All language subtitles for Fist of the North Star HOKUTO NO KEN - S01E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,964 Under the seven stars shining in the sky, 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,969 a dreadful assassination art lay hidden for 1,800 long years 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,596 in the darkness of history. 4 00:00:17,268 --> 00:00:21,772 Living in history's shadows, concealed in history's darkness, 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,775 it's an art that moved through the ages. 6 00:00:25,526 --> 00:00:26,736 And its name is... 7 00:02:00,788 --> 00:02:05,209 A BETTER TOMORROW 8 00:02:11,298 --> 00:02:14,051 Yo, let's take a break. 9 00:02:14,426 --> 00:02:16,887 I'm so hungry, I can't move. 10 00:02:17,721 --> 00:02:20,474 Don't you have any more food? 11 00:02:21,725 --> 00:02:24,144 I gave you the last of it. 12 00:02:24,520 --> 00:02:27,231 Damn, if you say so. 13 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Crap, he noticed. 14 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Huh? 15 00:02:48,711 --> 00:02:49,753 What's that? 16 00:02:51,297 --> 00:02:53,674 Go, go, go! 17 00:02:53,799 --> 00:02:56,343 Come on, run! 18 00:02:56,594 --> 00:03:00,014 You better pick up the pace, or we'll run you over! 19 00:03:02,892 --> 00:03:05,519 It's over, gramps! 20 00:03:06,645 --> 00:03:11,567 I need to get these rice seeds back to the village! 21 00:03:12,318 --> 00:03:13,777 What? 22 00:03:14,069 --> 00:03:16,739 Once the grain is ready, 23 00:03:16,989 --> 00:03:20,200 we'll share the harvest with you. 24 00:03:20,409 --> 00:03:22,745 Please just wait until then. 25 00:03:23,037 --> 00:03:26,123 I searched a long time for these seeds, 26 00:03:26,248 --> 00:03:30,085 and I haven't eaten a thing on my weeklong journey home. 27 00:03:31,295 --> 00:03:34,673 Now I wanna munch on those seeds even more! 28 00:03:34,882 --> 00:03:38,510 Please, I'm begging you. Let me go. 29 00:03:39,178 --> 00:03:42,890 Hey, let's leave. We should stay outta this. 30 00:03:43,265 --> 00:03:44,350 You idiot! 31 00:03:51,482 --> 00:03:55,110 You. What're you trying to pull? 32 00:03:57,529 --> 00:03:59,406 Hey, baldy. 33 00:04:00,157 --> 00:04:01,909 Who the hell are you? 34 00:04:02,534 --> 00:04:04,495 Let the old man go. 35 00:04:04,828 --> 00:04:08,332 Can't you see I got a crossbow here? 36 00:04:09,792 --> 00:04:10,960 Stand down. 37 00:04:11,835 --> 00:04:16,048 Your arrows are just floating sticks to my Hokuto Shinken. 38 00:04:17,007 --> 00:04:20,010 It's assassination art passed through the generations. 39 00:04:20,970 --> 00:04:22,638 I'm a professional fighter. 40 00:04:23,555 --> 00:04:24,890 You can't kill me. 41 00:04:25,224 --> 00:04:28,352 What's that? The Hokuto Shinken? 42 00:04:28,477 --> 00:04:31,146 What a moron. Die! 43 00:04:34,984 --> 00:04:38,529 I'll give you another chance. Aim carefully. 44 00:04:40,656 --> 00:04:43,158 If you miss, I'm taking your right eye. 45 00:04:43,993 --> 00:04:45,035 Shut up! 46 00:04:48,372 --> 00:04:51,083 Hokuto Shinken: Two-Fingered Air Stopping Snatch. 47 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 S... Spade! 48 00:05:03,470 --> 00:05:04,888 Dammit... 49 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 Those guys are... 50 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 The seeds... 51 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 Please take them... to the village. 52 00:05:18,485 --> 00:05:20,195 Those guys are with King! 53 00:05:20,696 --> 00:05:23,615 The vicious gang that controls this whole area. 54 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 This isn't good. 55 00:05:25,659 --> 00:05:28,287 These are rice seeds. 56 00:05:28,412 --> 00:05:30,330 Yeah, we heard you. 57 00:05:30,873 --> 00:05:34,251 But why aren't you eating them? 58 00:05:34,418 --> 00:05:36,670 It's all for nothing if you die. 59 00:05:36,837 --> 00:05:41,258 No, our current rations won't last forever. 60 00:05:41,383 --> 00:05:42,968 But... 61 00:05:43,260 --> 00:05:47,473 As long as we have these seeds, we can grow rice. 62 00:05:47,765 --> 00:05:51,602 We can harvest more year after year. 63 00:05:51,977 --> 00:05:56,482 So that all of us, now and in the future, can keep on living. 64 00:05:56,607 --> 00:06:01,028 Then no one will need to steal food anymore. 65 00:06:01,987 --> 00:06:04,281 We can rid ourselves of fighting. 66 00:06:06,158 --> 00:06:10,162 Rather than today, we must think of tomorrow. 67 00:06:11,789 --> 00:06:16,418 I searched high and low for half a year, 68 00:06:16,543 --> 00:06:18,629 and this is all I managed to find. 69 00:06:19,004 --> 00:06:20,798 Please... 70 00:06:21,632 --> 00:06:25,969 Take this... to the village... 71 00:06:33,477 --> 00:06:35,312 What are you doing? 72 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 You're not serious, are you? 73 00:06:38,524 --> 00:06:42,653 Come, mister. Let's go to your village. 74 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Come on, tell me why. 75 00:06:55,207 --> 00:06:57,209 Why're you doing all this? 76 00:06:57,793 --> 00:07:02,673 Don't you get it, Ken? Those King guys are seriously bad news. 77 00:07:03,257 --> 00:07:05,843 They're not like those stupid bandits. 78 00:07:06,677 --> 00:07:09,596 They don't just loot food and water. 79 00:07:09,805 --> 00:07:12,850 They snatch people away to make huge cities. 80 00:07:13,684 --> 00:07:16,770 And they call their boss "King." 81 00:07:17,271 --> 00:07:20,149 They say no one knows his real name. 82 00:07:24,570 --> 00:07:28,699 Oh, yeah. Why were you even roaming around the wastelands? 83 00:07:28,907 --> 00:07:31,243 And you have that crazy martial art. 84 00:07:31,952 --> 00:07:35,873 Back at the village, you said you're going "nowhere in particular." 85 00:07:36,165 --> 00:07:37,666 But that's bull, isn't it? 86 00:07:42,296 --> 00:07:44,965 Who the hell are you? 87 00:07:46,091 --> 00:07:49,970 Where are you trying to go? What's your end game here? 88 00:07:57,686 --> 00:08:01,273 Hey, you can tell me, can't you? 89 00:08:01,398 --> 00:08:04,067 Your cute little companion wants to know. 90 00:08:07,863 --> 00:08:10,324 So, that's how it is, huh? 91 00:08:10,532 --> 00:08:14,620 Man, what's going on in that head of yours? 92 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 And you know what? 93 00:08:17,289 --> 00:08:22,961 Picking a fight with King and returning that gramps to his village... 94 00:08:24,254 --> 00:08:29,176 Why're you doing all this for that raggedy old man anyway? 95 00:08:29,384 --> 00:08:31,178 I can't wrap my head around it. 96 00:08:32,095 --> 00:08:34,640 We must think of tomorrow. - Huh? 97 00:08:35,641 --> 00:08:39,561 I feel like he's the first human I've met in a while. 98 00:08:41,021 --> 00:08:42,272 Human... 99 00:08:46,276 --> 00:08:50,989 This will rid us of fighting. 100 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 Hey, we almost at the village yet? 101 00:09:02,000 --> 00:09:04,294 How long is this gonna take? 102 00:09:04,586 --> 00:09:06,797 I'm sorry 103 00:09:07,047 --> 00:09:10,342 for having you carry me the whole way. 104 00:09:10,467 --> 00:09:13,762 I really am sorry. 105 00:09:14,554 --> 00:09:15,597 It's fine. 106 00:09:21,645 --> 00:09:22,980 Spade... 107 00:09:24,815 --> 00:09:26,316 Unforgivable. 108 00:09:27,234 --> 00:09:32,364 I'm gonna massacre them! 109 00:09:34,825 --> 00:09:38,203 Oh! There it is! 110 00:09:42,040 --> 00:09:42,916 What's this? 111 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Isn't that Old Man Misumi? 112 00:09:47,004 --> 00:09:50,340 You're kidding! He found some?! 113 00:09:51,133 --> 00:09:53,010 I brought rice seeds! 114 00:09:53,343 --> 00:09:56,555 That old man really did it. 115 00:09:56,763 --> 00:09:58,265 I can't believe it. 116 00:09:58,765 --> 00:10:01,643 The old man did it! He's back! 117 00:10:02,728 --> 00:10:04,604 He found rice seeds? 118 00:10:04,771 --> 00:10:08,775 And he even got back to the village safely! 119 00:10:14,197 --> 00:10:15,741 Hey! 120 00:10:17,367 --> 00:10:19,703 You did it, old man! 121 00:10:19,828 --> 00:10:24,333 The village is saved! Now we don't have to worry about food! 122 00:10:24,499 --> 00:10:27,461 Thank you! - Old Man Misumi did it! Banzai! 123 00:10:30,881 --> 00:10:35,177 Thank you. 124 00:10:37,012 --> 00:10:40,265 I bet we're gonna get a big reward for this. 125 00:10:41,433 --> 00:10:44,686 Right? Huh? Wait, what? 126 00:10:44,936 --> 00:10:47,189 You're leaving?! 127 00:10:48,774 --> 00:10:52,569 Spade. That man's leaving the village. 128 00:10:56,281 --> 00:11:00,660 All right! Let's get this started! 129 00:11:01,620 --> 00:11:04,581 What the hell are you thinking? 130 00:11:04,956 --> 00:11:08,251 Man, after all that... 131 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 This is bad. 132 00:11:22,224 --> 00:11:24,059 They're back for revenge. 133 00:11:24,476 --> 00:11:27,354 That's why I told you not to get involved! 134 00:11:39,950 --> 00:11:41,576 The village! 135 00:12:08,270 --> 00:12:10,605 We found you, gramps! 136 00:12:20,699 --> 00:12:23,452 I have a request to make. 137 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 Hmm? 138 00:12:25,245 --> 00:12:28,457 Please stop your attack on the village right away. 139 00:12:28,832 --> 00:12:33,753 If these seeds grow, we can all survive. 140 00:12:34,004 --> 00:12:35,672 All of you, too. 141 00:12:36,256 --> 00:12:38,175 There's no point in fighting. 142 00:12:38,300 --> 00:12:42,679 The looting and killing can finally end. 143 00:12:45,265 --> 00:12:48,643 I couldn't care less! 144 00:12:52,481 --> 00:12:55,525 Not this. Anything but this. 145 00:12:59,654 --> 00:13:03,617 Rather than today, we must think of tomorrow. 146 00:13:03,909 --> 00:13:06,203 Die, gramps! 147 00:13:27,265 --> 00:13:28,016 Tomorrow... 148 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 Our tomorrow... 149 00:13:33,605 --> 00:13:34,231 Mister! 150 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 You're here! 151 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 I'm gonna send you to hell, too! 152 00:13:41,905 --> 00:13:46,660 You came back for us? 153 00:13:48,078 --> 00:13:52,415 It seems this is the end for me. 154 00:13:52,666 --> 00:13:56,127 But please, my one wish 155 00:13:56,253 --> 00:13:59,589 is for these rice seeds to grow. 156 00:14:00,799 --> 00:14:05,595 P... Please... 157 00:14:13,895 --> 00:14:17,190 He finally croaked! 158 00:14:21,903 --> 00:14:27,867 You bastards have no right to live today! 159 00:14:35,083 --> 00:14:36,459 Get him! 160 00:14:43,383 --> 00:14:45,176 This guy's... 161 00:14:56,646 --> 00:15:00,025 Jeez, what the hell is Ken thinking? 162 00:15:02,110 --> 00:15:03,737 What a mess. 163 00:15:06,156 --> 00:15:10,744 You fell right into my trap, you moron! 164 00:15:11,036 --> 00:15:12,120 Do it! 165 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 We got him now! 166 00:15:26,426 --> 00:15:30,513 How's that? Now you can't move your arms or legs. 167 00:15:31,181 --> 00:15:32,474 Like I said. 168 00:15:32,891 --> 00:15:35,727 You lowlifes can't kill me. 169 00:15:36,144 --> 00:15:39,189 I'll kill you and splatter your brains everywhere! 170 00:15:44,152 --> 00:15:45,278 Oh, no! 171 00:15:57,749 --> 00:16:00,627 You're challenging me to a battle of brawn? 172 00:16:00,919 --> 00:16:03,004 What a foolish brat. 173 00:16:03,380 --> 00:16:09,094 Humans can only use 30 percent of their hidden potential. 174 00:16:09,719 --> 00:16:15,892 Hokuto Shinken holds the secret to using the remaining 70 percent. 175 00:16:23,024 --> 00:16:25,610 What? You can't be serious! 176 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 Stone Mountain Splitting Slash! 177 00:16:43,878 --> 00:16:45,505 STONE MOUNTAIN SPLITTING SLASH 178 00:16:50,468 --> 00:16:52,846 You bastard! 179 00:16:53,096 --> 00:16:56,975 The hell are you all doing? Get him! 180 00:17:00,895 --> 00:17:02,647 We're gonna kill you! 181 00:17:02,897 --> 00:17:04,399 Die! 182 00:17:36,055 --> 00:17:37,265 Wow. 183 00:17:37,807 --> 00:17:40,185 He's taking out the King squad, all on his own! 184 00:17:42,103 --> 00:17:44,147 Don't mess with me! 185 00:17:49,611 --> 00:17:51,070 What's wrong, baldy? 186 00:17:52,489 --> 00:17:53,639 Is that all you've got? 187 00:18:16,387 --> 00:18:19,057 Hokuto Fist of Penitence! 188 00:18:21,309 --> 00:18:26,272 This is Toi, one of the 708 Hidden Channeling Points. 189 00:18:27,148 --> 00:18:31,277 When I release my thumb, you'll die in three seconds. 190 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 No way... 191 00:18:33,905 --> 00:18:38,910 Use those three seconds to recognize the weight of your sins. 192 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 Wait, please! 193 00:18:47,752 --> 00:18:49,379 No... 194 00:18:49,796 --> 00:18:53,550 I don't want to die yet! I don't want to die! 195 00:18:53,800 --> 00:18:54,801 I don't-- 196 00:19:03,226 --> 00:19:04,686 Run! 197 00:19:17,282 --> 00:19:18,324 Mister... 198 00:19:19,200 --> 00:19:22,579 Rather than today, we must think of tomorrow. 199 00:19:35,216 --> 00:19:37,260 Hey, get a grip! 200 00:19:37,385 --> 00:19:41,180 We gotta hurry before backup gets here. 201 00:19:42,056 --> 00:19:44,684 King's not a half-assed gang. 202 00:19:44,809 --> 00:19:48,396 You're in for a rude awakening if you think Spade's their leader. 203 00:19:52,901 --> 00:19:55,987 There's no way those will grow there. 204 00:19:56,946 --> 00:19:57,864 They'll grow. 205 00:19:59,824 --> 00:20:03,745 That elderly man is resting down below. 206 00:20:33,316 --> 00:20:35,026 Stop slacking! 207 00:20:35,151 --> 00:20:36,986 Keep those hands moving! 208 00:20:39,405 --> 00:20:41,866 Be grateful we aren't killing you, 209 00:20:41,991 --> 00:20:43,576 you pathetic bugs! 210 00:20:46,204 --> 00:20:48,122 Bad news! It's Spade! 211 00:20:48,331 --> 00:20:49,958 Spade was... 212 00:20:58,049 --> 00:21:00,426 King, bad news. 213 00:21:00,551 --> 00:21:02,720 They killed Spade! 214 00:21:04,180 --> 00:21:05,598 Spade? 215 00:21:09,352 --> 00:21:12,689 And you came running back here, did you? 216 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Hmm? 217 00:21:17,527 --> 00:21:20,947 Please forgive us. - King... 218 00:21:31,416 --> 00:21:33,960 Spare us... 219 00:21:53,438 --> 00:21:55,398 What now, King? 220 00:21:55,606 --> 00:21:57,400 Should we track them down? 221 00:21:57,775 --> 00:21:59,819 That won't be necessary. 222 00:22:00,403 --> 00:22:04,574 Sooner or later, he'll be the one looking for us instead. 223 00:23:37,041 --> 00:23:40,044 SUBTITLE TRANSLATION BY CHUL KIM 15163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.