956 Well, at least you've gotten better at running away. 31 00:04:56,005 --> 00:04:57,172 Impossible. 32 00:04:57,339 --> 00:04:58,716 Don't worry. 33 00:04:59,758 --> 00:05:01,385 I missed your Channeling Points. 34 00:05:05,139 --> 00:05:05,973 Nanto! 35 00:05:08,809 --> 00:05:10,894 Thunder-Shaking Palm! 36 00:05:44,762 --> 00:05:45,846 Damn you... 37 00:05:46,680 --> 00:05:49,016 That was close! 38 00:05:49,141 --> 00:05:52,770 I was sure that would have taken him out. 39 00:05:52,895 --> 00:05:53,771 Huh? 40 00:05:57,191 --> 00:05:58,901 H... Hey! 41 00:06:13,749 --> 00:06:17,044 Surrender now, or you'll regret it. 42 00:06:17,127 --> 00:06:18,462 Ken! 43 00:06:23,050 --> 00:06:26,345 Have you forgotten that I'm an assassin? 44 00:06:26,887 --> 00:06:29,890 Even if you don't make a single sound, 45 00:06:30,557 --> 00:06:33,435 you'll never land a sneak attack on me. 46 00:06:37,898 --> 00:06:39,983 Get away from me, jackass! 47 00:06:49,118 --> 00:06:51,286 Return Yuria to me. 48 00:06:54,540 --> 00:06:58,127 You've certainly proved the extent of your obsession. 49 00:07:02,256 --> 00:07:03,507 In that case... 50 00:07:04,133 --> 00:07:06,260 I'll just have to cut it off 51 00:07:07,469 --> 00:07:08,637 at the source! 52 00:07:19,815 --> 00:07:21,191 Yuria! 53 00:07:26,238 --> 00:07:28,949 You're even beautiful when you're dying. 54 00:07:30,742 --> 00:07:33,370 Y... Yuria... 55 00:07:36,915 --> 00:07:39,877 Even if you manage to defeat me, she's gone! 56 00:07:40,169 --> 00:07:43,964 Your obsession, your entire purpose, 57 00:07:44,047 --> 00:07:46,258 has been reduced by half! 58 00:08:02,900 --> 00:08:04,234 Kenshiro... 59 00:08:05,360 --> 00:08:06,486 Shin. 60 00:08:06,904 --> 00:08:09,198 Your life ends here! 61 00:08:09,740 --> 00:08:11,867 Ken is... 62 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 How... 63 00:08:25,380 --> 00:08:27,174 Someone like you 64 00:08:27,299 --> 00:08:29,051 will never be my equal. 65 00:08:29,635 --> 00:08:31,094 I'll never concede. 66 00:08:32,512 --> 00:08:33,931 Not in a million years! 67 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 I told you, didn't I? 68 00:08:51,365 --> 00:08:53,116 I can see through 69 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 every last one of your techniques. 70 00:08:59,331 --> 00:09:01,124 Kenshiro... 71 00:09:04,753 --> 00:09:06,421 Kenshiro! 72 00:09:16,848 --> 00:09:19,268 This is nuts... 73 00:09:19,685 --> 00:09:23,772 Each sees the other's attack at the last second and retaliates... 74 00:09:24,481 --> 00:09:26,775 A true showdown between Hokuto Shinken 75 00:09:26,858 --> 00:09:29,903 and Nanto Seiken. 76 00:09:32,948 --> 00:09:33,865 Nanto! 77 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 Power Slash! 78 00:09:38,704 --> 00:09:39,913 Nanto! 79 00:09:40,080 --> 00:09:41,790 Strike of a Thousand Dragons! 80 00:09:43,959 --> 00:09:45,669 Die! 81 00:09:50,173 --> 00:09:51,133 What...?! 82 00:10:03,145 --> 00:10:04,896 He... He did it! 83 00:10:28,545 --> 00:10:31,590 Hokuto Cross Burial Strike! 84 00:10:36,720 --> 00:10:37,929 How... 85 00:10:43,268 --> 00:10:47,189 Your techniques shattered under the force of my rage. 86 00:10:48,273 --> 00:10:51,818 A force even stronger than obsession! 87 00:10:55,280 --> 00:10:56,406 Rage... 88 00:11:01,953 --> 00:11:05,916 H... How long do I have left? 89 00:11:06,583 --> 00:11:09,961 I hit your Channeling Points in the shape of your Bloody Cross. 90 00:11:10,879 --> 00:11:13,840 You'll die embracing that twisted emblem. 91 00:11:17,010 --> 00:11:18,428 You have one minute. 92 00:11:26,603 --> 00:11:27,687 Yuria... 93 00:11:34,403 --> 00:11:35,278 Yu... 94 00:11:37,948 --> 00:11:39,908 Th... This is... 95 00:11:41,993 --> 00:11:43,203 A doll?! 96 00:11:47,958 --> 00:11:49,292 That's right. 97 00:11:49,876 --> 00:11:52,087 It's not over yet... 98 00:11:52,587 --> 00:11:54,423 The battle between you and me. 99 00:11:56,425 --> 00:11:57,592 What do you mean? 100 00:12:02,764 --> 00:12:03,682 Shin! 101 00:12:12,524 --> 00:12:14,943 Sh... Shin... 102 00:12:17,070 --> 00:12:18,196 She's gone. 103 00:12:19,531 --> 00:12:22,826 Yuria is gone from this world. 104 00:12:23,452 --> 00:12:24,536 What?! 105 00:12:26,371 --> 00:12:28,582 This is a score 106 00:12:29,499 --> 00:12:32,210 that can never be settled. 107 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 After that day, 108 00:12:39,718 --> 00:12:44,055 I tried to give Yuria everything. 109 00:12:45,307 --> 00:12:46,433 Which meant... 110 00:12:47,434 --> 00:12:51,771 A never-ending cycle of pillage and slaughter. 111 00:12:55,567 --> 00:12:57,569 Take this! 112 00:13:03,450 --> 00:13:05,327 King! We found something! 113 00:13:05,410 --> 00:13:08,121 Look at this! It's all real! 114 00:13:08,663 --> 00:13:10,457 They even had a dress! 115 00:13:16,922 --> 00:13:17,797 Wha...?! 116 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 You seem to have misunderstood. 117 00:13:20,926 --> 00:13:23,512 You can't win my heart with these trinkets. 118 00:13:24,888 --> 00:13:26,473 If anything I despise you more. 119 00:13:29,309 --> 00:13:33,104 You want me to live my life like I'm Kenshiro? 120 00:13:37,275 --> 00:13:38,777 Not possible. 121 00:13:39,903 --> 00:13:41,321 I've told you before. 122 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 I do things my own way, or not at all. 123 00:13:45,075 --> 00:13:48,495 Everyone has desires. It's just human nature. 124 00:13:49,913 --> 00:13:51,039 Look. 125 00:13:51,331 --> 00:13:53,708 I'm a pretty generous guy. 126 00:13:55,168 --> 00:13:57,588 I'll give you a city. 127 00:13:57,671 --> 00:14:00,132 No, not just a city! 128 00:14:00,215 --> 00:14:01,967 I'll build you an entire country! 129 00:14:02,926 --> 00:14:04,126 And you'll be the queen! 130 00:14:04,719 --> 00:14:07,055 I'll make you a queen! 131 00:14:07,430 --> 00:14:11,226 All of humanity will bow down before you! 132 00:14:12,227 --> 00:14:15,188 And then, even you will change. 133 00:14:15,855 --> 00:14:17,315 I'm sure of it. 134 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 So I charged forward. 135 00:14:24,906 --> 00:14:26,825 Desperate and reckless. 136 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 My ranks grew before me, 137 00:14:43,508 --> 00:14:47,304 and I achieved absolute power. 138 00:14:51,141 --> 00:14:52,350 Until... 139 00:14:53,184 --> 00:14:54,227 Behold. 140 00:14:54,394 --> 00:14:57,063 Your city, Southern Cross. 141 00:14:57,897 --> 00:15:00,150 Everything you see... 142 00:15:00,233 --> 00:15:03,069 Each tree. Each blade of grass. Every last person here. 143 00:15:03,320 --> 00:15:05,739 It all belongs to you. 144 00:15:07,449 --> 00:15:09,576 There's no need to think about anything. 145 00:15:09,743 --> 00:15:13,246 Everything here bends to your will. 146 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 Who could ask for a better life? 147 00:15:19,127 --> 00:15:20,170 What do you think? 148 00:15:20,462 --> 00:15:23,006 It's tempting, isn't it? 149 00:15:34,517 --> 00:15:36,853 My heart hasn't changed one bit. 150 00:15:38,104 --> 00:15:42,442 But as long as it doesn't, you'll keep doing these terrible things. 151 00:15:42,984 --> 00:15:45,612 No, you'll do even more terrible things. 152 00:15:48,531 --> 00:15:50,158 What are you doing...? 153 00:15:50,408 --> 00:15:51,284 Yuria! 154 00:15:51,743 --> 00:15:54,537 All these innocent souls suffering. 155 00:15:54,871 --> 00:15:56,539 All the innocent lives lost. 156 00:15:57,999 --> 00:15:58,875 I... 157 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 I can't bear it anymore. 158 00:16:10,762 --> 00:16:11,638 Ken. 159 00:16:12,138 --> 00:16:15,016 I couldn't keep our promise. 160 00:16:15,433 --> 00:16:16,351 Yuria! 161 00:16:17,185 --> 00:16:20,397 Yuria! 162 00:16:34,077 --> 00:16:34,994 No... 163 00:16:36,246 --> 00:16:37,122 Wh... 164 00:16:40,333 --> 00:16:41,459 Why?! 165 00:16:43,503 --> 00:16:46,840 Yuria! 166 00:16:58,560 --> 00:16:59,894 I cried. 167 00:17:01,938 --> 00:17:03,773 For the first time in my life, 168 00:17:04,524 --> 00:17:06,025 I couldn't help but cry. 169 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 Not once. 170 00:17:10,363 --> 00:17:12,449 Even as she drew her final breath. 171 00:17:13,158 --> 00:17:16,995 I was never able to capture her heart. 172 00:17:18,246 --> 00:17:20,039 Because in her heart, 173 00:17:20,582 --> 00:17:23,835 she only ever had room for you. 174 00:17:30,925 --> 00:17:32,510 This city... 175 00:17:33,386 --> 00:17:36,806 The Southern Cross that I built for her. 176 00:17:37,515 --> 00:17:40,518 Now it's nothing but her grave. 177 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Behold! 178 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Yuria's final resting place! 179 00:17:51,154 --> 00:17:52,363 In the end... 180 00:17:53,823 --> 00:17:55,700 This city, 181 00:17:56,409 --> 00:18:00,580 all the treasure, praise, and power in the world. 182 00:18:02,332 --> 00:18:04,501 It left me empty inside. 183 00:18:07,879 --> 00:18:10,965 There was only one thing that I ever truly wanted! 184 00:18:13,009 --> 00:18:14,302 Yuria! 185 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 So that's why 186 00:18:20,016 --> 00:18:22,101 you made that perfect replica... 187 00:18:23,645 --> 00:18:24,896 Yuria... 188 00:18:38,618 --> 00:18:39,828 It looks like... 189 00:18:40,995 --> 00:18:43,790 this is it for me... 190 00:18:45,500 --> 00:18:46,668 So at the very least 191 00:18:47,252 --> 00:18:51,047 I won't let myself die at your hand! 192 00:18:53,007 --> 00:18:54,133 I won't... 193 00:18:58,179 --> 00:18:59,764 Shin. - Ah! 194 00:19:00,223 --> 00:19:03,768 This is goodbye, Kenshiro. 195 00:19:27,625 --> 00:19:30,503 It's King! He killed King! 196 00:19:30,753 --> 00:19:32,214 I can't believe it... 197 00:19:32,297 --> 00:19:36,384 Hey! If we keep screwin' around here, he'll kill us next! 198 00:19:36,718 --> 00:19:38,595 We gotta get the hell outta here! 199 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 Book it! 200 00:19:44,559 --> 00:19:46,561 Move! 201 00:19:50,273 --> 00:19:51,274 Ow... 202 00:19:58,615 --> 00:20:00,367 Hey, just now... 203 00:20:00,450 --> 00:20:02,285 He said King is dead. 204 00:20:02,368 --> 00:20:04,621 Does that mean we're... 205 00:20:14,088 --> 00:20:14,964 Hey. 206 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 We're free... 207 00:20:29,479 --> 00:20:31,981 We're free! - We're finally free. 208 00:20:32,607 --> 00:20:33,650 Old man. 209 00:20:34,776 --> 00:20:36,319 Free at last! 210 00:21:13,398 --> 00:21:16,025 Hey, what are you doing? 211 00:21:16,317 --> 00:21:17,986 I don't get it. 212 00:21:30,873 --> 00:21:35,586 Why would you want to dig a grave for a sicko like that? 213 00:21:39,507 --> 00:21:42,593 Hey, Ken. You listening? 214 00:21:43,428 --> 00:21:46,598 Isn't this the bastard that stole someone special from you? 215 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 Why go through the trouble? 216 00:21:58,735 --> 00:22:00,111 Because he and I... 217 00:22:01,279 --> 00:22:03,364 We loved the same woman. 218 00:23:36,958 --> 00:23:39,961 SUBTITLE TRANSLATION BY LEUCA HACHE 13851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.