Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,961 --> 00:00:05,089
Under the seven stars shining in the sky,
2
00:00:05,256 --> 00:00:10,136
a dreadful assassination art
lay hidden for 1,800 long years
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,930
in the darkness of history.
4
00:00:17,309 --> 00:00:22,023
Living in history's shadows,
concealed in history's darkness,
5
00:00:22,106 --> 00:00:25,025
it's an art that moved through the ages.
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
And its name is...
7
00:02:03,582 --> 00:02:07,336
SOUTHERN CROSS
8
00:02:07,419 --> 00:02:08,838
Let's keep moving.
9
00:02:09,004 --> 00:02:12,800
Those King guys aren't gonna
leave us alone for long.
10
00:02:12,883 --> 00:02:17,680
We gotta get out of their turf
as soon as we can.
11
00:02:20,766 --> 00:02:24,603
This is why I told you
not to get involved.
12
00:02:25,896 --> 00:02:26,772
Hm?
13
00:02:27,773 --> 00:02:28,983
What's that?
14
00:02:32,778 --> 00:02:34,238
Oh man.
15
00:02:34,321 --> 00:02:36,991
Poor bastard getting strung up
in a place like this.
16
00:02:37,199 --> 00:02:39,285
Wonder what he...
17
00:02:40,286 --> 00:02:42,079
W... What?!
18
00:02:42,204 --> 00:02:44,665
TO THE MAN WITH SEVEN SCARS
KEEP RUNNING AND PEOPLE DIE - KING
19
00:02:44,748 --> 00:02:48,961
Then that means...
they did this to send you a message?
20
00:02:49,920 --> 00:02:53,257
And if they wanted
to make sure we saw it,
21
00:02:53,340 --> 00:02:56,468
then I bet this guy's not the only one...
22
00:03:06,896 --> 00:03:09,690
Good heavens...
23
00:03:11,734 --> 00:03:13,152
C'mon now!
24
00:03:13,611 --> 00:03:16,655
You gotta put your back into it
if you wanna save your pops!
25
00:03:25,331 --> 00:03:31,295
And you! How's it feel to have your fate
resting on your daughter's shoulders?
26
00:03:34,131 --> 00:03:35,466
Papa...
27
00:03:36,717 --> 00:03:38,344
Please... Let me go...
28
00:03:39,136 --> 00:03:43,140
We haven't done anything to you!
29
00:03:43,265 --> 00:03:46,018
Why are you doing this?
30
00:03:46,518 --> 00:03:48,062
Why, you ask?
31
00:03:49,355 --> 00:03:51,899
I don't need a reason!
32
00:03:52,024 --> 00:03:54,860
You live and die at my whim!
33
00:04:07,456 --> 00:04:09,500
So, you finally show your ugly mug.
34
00:04:09,959 --> 00:04:11,544
It's you, isn't it?!
35
00:04:11,627 --> 00:04:15,005
The dumb bastard who dared to defy King!
36
00:04:18,175 --> 00:04:19,635
Hey, brute.
37
00:04:20,552 --> 00:04:23,639
I'm just passing through.
38
00:04:24,223 --> 00:04:26,517
I recommend that you don't interfere.
39
00:04:29,687 --> 00:04:33,774
I have orders from King
to eliminate you.
40
00:04:34,483 --> 00:04:36,402
You've got nowhere to run!
41
00:04:36,610 --> 00:04:41,616
You may have bested Spade,
but I, Diamond, am a cut above the rest!
42
00:04:41,699 --> 00:04:45,995
Let's see how you handle my staff!
43
00:04:51,875 --> 00:04:55,629
Looks like you know
a bit of martial arts yourself.
44
00:04:56,547 --> 00:05:00,467
Then try and keep up with this!
45
00:05:02,428 --> 00:05:05,764
You can't even see it coming, can you?
46
00:05:07,266 --> 00:05:10,227
Time to get wrecked!
47
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
Ken...
48
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
Die!
49
00:05:23,490 --> 00:05:26,493
You're so slow, it's putting me to sleep.
50
00:05:26,744 --> 00:05:28,704
W... What?!
51
00:05:34,293 --> 00:05:36,420
Show's over, clown.
52
00:05:36,670 --> 00:05:39,215
I... Impossible...
53
00:05:39,298 --> 00:05:42,051
He's holding me up with just one arm...
54
00:05:48,348 --> 00:05:50,684
Neck-Twisting Face-Splitting Fist!
55
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Was that...
56
00:05:56,023 --> 00:06:01,445
the Hokuto Shinken
everyone's talkin' about?
57
00:06:06,825 --> 00:06:08,243
Ken!
58
00:06:12,289 --> 00:06:17,169
Incredible! First you take down Spade,
and now Diamond!
59
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
King...
60
00:06:26,386 --> 00:06:27,346
Hey.
61
00:06:27,596 --> 00:06:30,766
You sure you wanna pick a fight with King?
62
00:06:35,854 --> 00:06:36,814
Look.
63
00:06:37,189 --> 00:06:40,151
That's King's city, Southern Cross.
64
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Southern Cross?!
65
00:06:42,486 --> 00:06:45,030
Huh? What's wrong?
66
00:06:46,532 --> 00:06:48,867
No. It's nothing.
67
00:07:08,095 --> 00:07:09,179
Huh?
68
00:07:23,944 --> 00:07:26,572
Damn... You're a total badass.
69
00:07:26,655 --> 00:07:28,574
You really can do anything.
70
00:07:28,657 --> 00:07:31,118
Even your stealth skills are top-notch.
71
00:07:32,661 --> 00:07:34,997
Hokuto Shinken is an assassination art.
72
00:07:35,330 --> 00:07:38,500
It reaches its full potential
in the shadows.
73
00:07:38,792 --> 00:07:43,005
I see. So infiltration is like
second nature for you.
74
00:07:43,088 --> 00:07:49,178
Sneaking in undetected,
leaving just a corpse in your wake...
75
00:07:49,761 --> 00:07:51,305
You're a scary guy.
76
00:08:05,694 --> 00:08:08,155
Wait, what did you do?
77
00:08:08,363 --> 00:08:10,616
I hit a Channeling Point called Zusetsu.
78
00:08:11,408 --> 00:08:15,579
When he regains consciousness,
he won't remember any of this.
79
00:08:15,913 --> 00:08:18,332
Hmmm...
80
00:08:22,920 --> 00:08:24,880
Heh! Take that!
81
00:08:24,963 --> 00:08:26,173
Eek!
82
00:08:39,394 --> 00:08:40,938
Next!
83
00:08:41,104 --> 00:08:43,399
Hear that? Club is calling you!
84
00:08:43,482 --> 00:08:44,650
Go!
85
00:08:47,694 --> 00:08:50,572
What's wrong? Stand and face me.
86
00:08:50,906 --> 00:08:55,869
I told you, all you gotta do is
lay a single finger on me
87
00:08:56,245 --> 00:08:59,248
and I'll help you get outta here.
88
00:09:05,003 --> 00:09:09,132
Just like that!
Come at me like you mean it!
89
00:09:09,466 --> 00:09:13,345
I won't go down as easily
as Spade and Diamond.
90
00:09:13,428 --> 00:09:16,056
They always neglected their training,
91
00:09:16,139 --> 00:09:19,393
but I've never missed a day!
92
00:09:19,559 --> 00:09:21,728
I'm sure you can tell!
93
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
I... I touched you!
94
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Oh? You scum.
95
00:09:30,862 --> 00:09:35,033
What makes you think livestock
like you deserves to touch me?
96
00:09:36,285 --> 00:09:37,745
But you promised...
97
00:09:37,828 --> 00:09:39,788
You said you'd help me if I...
98
00:09:44,167 --> 00:09:46,086
What the hell is he doing...?
99
00:09:46,211 --> 00:09:50,590
These assholes see the weak and powerless
as nothing but livestock!
100
00:09:50,799 --> 00:09:54,219
And even worse,
they're making a game outta killing them!
101
00:09:55,512 --> 00:09:57,139
H... Huh?
102
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
Where are you going, Ken?
103
00:10:00,100 --> 00:10:02,894
Who's next?
104
00:10:04,271 --> 00:10:05,355
Huh?
105
00:10:05,564 --> 00:10:09,026
Stop wasting my time!
Hurry up and get over here!
106
00:10:17,159 --> 00:10:19,536
Who the hell are you?
107
00:10:22,622 --> 00:10:24,791
I have a question for you.
108
00:10:25,500 --> 00:10:31,131
Hey buddy.
You're not from around here, are you?
109
00:10:32,924 --> 00:10:36,845
If you were, you'd know
that you don't stand in front of me
110
00:10:36,928 --> 00:10:39,514
without pissing yourself in fear.
111
00:10:40,057 --> 00:10:43,060
Must be hard to act tough
when you look like a praying mantis.
112
00:10:43,143 --> 00:10:45,396
What the hell did you call me?
113
00:10:45,479 --> 00:10:47,856
I'll make hamburger outta you!
114
00:10:51,109 --> 00:10:52,152
What?!
115
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Five Finger Explosion!
116
00:11:09,086 --> 00:11:11,046
What's wrong, Mantis?
117
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Is that all you've got?
118
00:11:27,646 --> 00:11:28,730
What...
119
00:11:28,855 --> 00:11:30,649
What the hell did you do to me?!
120
00:11:31,483 --> 00:11:33,333
A secret technique of Hokuto Shinken.
121
00:11:33,485 --> 00:11:36,988
I struck one of your
Hidden Channeling Points, Meimon.
122
00:11:37,656 --> 00:11:40,033
Your life ends one minute from now.
123
00:11:40,450 --> 00:11:42,994
H... Hokuto Shinken?!
124
00:11:43,453 --> 00:11:44,871
Are you...?!
125
00:11:45,414 --> 00:11:48,500
Hey! What's happening to me?!
126
00:11:48,583 --> 00:11:51,295
My body is...!
127
00:11:51,378 --> 00:11:54,131
In one minute, the tension in your muscles
128
00:11:54,214 --> 00:11:57,634
will cause your spine to snap in two.
129
00:11:58,093 --> 00:11:59,762
What?!
130
00:11:59,845 --> 00:12:01,889
If you don't want to die,
131
00:12:01,972 --> 00:12:04,516
tell me what I want to know.
132
00:12:04,891 --> 00:12:08,020
Y... You got it!
Help me, and I'll tell you anything!
133
00:12:08,103 --> 00:12:09,688
That's the deal, right?
134
00:12:10,647 --> 00:12:15,527
You don't understand
the position you're in, do you?
135
00:12:16,111 --> 00:12:17,154
Look.
136
00:12:17,237 --> 00:12:19,198
You're running out of time.
137
00:12:19,281 --> 00:12:23,493
I understand! I'll tell you everything!
138
00:12:24,327 --> 00:12:27,038
Who is King?
139
00:12:27,289 --> 00:12:29,791
And where is he right now?
140
00:12:30,167 --> 00:12:33,879
King's in his stronghold!
141
00:12:33,962 --> 00:12:36,632
But nobody knows who he is!
142
00:12:36,715 --> 00:12:40,844
They say he uses a mysterious
and powerful martial art!
143
00:12:42,471 --> 00:12:43,680
A martial art...
144
00:12:44,473 --> 00:12:47,309
H... Hey... What are you waiting for?
145
00:12:47,392 --> 00:12:49,478
Hurry up and help me!
146
00:12:52,022 --> 00:12:54,817
What? Hey wait!
147
00:12:54,900 --> 00:12:57,486
This isn't what you promised!
148
00:12:58,612 --> 00:13:02,574
Have you ever kept a single promise
in your life?
149
00:13:03,074 --> 00:13:07,454
Have you even once spared someone
who was begging for mercy?
150
00:13:07,954 --> 00:13:11,583
I... Wait! Help me!
151
00:13:11,958 --> 00:13:14,419
I don't wanna die! I don't w--
152
00:13:17,797 --> 00:13:19,466
Amazing!
153
00:13:19,549 --> 00:13:22,052
You took down Club too!
154
00:13:23,261 --> 00:13:25,972
A city called Southern Cross...
155
00:13:26,306 --> 00:13:28,141
And a martial artist...
156
00:13:36,566 --> 00:13:38,318
Hokuto Shinken...
157
00:13:40,195 --> 00:13:41,863
So he still lives...
158
00:13:44,783 --> 00:13:46,493
Somebody took out Club!
159
00:13:46,576 --> 00:13:49,371
The Man with Seven Scars is in the city!
160
00:13:49,454 --> 00:13:50,789
Secure the perimeter!
161
00:13:50,872 --> 00:13:53,792
If anyone looks suspicous,
kill 'em on the spot!
162
00:13:56,127 --> 00:13:57,504
This way!
163
00:14:03,134 --> 00:14:05,136
Crap...
164
00:14:05,679 --> 00:14:08,640
What'll we do? They're on to us!
165
00:14:12,185 --> 00:14:13,645
What's wrong?
166
00:14:13,728 --> 00:14:16,064
You've been acting strange
for a while now.
167
00:14:17,232 --> 00:14:19,651
It's nothing.
168
00:14:19,859 --> 00:14:21,111
Hm?
169
00:14:22,070 --> 00:14:23,989
Ken! Look!
170
00:14:24,072 --> 00:14:25,616
It's about to start!
171
00:14:25,699 --> 00:14:27,701
They're bringing in new "livestock."
172
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Livestock?
173
00:14:36,376 --> 00:14:42,299
They kidnap people who are on the road
searching for nearby settlements,
174
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
and bring them here.
175
00:14:44,593 --> 00:14:46,845
They call it "livestock hunting."
176
00:14:55,520 --> 00:14:58,481
Hurry up and get out!
177
00:14:59,524 --> 00:15:01,985
Stop cowering and move!
178
00:15:03,903 --> 00:15:06,114
We'll have a good view from here.
179
00:15:07,616 --> 00:15:09,743
Once someone is brought here,
180
00:15:09,826 --> 00:15:12,037
they don't make it out alive.
181
00:15:12,829 --> 00:15:13,789
Look!
182
00:15:13,872 --> 00:15:15,415
Just one look and you'll know.
183
00:15:15,498 --> 00:15:20,253
This Southern Cross place exists
for King and King alone.
184
00:15:30,639 --> 00:15:31,556
W...
185
00:15:32,432 --> 00:15:33,600
Wait!
186
00:15:39,064 --> 00:15:40,815
Stop! Please!
187
00:15:42,859 --> 00:15:47,155
You know what happens
to cattle on a ranch.
188
00:15:47,238 --> 00:15:49,407
We gotta brand ya!
189
00:15:55,455 --> 00:15:56,539
That's...
190
00:15:57,666 --> 00:15:59,709
The Bloody Cross!
191
00:16:02,796 --> 00:16:04,255
H... Hey!
192
00:16:04,422 --> 00:16:07,050
Ken, what's with you?
193
00:16:07,509 --> 00:16:08,593
It's him.
194
00:16:09,511 --> 00:16:14,141
Long ago, there was a martial artist
who used the Bloody Cross as his emblem.
195
00:16:14,224 --> 00:16:15,475
What?
196
00:16:15,600 --> 00:16:17,769
So you mean King...
197
00:16:18,561 --> 00:16:20,021
No doubt about it.
198
00:16:20,772 --> 00:16:23,650
A man like him would build
a city like this.
199
00:16:23,900 --> 00:16:26,194
Hey! You know who King is?!
200
00:16:26,277 --> 00:16:28,071
His name is Shin!
201
00:16:31,032 --> 00:16:32,451
He's the one
202
00:16:32,534 --> 00:16:35,245
who put these seven scars on my chest!
203
00:17:05,150 --> 00:17:07,819
You're as beautiful as ever.
204
00:17:16,411 --> 00:17:18,872
I got some interesting news today.
205
00:17:19,622 --> 00:17:21,583
Your beloved Kenshiro
206
00:17:21,916 --> 00:17:23,251
is still alive.
207
00:17:28,673 --> 00:17:30,049
Of course.
208
00:17:30,508 --> 00:17:32,635
You've already forgotten him, hm?
209
00:17:33,136 --> 00:17:35,096
A wise decision.
210
00:17:36,598 --> 00:17:39,017
After all, you'll never see him again.
211
00:17:39,392 --> 00:17:43,062
His martial arts are no match for Heart.
212
00:17:44,564 --> 00:17:45,774
Damn!
213
00:17:45,857 --> 00:17:48,526
Where the hell is he?
214
00:17:50,445 --> 00:17:51,988
Get me a drink! Now!
215
00:17:52,071 --> 00:17:53,281
Hurry it up, bartender!
216
00:17:53,364 --> 00:17:54,949
Right away!
217
00:17:58,161 --> 00:17:59,746
You little worm.
218
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Don't keep me waiting!
219
00:18:04,250 --> 00:18:06,044
That's enough.
220
00:18:06,836 --> 00:18:08,797
What was that?!
221
00:18:11,758 --> 00:18:14,010
Heart!
222
00:18:14,511 --> 00:18:18,348
Ah, look what you've done.
223
00:18:18,431 --> 00:18:21,893
You've got this poor man
trembling in his boots.
224
00:18:21,976 --> 00:18:24,354
How unbecoming.
225
00:18:27,273 --> 00:18:29,359
As you were.
226
00:18:29,442 --> 00:18:33,196
If they give you any more trouble,
just let me know.
227
00:18:33,279 --> 00:18:37,200
You workers are the backbone of our city.
228
00:18:37,450 --> 00:18:39,285
Yes, sir.
229
00:18:39,744 --> 00:18:42,956
I'll have a drink too,
while you're at it.
230
00:18:43,623 --> 00:18:44,707
Y... Yes, sir!
231
00:18:45,291 --> 00:18:46,417
Hm?
232
00:18:51,005 --> 00:18:53,883
B... Blood!
233
00:18:54,133 --> 00:18:56,261
My apologies.
234
00:18:56,344 --> 00:18:58,305
I'll clean it up right away.
235
00:18:58,388 --> 00:19:01,516
That hurts!
236
00:19:04,519 --> 00:19:07,856
It hurts! It hurts!
237
00:19:08,273 --> 00:19:10,358
There he goes again.
238
00:19:10,441 --> 00:19:12,068
This is bad!
239
00:19:12,151 --> 00:19:16,698
When Heart sees his own blood,
it sends him into a murderous rage!
240
00:19:16,990 --> 00:19:20,243
At this rate, he'll kill us too!
241
00:19:20,743 --> 00:19:22,412
Ready?
242
00:19:22,495 --> 00:19:24,331
Throw on my signal!
243
00:19:24,414 --> 00:19:26,708
We have to knock him out!
244
00:19:26,791 --> 00:19:29,711
It hurts! It hurts!
245
00:19:29,961 --> 00:19:31,296
Now!
246
00:19:36,050 --> 00:19:37,343
Did it work?
247
00:19:37,969 --> 00:19:39,012
Gah!
248
00:19:40,013 --> 00:19:43,725
He's pulling them in?!
249
00:19:56,696 --> 00:19:57,823
Imbeciles!
250
00:19:57,906 --> 00:20:03,411
Did you forget that my body is immune
to martial arts?
251
00:20:13,212 --> 00:20:14,672
Phew.
252
00:20:15,089 --> 00:20:17,675
I've gone and done it again.
253
00:20:18,134 --> 00:20:21,387
Even though I really hate blood.
254
00:20:39,906 --> 00:20:41,783
Talk about reckless.
255
00:20:41,866 --> 00:20:44,466
I can't believe
he's infiltrating King's stronghold.
256
00:20:50,208 --> 00:20:51,417
Hah...
257
00:20:53,086 --> 00:20:56,131
If that's how it is,
I gotta stick with him till the end!
258
00:20:56,214 --> 00:20:59,467
Besides, I might score some sweet loot!
259
00:21:23,825 --> 00:21:25,743
Not a soul in sight.
260
00:21:26,452 --> 00:21:28,079
Where is he?
261
00:21:44,387 --> 00:21:46,014
Kenshiro.
262
00:21:50,893 --> 00:21:52,687
Long time no see.
263
00:22:00,486 --> 00:22:01,696
Shin!
264
00:22:02,155 --> 00:22:04,282
I returned from the depths of hell
265
00:22:04,824 --> 00:22:08,870
to see you again!
266
00:23:37,041 --> 00:23:40,044
SUBTITLE TRANSLATION BY LEUCA HACHE
17732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.