All language subtitles for Euphoria.us.S03E08.GRACE.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:22,981 --> 00:00:26,485 Wayne! 2 00:00:26,610 --> 00:00:27,653 Porra. 3 00:00:38,664 --> 00:00:40,958 Pai, a Rue está indo para o celeiro! 4 00:00:54,805 --> 00:00:55,847 Porra! 5 00:01:03,397 --> 00:01:04,439 Porra! 6 00:01:19,288 --> 00:01:20,330 Beleza. 7 00:01:42,644 --> 00:01:43,687 Que porra! 8 00:02:19,973 --> 00:02:21,016 Porra. 9 00:02:47,668 --> 00:02:48,710 Não, não, não! 10 00:03:26,248 --> 00:03:27,290 Corra! 11 00:03:30,669 --> 00:03:32,462 Tire essa bunda do chão e corra! 12 00:03:50,647 --> 00:03:51,690 Porra. 13 00:03:53,608 --> 00:03:54,651 Ajuda! 14 00:03:55,068 --> 00:03:56,111 Ajuda! 15 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 Wayne! 16 00:03:59,531 --> 00:04:02,367 Wayne! 17 00:04:05,996 --> 00:04:07,038 Corra! 18 00:04:11,960 --> 00:04:13,003 É isso aí. 19 00:04:13,086 --> 00:04:14,129 Valeu, valeu, valeu. 20 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 Eu sou um filho da mãe frio! 21 00:04:30,353 --> 00:04:31,688 Bebê, eu juro por Deus! 22 00:04:32,063 --> 00:04:33,190 Puta merda! 23 00:04:33,982 --> 00:04:35,025 Caramba! 24 00:04:35,358 --> 00:04:38,361 Parecia que a porra do meu coração ia sair pela porra da minha boca! 25 00:04:39,029 --> 00:04:41,281 - Caramba! - Você viu que o desgraçado me pegou, cara? 26 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 - Me pegou, o desgraçado. - E você viu que eu peguei o filho da puta? 27 00:04:44,493 --> 00:04:47,788 Eu fiz assim: "Bum, filho da puta! Fique quietinho aí no chão!" 28 00:05:07,474 --> 00:05:08,517 Os pedidos. 29 00:05:52,477 --> 00:05:53,520 O que eu faço? 30 00:06:33,518 --> 00:06:34,895 Vamos dar um jeito juntas. 31 00:07:15,268 --> 00:07:16,311 Bom trabalho. 32 00:07:17,187 --> 00:07:18,271 Estou orgulhoso de você. 33 00:07:19,230 --> 00:07:20,273 Venha cá. 34 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 Venha, sente aqui. 35 00:07:26,947 --> 00:07:27,989 Calma agora. 36 00:07:28,907 --> 00:07:29,950 Porra. 37 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 Quer saber? Acho que você estava certa o tempo todo. 38 00:07:34,496 --> 00:07:35,538 Sobre o quê? 39 00:07:38,291 --> 00:07:39,334 Você e eu. 40 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 Era para nos encontrarmos. 41 00:08:05,944 --> 00:08:07,237 Parece que você está com dor. 42 00:08:10,323 --> 00:08:11,366 Estou. 43 00:08:17,998 --> 00:08:19,040 Percocet? 44 00:08:26,423 --> 00:08:27,716 Eu tomo para dor nas costas. 45 00:08:34,139 --> 00:08:35,765 A Laurie sabe que fui eu. 46 00:08:37,058 --> 00:08:40,353 É, aquela vadia achou que estava levando vantagem. 47 00:08:41,354 --> 00:08:42,605 Só que mal ela sabia 48 00:08:43,023 --> 00:08:45,900 que posso treinar a porra de uma mula para ganhar o Kentucky Derby. 49 00:08:49,362 --> 00:08:52,157 É, eu podia ter fodido legal com aquela vadia. 50 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 Mas sou um cavalheiro. 51 00:08:55,660 --> 00:08:56,703 Não preciso me gabar. 52 00:08:58,038 --> 00:09:00,749 Por isso eu propus uma divisão de 50 a 50 da carga 53 00:09:02,542 --> 00:09:03,918 e uma trégua vitalícia. 54 00:09:07,714 --> 00:09:08,798 Então ainda está rolando? 55 00:09:10,675 --> 00:09:11,718 Está. 56 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Inclusive... 57 00:09:14,596 --> 00:09:16,681 deve chegar em solo norte-americano essa noite. 58 00:09:19,267 --> 00:09:20,435 Eu adorava isso. 59 00:09:21,561 --> 00:09:22,604 Escute aqui, 60 00:09:23,229 --> 00:09:24,689 isso é para sua dor física, 61 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 não para a merda na sua cabeça, entendeu? 62 00:09:39,204 --> 00:09:40,413 Estou falando sério. 63 00:09:40,705 --> 00:09:42,540 Não quero que você fique zoada muito tempo. 64 00:09:42,832 --> 00:09:44,334 Você é minha funcionária do ano. 65 00:09:45,460 --> 00:09:46,503 Para falar a verdade, 66 00:09:46,711 --> 00:09:48,254 quero que tire uma semana de folga. 67 00:09:48,797 --> 00:09:49,881 - Certo. - Vá para casa, 68 00:09:49,964 --> 00:09:53,009 relaxe, tome um bom banho com sal de Epsom. 69 00:09:53,760 --> 00:09:54,969 E se precisar de uns pontos, 70 00:09:55,261 --> 00:09:56,429 me mande a conta. 71 00:09:56,596 --> 00:09:57,639 Eu banco tudo. 72 00:09:58,348 --> 00:09:59,557 Só preciso que se recupere. 73 00:10:01,226 --> 00:10:02,268 Como está aí? 74 00:10:03,645 --> 00:10:04,687 A porra está toda aqui. 75 00:10:10,860 --> 00:10:12,112 Abra, dê uma olhada. 76 00:10:23,706 --> 00:10:25,706 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 77 00:10:25,708 --> 00:10:27,836 É só um pequeno gesto de agradecimento. 78 00:10:34,509 --> 00:10:35,552 Descanse. 79 00:10:39,389 --> 00:10:41,641 E não volte aqui para me pedir mais dessa merda. 80 00:10:43,226 --> 00:10:44,269 G? 81 00:10:45,061 --> 00:10:46,104 Fale. 82 00:10:46,563 --> 00:10:47,605 E aí? 83 00:11:18,303 --> 00:11:19,637 Isso de novo? 84 00:11:22,265 --> 00:11:24,184 Meu tio me ensinou a atirar. 85 00:11:25,351 --> 00:11:26,394 Tudo bem, rapaz. 86 00:11:29,397 --> 00:11:30,440 Você faz assim. 87 00:11:31,441 --> 00:11:32,483 Vá em frente. 88 00:11:44,579 --> 00:11:45,622 Eu sei que dói. 89 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 Estou bem. 90 00:12:14,234 --> 00:12:15,652 Beleza, vá pegar as garotas. 91 00:12:17,278 --> 00:12:18,321 Nós dois deveríamos ir. 92 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 E deixar a van sozinha? 93 00:12:43,012 --> 00:12:44,514 Hola, eu vim buscar duas garotas. 94 00:12:57,360 --> 00:12:58,403 Tudo pronto. 95 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 SERVIÇOS MÉDICOS CORRIDA DO OURO 96 00:13:26,055 --> 00:13:27,098 Vamos lá. 97 00:13:27,515 --> 00:13:28,558 Isso. 98 00:13:40,445 --> 00:13:41,487 Que demora. 99 00:13:46,117 --> 00:13:47,160 Onde está minha Coca? 100 00:13:50,371 --> 00:13:51,497 Achei que não queria mais. 101 00:13:53,958 --> 00:13:55,001 Eu nunca disse isso. 102 00:13:57,795 --> 00:13:58,838 Foi mal. 103 00:14:01,466 --> 00:14:02,759 Vamos dar o fora daqui, cara. 104 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 Como tanta gente acaba se tornando tão má? 105 00:14:16,189 --> 00:14:17,190 É mais fácil. 106 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 É mais fácil fazer a coisa errada do que fazer a coisa certa? 107 00:14:21,986 --> 00:14:23,029 É a natureza humana. 108 00:14:23,112 --> 00:14:24,155 Somos egoístas. 109 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 Sim, mas por que Deus nos fez assim? 110 00:14:29,118 --> 00:14:30,203 Eu não sei, Rue. 111 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 Mas um dia eu vou perguntar a Ele, está bem? 112 00:14:53,559 --> 00:14:55,645 Se importa se eu ficar no seu sofá mais um pouco? 113 00:14:56,104 --> 00:14:57,146 Pode ficar. 114 00:14:57,647 --> 00:14:58,689 Ele é sempre seu. 115 00:14:59,357 --> 00:15:00,400 Obrigada. 116 00:15:05,780 --> 00:15:08,658 AMBULÂNCIA 117 00:15:12,203 --> 00:15:13,246 Desligue o motor. 118 00:15:17,542 --> 00:15:19,836 - Como está essa noite? - Cada dia é uma bênção, senhor. 119 00:15:20,878 --> 00:15:22,213 Aqui estão nossos passaportes 120 00:15:23,256 --> 00:15:25,049 e nossos passes médicos. 121 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 Para onde vão? 122 00:15:26,676 --> 00:15:28,094 Para os arredores de Los Angeles. 123 00:15:30,930 --> 00:15:32,056 O que estão transportando? 124 00:15:33,141 --> 00:15:36,102 Duas jovens que não estavam satisfeitas com o que Deus deu a elas. 125 00:15:48,239 --> 00:15:49,282 Feche a camisa. 126 00:15:56,456 --> 00:15:57,498 Nome? 127 00:15:57,582 --> 00:15:58,624 Edward Wallace. 128 00:16:01,210 --> 00:16:02,253 E você? 129 00:16:03,171 --> 00:16:04,172 Nome? 130 00:16:04,255 --> 00:16:06,007 Mitchel Bilster. 131 00:16:06,466 --> 00:16:07,758 Continuem sentados, por favor. 132 00:16:12,263 --> 00:16:13,306 Oi. 133 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 Seu nome? 134 00:16:15,141 --> 00:16:16,142 Kitty. 135 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Não tem Kitty aqui. 136 00:16:20,104 --> 00:16:22,148 Meu Deus, como sou idiota. 137 00:16:22,231 --> 00:16:23,274 Katherine. 138 00:16:27,111 --> 00:16:28,154 Christina. 139 00:16:32,492 --> 00:16:34,410 Vocês têm algum narcótico ou arma no veículo? 140 00:16:34,869 --> 00:16:36,204 Com certeza não. Não, senhor. 141 00:16:50,551 --> 00:16:51,594 Bem-vindos de volta. 142 00:16:52,970 --> 00:16:54,013 Obrigado. 143 00:17:14,116 --> 00:17:15,326 No princípio, 144 00:17:15,952 --> 00:17:18,913 Deus criou os céus e a terra. 145 00:17:19,872 --> 00:17:22,667 A terra estava sem forma e vazia 146 00:17:23,125 --> 00:17:25,962 e havia escuridão sobre a face do abismo. 147 00:17:26,796 --> 00:17:31,717 E o espírito de Deus pairava sobre a face das águas. 148 00:17:32,677 --> 00:17:33,803 Então Deus disse... 149 00:17:35,263 --> 00:17:36,973 Que haja luz! 150 00:17:42,353 --> 00:17:44,522 E houve luz. 151 00:17:45,565 --> 00:17:48,693 E viu Deus que era boa a luz. 152 00:17:49,402 --> 00:17:52,822 E fez Deus separação entre a luz e as trevas. 153 00:17:54,073 --> 00:17:56,033 E Deus chamou à luz dia. 154 00:17:56,701 --> 00:17:58,953 E às trevas chamou noite. 155 00:17:59,870 --> 00:18:01,664 Eu não a deixei sair daquele quarto. 156 00:18:02,873 --> 00:18:04,625 - Você deixou, Bruce? - Porra, não. 157 00:18:05,459 --> 00:18:06,502 Laurie? 158 00:18:07,003 --> 00:18:08,045 Não. 159 00:18:08,212 --> 00:18:09,255 Será que foi o Mitch? 160 00:18:09,463 --> 00:18:10,548 O Mitch não está aqui. 161 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 Então se não foi você, 162 00:18:12,508 --> 00:18:15,553 usando a lei do raciocínio dedutivo, só fica sobrando uma pessoa. 163 00:18:16,012 --> 00:18:17,179 Foi a Faye que me acordou. 164 00:18:18,264 --> 00:18:19,640 Falando no diabo... 165 00:18:20,808 --> 00:18:21,851 Vamos nessa de novo. 166 00:18:23,394 --> 00:18:27,315 Você tem uma tênia comprida e fina saindo desse seu rabo. 167 00:18:27,481 --> 00:18:28,524 Eca! 168 00:18:28,649 --> 00:18:30,109 Você é tão nojento. 169 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Vá, fique chapada, é uma ideia ótima para caramba. 170 00:18:34,655 --> 00:18:37,074 Se não consegue fazer justiça de um jeito, faça de outro. 171 00:18:42,663 --> 00:18:43,706 Mitch? 172 00:18:46,542 --> 00:18:47,627 Está bem, tchau. 173 00:18:49,837 --> 00:18:51,255 Eles chegam em 30 minutos. 174 00:18:52,340 --> 00:18:53,674 Já era hora, porra. 175 00:18:56,927 --> 00:18:59,138 O pacote está a caminho. O apoio aéreo está de olho. 176 00:19:00,890 --> 00:19:01,932 Entendido. 177 00:19:02,850 --> 00:19:04,810 Estou doido para pegar esses filhos da puta. 178 00:19:21,702 --> 00:19:22,745 Porra. 179 00:19:22,828 --> 00:19:23,954 Porra! Merda! 180 00:19:24,789 --> 00:19:25,831 Porra, meu estômago. 181 00:19:25,915 --> 00:19:27,249 Eu te disse. 182 00:19:27,917 --> 00:19:29,460 Bichinha, caia fora daqui. 183 00:19:29,752 --> 00:19:32,004 Se fossem analgésicos, você estaria com constipação, 184 00:19:32,088 --> 00:19:33,923 não cagando assim, sem parar. 185 00:19:34,090 --> 00:19:35,174 Que porra está falando? 186 00:19:35,716 --> 00:19:36,884 São laxantes. 187 00:19:36,967 --> 00:19:38,386 Meu bem, nós mesmos embalamos. 188 00:19:48,896 --> 00:19:49,939 É uma emboscada? 189 00:20:04,286 --> 00:20:06,122 Em cerca de 20 minutos, você estará morto. 190 00:20:06,414 --> 00:20:08,791 Depois disso, não terei muito problema em achar um homem 191 00:20:08,874 --> 00:20:09,917 que já é procurado. 192 00:20:31,105 --> 00:20:32,773 Eles sabem de algo que não sabemos. 193 00:20:33,399 --> 00:20:34,567 Wayne, qual é sua posição? 194 00:20:38,362 --> 00:20:40,281 Responda, rapaz, onde você se meteu? 195 00:21:32,708 --> 00:21:34,585 Wayne, se estiver ouvindo, vá se foder! 196 00:23:03,215 --> 00:23:04,258 Porra! 197 00:23:06,927 --> 00:23:08,637 Eu não posso ir presa. 198 00:23:10,222 --> 00:23:11,265 Porra. 199 00:23:11,348 --> 00:23:12,725 - Harley! - Não posso. 200 00:23:12,808 --> 00:23:14,310 É a porra da DEA, cara! 201 00:23:15,561 --> 00:23:16,604 Porcaria! 202 00:23:17,479 --> 00:23:19,398 Atenção, vamos nessa! Agora! Rápido! 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,816 Vamos, pessoal, vamos! 204 00:23:20,900 --> 00:23:23,485 Vá se foder! Devíamos ter te matado quando tivemos a chance. 205 00:23:23,569 --> 00:23:25,529 - Você acha que fui eu? - Sim, foi você. 206 00:23:25,613 --> 00:23:27,406 - Sim, foi você. - Que eles são meus amigos? 207 00:23:27,740 --> 00:23:28,782 Vá se foder, Mitch. 208 00:23:28,866 --> 00:23:30,200 Vamos, vamos lá! 209 00:23:30,367 --> 00:23:31,410 Harley! 210 00:23:31,493 --> 00:23:32,953 Avancem! Vamos em frente! 211 00:23:33,078 --> 00:23:34,455 Todo mundo, agora! 212 00:23:34,538 --> 00:23:36,123 - Foda-se! - Armou uma cilada para mim 213 00:23:36,206 --> 00:23:37,249 e para o meu pessoal. 214 00:23:37,333 --> 00:23:39,001 Vamos lá, vasculhem tudo! 215 00:23:40,210 --> 00:23:42,504 - Não estou armado! - Já levantei as mãos, vá se foder! 216 00:23:42,588 --> 00:23:43,631 Não estou armado! 217 00:23:43,881 --> 00:23:44,924 DEA! 218 00:23:45,257 --> 00:23:46,717 Ei, mãos para cima. 219 00:23:47,635 --> 00:23:48,886 As mãos! Mãos para cima! 220 00:23:50,429 --> 00:23:51,472 Vocês estão cercados. 221 00:23:52,056 --> 00:23:53,140 Larguem as armas. 222 00:23:53,599 --> 00:23:56,393 Levantem as mãos e saiam pela porta da frente. 223 00:24:06,445 --> 00:24:07,655 O que vai fazer, rapaz? 224 00:24:10,199 --> 00:24:11,450 - Vamos! - Estamos entrando! 225 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Rápido, avancem! 226 00:24:13,869 --> 00:24:15,454 Não vou voltar para a prisão, mano. 227 00:24:15,663 --> 00:24:16,705 Me diga quando! 228 00:24:16,872 --> 00:24:18,540 Eu vou acabar com esses porcos! 229 00:24:20,876 --> 00:24:23,337 - DEA! DEA! - Mãos para cima! 230 00:24:23,420 --> 00:24:25,965 - Larguem as armas! - DEA! Mãos para cima! 231 00:24:26,423 --> 00:24:27,424 - Porra, as mãos! - Já! 232 00:24:27,591 --> 00:24:28,801 - Porra. - Largue a arma. 233 00:24:28,884 --> 00:24:31,053 Mãos para cima! Largue essa arma, agora! 234 00:24:31,762 --> 00:24:32,805 Devagar, não resista. 235 00:24:33,263 --> 00:24:34,348 Largue a arma. 236 00:24:34,765 --> 00:24:36,266 Mãos para cima agora. 237 00:24:36,475 --> 00:24:38,185 Largue essa arma! 238 00:24:38,268 --> 00:24:39,311 - Largue. - Vamos. 239 00:24:39,395 --> 00:24:40,896 Vou contar: Um, dois, três. 240 00:24:42,481 --> 00:24:43,649 Vamos, é! 241 00:24:43,983 --> 00:24:45,025 Agora! 242 00:24:47,319 --> 00:24:48,362 Não se mexa. 243 00:24:49,738 --> 00:24:50,781 Mãos para cima! 244 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 Mãos! Onde eu possa vê-las. 245 00:24:53,325 --> 00:24:55,119 - Levante as mãos. - Venha. 246 00:24:55,202 --> 00:24:57,705 - Saia, porco do distintivo! - Vamos, ande logo. 247 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 - Para fora. - Vamos. 248 00:24:59,540 --> 00:25:00,582 De joelhos! 249 00:25:00,666 --> 00:25:01,875 Continuem! Vamos lá, pessoal! 250 00:25:02,209 --> 00:25:03,544 Fique parado, de joelhos! 251 00:25:03,627 --> 00:25:04,712 Vamos, agora! 252 00:25:06,422 --> 00:25:07,464 Filho da puta! 253 00:25:08,674 --> 00:25:09,717 Cuidado. 254 00:25:10,134 --> 00:25:11,176 Se abaixe. 255 00:25:11,260 --> 00:25:12,302 Vamos. 256 00:25:18,600 --> 00:25:21,020 Tem uma mulher em cima do telhado. 257 00:25:23,480 --> 00:25:24,648 No telhado, pessoal! 258 00:25:25,315 --> 00:25:26,984 Em cima do telhado! No telhado! 259 00:25:27,735 --> 00:25:29,153 Que porra ela está fazendo? 260 00:25:29,778 --> 00:25:31,739 - No telhado! - Fiquem de olho nela. 261 00:25:31,822 --> 00:25:33,365 - Desça daí! - Desça do telhado. 262 00:25:33,866 --> 00:25:35,868 Se afaste da beira do telhado! 263 00:25:51,175 --> 00:25:52,217 Merda. 264 00:26:55,864 --> 00:26:58,700 As costeletas de porco e as mulheres são por minha conta, rapazes. 265 00:27:33,152 --> 00:27:35,487 Diga ao Alamo que estou loco para conhecê-lo um dia. 266 00:27:36,864 --> 00:27:37,990 Diga você a ele. 267 00:27:38,866 --> 00:27:39,908 Estou fora. 268 00:28:14,818 --> 00:28:15,861 Vai dar carona? 269 00:29:08,080 --> 00:29:10,249 É um dia histórico para a exploração espacial. 270 00:29:10,791 --> 00:29:14,503 A nave espacial de mais de 120 metros foi lançada no sul do Texas hoje. 271 00:29:15,504 --> 00:29:18,340 Essa é a primeira tentativa de usar o inovador método de captura. 272 00:29:19,299 --> 00:29:20,342 Acordou cedo. 273 00:29:21,510 --> 00:29:23,053 É, eu não consegui dormir. 274 00:29:24,054 --> 00:29:25,097 Como está a mão? 275 00:29:26,139 --> 00:29:27,182 Está melhor. 276 00:29:27,849 --> 00:29:28,892 Legal. 277 00:29:28,976 --> 00:29:32,312 ...do Centro de Correção de Corcoran, onde, ontem à noite, um detento fugiu 278 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 usando um método que as autoridades descreveram 279 00:29:34,481 --> 00:29:35,774 como não convencional. 280 00:29:36,233 --> 00:29:39,736 Patrick Fezco O'Neil cumpria prisão perpétua por assassinato. 281 00:29:40,404 --> 00:29:42,990 O detento foi visto por último perto do perímetro leste, 282 00:29:43,073 --> 00:29:47,119 após usar o que parece ser parkour para escalar o muro e fugir. 283 00:29:47,494 --> 00:29:49,162 As autoridades iniciaram uma busca... 284 00:29:49,246 --> 00:29:50,330 Meu Deus, ele conseguiu. 285 00:29:50,497 --> 00:29:51,540 Meu Deus. 286 00:29:51,623 --> 00:29:53,208 Puta merda, puta merda, puta merda. 287 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 - Ele conseguiu. - O quê? 288 00:29:54,876 --> 00:29:56,420 - Ali, porra, ele conseguiu. - O quê? 289 00:29:56,503 --> 00:29:57,546 Está vendo isso? 290 00:29:57,629 --> 00:29:58,922 - Estou, o quê? - Meu Deus! 291 00:29:59,298 --> 00:30:00,841 Meu Deus, eu tenho que buscá-lo. 292 00:30:01,091 --> 00:30:02,134 - Buscá-lo? O quê? - Isso. 293 00:30:02,217 --> 00:30:04,177 - O quê? Não. - Escute, eu prometi a ele 294 00:30:04,261 --> 00:30:06,096 que se ele conseguisse fugir eu o buscaria. 295 00:30:06,179 --> 00:30:08,181 - Tenho que ir. - Você não está pensando direito. 296 00:30:08,265 --> 00:30:09,308 Não, não estou. 297 00:30:09,391 --> 00:30:11,226 Sei onde ele está escondido, tenho que ir. 298 00:30:11,310 --> 00:30:13,478 O que vai fazer? Buscar um preso que fugiu? Qual é? 299 00:30:13,812 --> 00:30:15,564 Ali, você mesmo falou. 300 00:30:16,023 --> 00:30:17,065 Faça chuva ou faça sol. 301 00:30:17,941 --> 00:30:19,318 - É, mas não quis dizer... - Merda. 302 00:30:19,443 --> 00:30:20,485 Meu Deus. 303 00:30:21,194 --> 00:30:22,237 Rue! 304 00:30:22,988 --> 00:30:25,699 ...ao apresentar a proposta como um pilar de seu argumento final 305 00:30:25,782 --> 00:30:27,534 contra a vice-presidente Kamala Harris. 306 00:30:28,201 --> 00:30:30,287 As últimas pesquisas mostram uma disputa acirrada 307 00:30:30,370 --> 00:30:31,872 entre os candidatos Trump e Harris. 308 00:30:32,039 --> 00:30:34,916 O Arizona continua sendo um dos estados mais observados, 309 00:30:35,000 --> 00:30:37,002 com ambas as campanhas investindo pesado 310 00:30:37,252 --> 00:30:39,296 nas semanas que antecedem a eleição de novembro. 311 00:30:41,089 --> 00:30:42,132 Fez, qual é? 312 00:30:43,050 --> 00:30:44,092 Qual é, mano? 313 00:30:48,055 --> 00:30:49,097 Porra, vermelho! 314 00:30:51,933 --> 00:30:53,268 Que porra. Vamos, vamos. 315 00:30:53,643 --> 00:30:54,686 Porra! 316 00:30:57,189 --> 00:30:59,983 Ande logo! Está verde, corra! 317 00:31:00,067 --> 00:31:01,109 Vá logo! 318 00:31:05,989 --> 00:31:07,157 Vamos, vamos, vamos! 319 00:31:23,340 --> 00:31:26,510 LEITE LATICÍNIOS CERTIFICADOS DE EAST HIGHLAND 320 00:33:24,127 --> 00:33:26,171 Oi. Eu tenho que passar por aqui. 321 00:33:26,338 --> 00:33:27,756 Perdão, moça. A rua está fechada. 322 00:33:27,839 --> 00:33:29,174 Entendo, mas minha casa é ali. 323 00:33:29,257 --> 00:33:31,051 - A rua está fechada. - Mas eu moro ali. 324 00:33:31,176 --> 00:33:34,095 - Você não pode passar por aqui. - Senhorita, precisa se acalmar. 325 00:33:34,179 --> 00:33:36,014 Fui pelo outro lado e não deixaram passar. 326 00:33:36,097 --> 00:33:37,516 Vai ter que esperar a rua abrir. 327 00:33:37,599 --> 00:33:38,934 - Não posso ir para casa? - Isso. 328 00:33:39,643 --> 00:33:40,977 - Está bem. - Terá que esperar. 329 00:33:41,061 --> 00:33:42,312 - Beleza. - Não é seguro. 330 00:33:44,481 --> 00:33:45,524 Porra! 331 00:33:45,649 --> 00:33:47,108 Uma mulher entrou correndo na rua! 332 00:33:47,943 --> 00:33:49,611 - Vão, vão, vão! - Peguem-na! 333 00:33:49,903 --> 00:33:51,112 - Fez! - Atrás dela! 334 00:33:51,404 --> 00:33:52,447 Fez! 335 00:33:53,198 --> 00:33:54,241 Fez! 336 00:33:56,034 --> 00:33:57,077 Ela subiu no telhado! 337 00:36:42,158 --> 00:36:46,538 SALMO 115 338 00:37:03,972 --> 00:37:05,014 Mãe. 339 00:40:10,700 --> 00:40:11,743 Rue? 340 00:40:21,002 --> 00:40:22,045 Rue? 341 00:40:52,909 --> 00:40:53,952 Dê a ela paz. 342 00:41:55,304 --> 00:41:58,182 TESTE DE FENTANIL 343 00:43:50,336 --> 00:43:51,796 Oi, Leslie. 344 00:43:53,047 --> 00:43:54,132 Sou eu, o Ali. 345 00:43:58,052 --> 00:43:59,679 Estou ligando para dar uma má notícia. 346 00:44:03,891 --> 00:44:05,268 É, é sobre ela. 347 00:44:08,354 --> 00:44:09,397 Eu sinto muito. 348 00:44:15,778 --> 00:44:17,029 É, eu sinto muito. 349 00:44:54,317 --> 00:44:58,988 LEMBRETES 350 00:45:00,072 --> 00:45:03,618 RUA JERUSALEM, 613, EL PASO, TEXAS 351 00:45:26,349 --> 00:45:28,476 Eu acreditava que o mundo seria um lugar melhor 352 00:45:28,559 --> 00:45:30,436 se as pessoas tivessem empatia com o vício. 353 00:45:34,398 --> 00:45:37,735 Se entendessem que os viciados sofrem de uma doença que não tem cura 354 00:45:39,278 --> 00:45:40,571 que não é diferente do câncer. 355 00:45:42,406 --> 00:45:44,200 O viciado pode estar em remissão, 356 00:45:45,701 --> 00:45:46,994 mas a doença não desapareceu. 357 00:45:49,664 --> 00:45:51,123 Achei que a empatia era o segredo. 358 00:45:54,085 --> 00:45:57,630 Mas se a pessoa pode ter empatia com um viciado, 359 00:45:57,713 --> 00:45:59,382 também pode ter com um traficante. 360 00:46:01,926 --> 00:46:03,803 Eles vendem drogas para alimentar os filhos. 361 00:46:04,428 --> 00:46:05,805 Quem não consegue entender isso? 362 00:46:08,516 --> 00:46:09,558 Então quem sabe... 363 00:46:12,019 --> 00:46:14,105 a empatia não seja tão útil, no fim das contas? 364 00:46:16,315 --> 00:46:17,733 E quem sabe a doença de verdade é 365 00:46:19,694 --> 00:46:22,613 que as pessoas não sabem mais a diferença entre o certo e o errado? 366 00:46:24,156 --> 00:46:26,075 Não me importo com as lutas das pessoas. 367 00:46:27,660 --> 00:46:29,328 Quem envenena os jovens por dinheiro... 368 00:46:30,579 --> 00:46:31,622 é mau. 369 00:46:32,873 --> 00:46:33,916 É simples assim. 370 00:46:42,550 --> 00:46:45,428 A principal causa de morte para pessoas com menos de 50 anos... 371 00:46:46,762 --> 00:46:47,805 é o fentanil. 372 00:46:49,724 --> 00:46:50,808 Isso não é por acaso. 373 00:46:52,268 --> 00:46:53,311 É um negócio grande. 374 00:46:55,313 --> 00:46:57,898 Não é só o garoto da esquina vendendo Percocet falsificado. 375 00:46:57,982 --> 00:47:00,234 Sabem quantos filhos da puta têm que ser cúmplices? 376 00:47:01,569 --> 00:47:04,322 Os governos que permitem que as pessoas fabriquem essas drogas, 377 00:47:04,405 --> 00:47:06,198 as empresas de transporte 378 00:47:06,282 --> 00:47:07,908 que trazem essa merda pelo mar, 379 00:47:08,326 --> 00:47:10,703 os trabalhadores portuários que deixam essa merda entrar 380 00:47:10,953 --> 00:47:13,873 e os cartéis, os preparadores, 381 00:47:13,956 --> 00:47:18,002 os policiais corruptos, os malditos burocratas na fronteira, 382 00:47:18,711 --> 00:47:20,296 as ONGs que justificam isso, 383 00:47:20,379 --> 00:47:23,257 os advogados e políticos que defendem tudo isso. 384 00:47:30,139 --> 00:47:31,432 Alguns meses atrás... 385 00:47:34,602 --> 00:47:36,228 perdi uma pessoa que eu gostava muito. 386 00:47:39,148 --> 00:47:40,816 E pela primeira vez em muito tempo, 387 00:47:42,610 --> 00:47:43,652 eu comecei a beber. 388 00:47:46,655 --> 00:47:48,115 Eu não sabia como lidar com a dor. 389 00:47:50,451 --> 00:47:53,454 Eu já fui cristão e muçulmano. 390 00:47:55,289 --> 00:47:56,415 E, de repente, 391 00:47:57,083 --> 00:47:58,918 eu me peguei não acreditando em nada. 392 00:48:02,505 --> 00:48:03,589 Mas também não é isso. 393 00:48:09,678 --> 00:48:10,846 Só sei que estou cansado. 394 00:48:13,933 --> 00:48:15,059 Cansado de perder pessoas. 395 00:48:18,938 --> 00:48:23,609 Cansado de passar minha vida nessas salas, lanchonetes 396 00:48:24,693 --> 00:48:27,363 e na minha casa, falando com os jovens, 397 00:48:28,697 --> 00:48:31,826 ajudando os jovens, me dedicando de corpo e alma a esses jovens 398 00:48:33,494 --> 00:48:35,329 para não os ver tendo uma segunda chance. 399 00:48:36,539 --> 00:48:37,581 Já chega. 400 00:48:40,251 --> 00:48:44,255 A única coisa que eu sei é que tem o certo e o errado no mundo. 401 00:48:44,672 --> 00:48:45,714 Não tem meio-termo, 402 00:48:45,840 --> 00:48:48,759 ou tornamos o mundo um lugar melhor ou o tornamos pior. 403 00:48:49,176 --> 00:48:50,678 No fim das contas, é simples assim. 404 00:48:59,854 --> 00:49:01,188 Essa será minha última reunião. 405 00:49:05,359 --> 00:49:07,695 Vou achar outro jeito de ter mais utilidade. 406 00:52:07,166 --> 00:52:09,126 Cinza dá vontade de comprar online. 407 00:52:09,209 --> 00:52:10,502 Azul dá sono. 408 00:52:11,003 --> 00:52:12,504 Amarelo te deixa animada. 409 00:52:13,172 --> 00:52:14,548 Mas caramelo te deixa excitada. 410 00:52:14,632 --> 00:52:18,844 Os casais que têm a cor caramelo na casa têm três vezes mais chance de transar. 411 00:52:19,219 --> 00:52:21,847 Parece que essa cor engana o cérebro e o faz pensar no prazer 412 00:52:21,930 --> 00:52:24,099 por causa da associação com comidas indulgentes. 413 00:52:25,893 --> 00:52:28,270 Tem certeza que não quer só vender esse lugar? 414 00:52:28,687 --> 00:52:30,397 Eu devo mais do que ele vale, 415 00:52:30,648 --> 00:52:32,107 mas acho que isso é algo bom. 416 00:52:32,608 --> 00:52:33,651 Como assim algo bom? 417 00:52:34,818 --> 00:52:37,655 Porque isso me obrigou a vestir meu chapéu de empreendedora. 418 00:52:42,868 --> 00:52:44,620 Criamos todo o conceito para as garotas: 419 00:52:45,037 --> 00:52:47,706 sessões de fotos, vídeos, cabelo e maquiagem. 420 00:52:48,165 --> 00:52:50,167 Em troca, cobramos hospedagem e alimentação 421 00:52:50,250 --> 00:52:52,127 e ficamos com uma parte do que elas ganham. 422 00:52:53,545 --> 00:52:56,423 A única coisa que está faltando é uma contadora de histórias. 423 00:52:57,466 --> 00:52:58,759 E ela sou eu? 424 00:54:04,116 --> 00:54:05,200 Não precisa me esperar. 425 00:54:06,702 --> 00:54:07,745 Eu vou demorar. 426 00:54:08,996 --> 00:54:10,748 Será mais fácil se fingir que gosta dele. 427 00:54:49,411 --> 00:54:50,454 Como se chama? 428 00:54:52,039 --> 00:54:53,123 Snowflake. 429 00:54:53,624 --> 00:54:54,666 Que amor. 430 00:54:55,751 --> 00:54:56,794 Eu concordo. 431 00:54:57,586 --> 00:54:59,171 Quer dizer que arrumou uma namorada? 432 00:55:00,923 --> 00:55:01,965 É um cachorro. 433 00:55:06,804 --> 00:55:07,971 Você fez essa tosa nele? 434 00:55:11,892 --> 00:55:14,186 Eu nunca pensei que você fosse de ter poodle. 435 00:55:15,020 --> 00:55:16,063 Por quê? 436 00:55:17,648 --> 00:55:20,150 Você parece mais do tipo que tem um dobermann. 437 00:55:22,569 --> 00:55:24,196 Eu gosto de surpreender as pessoas. 438 00:55:30,786 --> 00:55:32,538 Sabe o que eu acharia surpreendente? 439 00:55:36,959 --> 00:55:38,627 Um pouco de graça nesse mundo. 440 00:55:55,477 --> 00:55:57,688 Você acha que o Nate um dia vai voltar? 441 00:56:06,071 --> 00:56:07,114 Eu não sei. 442 00:56:08,615 --> 00:56:09,658 Tomara que volte. 443 00:56:12,619 --> 00:56:13,620 Tem saudade dele? 444 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 Claro que tenho. 445 00:56:15,247 --> 00:56:16,665 Seria estranho se eu não tivesse. 446 00:56:20,210 --> 00:56:22,713 Mas o mistério da coisa toda, 447 00:56:23,422 --> 00:56:25,007 do desaparecimento dele, 448 00:56:25,215 --> 00:56:27,009 não te tira o sono à noite? 449 00:56:28,093 --> 00:56:29,303 Não gosto de pensar nisso. 450 00:56:39,062 --> 00:56:40,314 Você já leu a Bíblia? 451 00:56:43,942 --> 00:56:44,943 Não, por quê? 452 00:56:45,444 --> 00:56:47,321 A Rue deixou ela no sofá. 453 00:56:47,863 --> 00:56:50,449 Eu acordei de manhã para ir trabalhar 454 00:56:51,074 --> 00:56:52,367 e fazer uma xícara de café 455 00:56:53,410 --> 00:56:55,203 e ela estava lá, 456 00:56:56,872 --> 00:56:57,956 olhando para mim. 457 00:56:59,625 --> 00:57:00,876 Como assim olhando para você? 458 00:57:01,668 --> 00:57:04,796 Estava em cima do sofá, bem onde ela tinha deixado. 459 00:57:06,256 --> 00:57:07,466 É bem assustador. 460 00:57:08,425 --> 00:57:09,468 É. 461 00:57:11,011 --> 00:57:13,722 Eu quase joguei fora, mas isso pareceu um mau presságio pior. 462 00:57:15,682 --> 00:57:16,725 E aí você a deixou lá? 463 00:57:18,518 --> 00:57:22,064 Depois de um mês e pouco, criei coragem para botá-la na estante. 464 00:57:22,898 --> 00:57:23,941 Mas não adiantou nada, 465 00:57:24,024 --> 00:57:26,401 ainda estava com uma Bíblia assustadora no apartamento, 466 00:57:26,485 --> 00:57:27,527 aí pensei: 467 00:57:27,611 --> 00:57:28,946 "Foda-se, eu acho que vou ler." 468 00:57:29,655 --> 00:57:30,697 E o que dizia? 469 00:57:31,949 --> 00:57:33,200 Bastante coisa, 470 00:57:33,283 --> 00:57:34,868 é difícil de acreditar, na verdade. 471 00:57:34,952 --> 00:57:36,453 Achamos que vai ser entediante, 472 00:57:37,162 --> 00:57:39,081 mas tem muita violência e sexo. 473 00:57:40,540 --> 00:57:41,583 É uma Bíblia nova? 474 00:57:42,876 --> 00:57:44,753 Não, é a mesma Bíblia. 475 00:57:45,629 --> 00:57:47,214 Então é a Bíblia velha? 476 00:57:48,840 --> 00:57:49,883 É. 477 00:57:52,302 --> 00:57:53,345 E você gostou? 478 00:57:54,930 --> 00:57:57,432 Até que é bonito. 479 00:57:58,225 --> 00:58:00,644 Um pouco confuso, 480 00:58:01,520 --> 00:58:02,854 mas fascinante. 481 00:58:04,314 --> 00:58:07,275 E eu não sei, aquilo me fez pensar sobre um monte de coisa. 482 00:58:07,859 --> 00:58:08,902 Tipo o quê? 483 00:58:10,237 --> 00:58:12,906 Tipo que tem certas coisas que não são culpa minha. 484 00:58:14,366 --> 00:58:17,577 Não que eu não tenho culpa nenhuma, mas... 485 00:58:29,297 --> 00:58:30,340 A Rue? 486 00:58:31,842 --> 00:58:37,264 Eu acho que eu sentia muita culpa por como eu deixei as coisas. 487 00:58:37,973 --> 00:58:40,559 Eu podia ter deixado as coisas melhor. 488 00:58:47,232 --> 00:58:48,525 Ela era viciada em drogas. 489 00:58:49,985 --> 00:58:51,028 É, eu sei. 490 00:58:53,113 --> 00:58:54,156 É como o pai. 491 00:58:56,116 --> 00:58:58,201 A última coisa que ele me disse foi que me amava. 492 00:58:59,661 --> 00:59:00,954 E nem por isso foi mais fácil. 493 00:59:02,080 --> 00:59:03,707 Não importa como deixamos as coisas. 494 00:59:05,125 --> 00:59:06,168 É uma merda igual. 495 00:59:06,918 --> 00:59:09,796 É, mas esse é o negócio. 496 00:59:10,964 --> 00:59:13,842 Depois do pai, passei os dez anos seguintes com medo 497 00:59:14,384 --> 00:59:16,011 de que acontecesse de novo. 498 00:59:18,138 --> 00:59:19,181 Com quem? 499 00:59:20,557 --> 00:59:24,144 Comigo, que eu perdesse alguém e... 500 00:59:28,231 --> 00:59:30,067 O que isso tem a ver com a Bíblia? 501 00:59:30,609 --> 00:59:33,195 Na Bíblia, todo mundo está morrendo, 502 00:59:33,361 --> 00:59:34,780 de várias coisas diferentes. 503 00:59:35,322 --> 00:59:37,240 E eles só seguem em frente. 504 00:59:39,284 --> 00:59:40,786 E acho que esse é o ponto principal. 505 00:59:42,370 --> 00:59:43,872 Coisas ruins acontecem. 506 00:59:47,375 --> 00:59:51,004 Então para que ficar ansiosa com isso? No que isso vai ajudar? 507 00:59:51,713 --> 00:59:54,174 De qualquer jeito, temos que continuar 508 00:59:55,884 --> 00:59:57,010 e essa é a questão toda, 509 00:59:57,886 --> 00:59:58,929 eu acho. 510 01:00:04,101 --> 01:00:05,560 Ela tinha um sorriso muito bonito. 511 01:00:09,439 --> 01:00:10,482 A Rue? 512 01:00:11,024 --> 01:00:12,067 É. 513 01:00:13,443 --> 01:00:15,403 Acho que o sorriso diz muito sobre a pessoa. 514 01:00:17,114 --> 01:00:19,366 Quando sorrimos, outras pessoas sorriem. 515 01:00:20,242 --> 01:00:21,284 É contagioso. 516 01:00:30,877 --> 01:00:31,920 Quer trabalhar comigo? 517 01:00:36,091 --> 01:00:38,552 Eu agradeço a proposta, 518 01:00:40,178 --> 01:00:43,807 mas acho que eu tenho que resolver uns negócios antes. 519 01:00:44,766 --> 01:00:46,434 Você está recusando por causa da Bíblia? 520 01:00:47,144 --> 01:00:48,186 Eu não sei. 521 01:00:49,855 --> 01:00:51,690 Acho que vou ter que ler de novo. 522 01:03:01,903 --> 01:03:03,029 Não, eu sou a próxima. 523 01:03:03,905 --> 01:03:04,948 Vamos lá. 524 01:03:05,031 --> 01:03:06,074 Você está bem? 525 01:03:22,424 --> 01:03:23,508 Do jeito que você gosta. 526 01:03:38,773 --> 01:03:42,569 RESERVADO 527 01:03:51,119 --> 01:03:52,245 Aí está ela, 528 01:03:52,495 --> 01:03:54,581 a minha pequena CEO preferida. 529 01:04:34,913 --> 01:04:36,247 Fique de olho no Snowflake. 530 01:04:37,874 --> 01:04:38,917 Beleza. 531 01:04:39,042 --> 01:04:40,585 Meu Deus. 532 01:04:41,628 --> 01:04:42,712 Que coisinha mais fofa. 533 01:07:53,528 --> 01:07:54,571 Não vai querer contar? 534 01:07:55,572 --> 01:07:56,614 Não. 535 01:07:56,698 --> 01:07:58,700 Pode ser só um baralho de cartas. 536 01:08:00,785 --> 01:08:01,869 Eu tive uma epifania. 537 01:08:03,746 --> 01:08:04,789 O quê? 538 01:08:04,872 --> 01:08:05,999 Eu tive uma epifania. 539 01:08:06,749 --> 01:08:09,252 Eu estava sentado à beira do palco 540 01:08:09,794 --> 01:08:11,337 vendo a Kitty dançar. 541 01:08:12,630 --> 01:08:14,090 Ela é alta, mas ágil. 542 01:08:15,049 --> 01:08:17,885 E quando ela abriu as pernas, como uma pequena marionete, 543 01:08:18,845 --> 01:08:19,887 foi quando aconteceu. 544 01:08:20,221 --> 01:08:21,264 Aconteceu o quê? 545 01:08:22,056 --> 01:08:23,099 A minha epifania. 546 01:08:23,891 --> 01:08:25,935 Eu dediquei a minha vida à pepeca. 547 01:08:26,561 --> 01:08:30,940 Eu comprei, vendi, fodi e devorei todos os formatos e tamanhos. 548 01:08:31,774 --> 01:08:32,859 Mas eu estava lá, 549 01:08:34,527 --> 01:08:37,363 olhando para o buraco da Kitty, 550 01:08:39,657 --> 01:08:40,992 quando isso tomou conta de mim. 551 01:08:43,453 --> 01:08:44,495 Esse medo. 552 01:08:47,415 --> 01:08:49,792 Eu posso comandar o clube, 553 01:08:53,087 --> 01:08:54,797 mas a pepeca ainda me comanda. 554 01:08:57,258 --> 01:09:00,136 Então que porra eu andei fazendo esse tempo todo? 555 01:09:01,179 --> 01:09:03,056 Você vem construindo um negócio. 556 01:09:03,431 --> 01:09:04,474 Para quê? 557 01:09:06,517 --> 01:09:07,560 Para quem? 558 01:09:08,102 --> 01:09:09,145 Para você. 559 01:09:10,063 --> 01:09:11,105 Para ser livre. 560 01:09:11,773 --> 01:09:12,815 Livre? 561 01:09:17,195 --> 01:09:20,448 Eu sou só mais um escravo com um pouco mais de dinheiro na mão. 562 01:09:41,969 --> 01:09:43,012 Eu sou a Kitty 563 01:09:43,596 --> 01:09:45,390 e adoro um homem de uniforme. 564 01:09:47,058 --> 01:09:48,101 Onde está seu gerente? 565 01:09:49,560 --> 01:09:51,896 Parece que você acabou de chegar da guerra. 566 01:09:53,231 --> 01:09:54,357 Quer relaxar um pouco? 567 01:10:00,071 --> 01:10:01,280 Quero falar com seu gerente. 568 01:10:18,506 --> 01:10:19,549 Isso aí. 569 01:10:20,174 --> 01:10:21,175 G? 570 01:10:21,509 --> 01:10:22,510 O quê? 571 01:10:22,802 --> 01:10:24,220 Tem um homem aqui que quer te ver. 572 01:10:24,762 --> 01:10:26,806 Diga a ele que estou meio ocupado. 573 01:10:28,516 --> 01:10:29,559 Pode dizer você? 574 01:10:51,456 --> 01:10:52,915 E vocês, continuem molhadinhas. 575 01:10:55,334 --> 01:10:57,795 Eu acho que só tem que maneirar na mercadoria. 576 01:10:59,297 --> 01:11:00,715 Acho que o buraco é mais embaixo. 577 01:11:10,892 --> 01:11:13,519 Essa coisa que você tem no meio das pernas... 578 01:11:15,855 --> 01:11:16,898 é um milagre. 579 01:11:17,982 --> 01:11:21,068 Estou falando daquela vida perfeita. 580 01:11:22,403 --> 01:11:24,655 Daquele tipo de vida à la Norman Rockwell. 581 01:11:25,031 --> 01:11:26,991 Uma mulher bonitinha na cozinha. 582 01:11:28,618 --> 01:11:29,786 De pés descalços e grávida. 583 01:11:31,078 --> 01:11:32,121 Nós? 584 01:11:33,915 --> 01:11:34,957 É bíblico. 585 01:11:36,250 --> 01:11:37,335 Você tem certeza disso? 586 01:11:39,670 --> 01:11:41,631 Eu quero o sonho americano. 587 01:11:45,927 --> 01:11:46,969 Eu mereço... 588 01:11:48,346 --> 01:11:49,889 o sonho americano, meu bem. 589 01:11:52,099 --> 01:11:53,142 E eu quero isso... 590 01:11:56,229 --> 01:11:59,816 para os nossos quatro lindos bebês cor de cacau também. 591 01:12:14,914 --> 01:12:16,374 Diga, soldado, o que você quer? 592 01:12:17,542 --> 01:12:18,584 Você é o gerente? 593 01:12:19,085 --> 01:12:20,127 Quem quer saber? 594 01:12:20,461 --> 01:12:21,504 Eu. 595 01:12:23,548 --> 01:12:24,549 Como você está? 596 01:12:25,383 --> 01:12:27,051 Eu não conheço porra nenhuma de "eu". 597 01:12:27,885 --> 01:12:28,928 Quem é você? 598 01:12:30,096 --> 01:12:31,264 Um amigo da Rue. 599 01:12:45,903 --> 01:12:47,196 A Rue não trabalha mais aqui. 600 01:12:48,197 --> 01:12:49,240 Por quê? 601 01:12:49,407 --> 01:12:50,575 As pessoas vêm e vão. 602 01:12:50,700 --> 01:12:52,326 O dono desse lugar é o Alamo Brown? 603 01:12:54,245 --> 01:12:55,663 Quer saber? Para um desconhecido, 604 01:12:56,914 --> 01:12:59,166 você está fazendo perguntas para caramba. 605 01:13:14,807 --> 01:13:16,559 Sente essa sua bunda de macaco. 606 01:13:26,861 --> 01:13:28,195 Bote as mãos onde eu possa ver. 607 01:13:41,834 --> 01:13:42,877 Kidd? 608 01:13:42,960 --> 01:13:44,003 Ei, Kidd? 609 01:13:44,670 --> 01:13:45,713 Ei, Kidd? 610 01:13:46,130 --> 01:13:47,173 Chegue mais perto. 611 01:13:49,675 --> 01:13:50,718 Olhe, 612 01:13:51,636 --> 01:13:52,678 se você mentir para mim, 613 01:13:53,971 --> 01:13:55,806 eu vou explodir a porra do seu pinto. 614 01:13:57,183 --> 01:13:58,559 Eu te fiz uma pergunta. 615 01:13:59,810 --> 01:14:01,812 O dono desse lugar é o Alamo Brown? 616 01:14:05,816 --> 01:14:06,859 Ele está aqui? 617 01:14:09,820 --> 01:14:10,863 Que bom, que bom. 618 01:14:12,698 --> 01:14:13,741 O que houve com a Rue? 619 01:14:16,911 --> 01:14:17,954 Uma overdose. 620 01:14:18,037 --> 01:14:19,080 Como? 621 01:14:19,497 --> 01:14:20,539 Fentanil. 622 01:14:21,791 --> 01:14:23,000 E quem deu para ela? 623 01:14:24,585 --> 01:14:25,628 Eu não sei. 624 01:14:26,545 --> 01:14:27,588 Dê uma olhada nisso. 625 01:14:45,356 --> 01:14:46,399 Você mentiu para mim. 626 01:15:03,749 --> 01:15:05,001 Estou atrás do Alamo Brown. 627 01:15:08,546 --> 01:15:10,297 Alamo, filho da puta, Brown. 628 01:15:10,506 --> 01:15:12,174 Apareça aqui, seu desgraçado! 629 01:15:24,729 --> 01:15:25,771 Alamo Brown! 630 01:15:27,231 --> 01:15:28,858 Alamo, apareça aqui, porra! 631 01:15:30,192 --> 01:15:31,360 Não estou brincando, porra! 632 01:15:34,321 --> 01:15:35,364 Mãos onde eu possa ver. 633 01:15:35,614 --> 01:15:37,033 Quer morrer hoje, filho da puta? 634 01:15:37,158 --> 01:15:38,159 Venha para cá. 635 01:15:40,745 --> 01:15:41,787 Bote a arma no chão. 636 01:15:44,123 --> 01:15:45,499 Fique com o pinto para a parede! 637 01:15:46,792 --> 01:15:48,627 O pinto virado para a porra da parede! 638 01:15:51,338 --> 01:15:53,507 Estou atrás é de um filho da puta. 639 01:15:55,509 --> 01:15:56,510 O Alamo Brown! 640 01:15:59,055 --> 01:16:00,097 Alamo! 641 01:16:01,682 --> 01:16:02,683 Alamo Brown? 642 01:16:04,810 --> 01:16:05,853 Apareça... 643 01:16:12,777 --> 01:16:15,362 Alguém aqui falou a porcaria do meu nome? 644 01:16:15,946 --> 01:16:17,656 Eu sou a porra do Alamo Brown! 645 01:16:28,959 --> 01:16:30,002 E agora? 646 01:16:30,503 --> 01:16:31,545 Vamos, atire. 647 01:16:34,757 --> 01:16:35,800 Atire, negão. 648 01:16:35,883 --> 01:16:36,926 Atire! 649 01:16:37,343 --> 01:16:38,719 Você não queria o Alamo Brown? 650 01:16:39,011 --> 01:16:40,054 Estou bem aqui. 651 01:16:43,724 --> 01:16:45,392 Você tem uma Remington 870, não é? 652 01:16:46,143 --> 01:16:47,186 Tenho, filho da puta. 653 01:16:49,021 --> 01:16:51,774 Eu posso não ser o cara mais instruído do mundo, 654 01:16:53,109 --> 01:16:54,568 mas eu sei contar. 655 01:16:56,654 --> 01:16:58,531 E você tem mais três balas, soldado. 656 01:16:59,532 --> 01:17:02,910 E eu tenho bem mais do que três filhos da mãe armados aqui. 657 01:17:06,122 --> 01:17:08,499 Então a menos que você tenha outra arma que eu não sei, 658 01:17:10,126 --> 01:17:11,168 é provável... 659 01:17:13,420 --> 01:17:14,672 que você morra essa noite. 660 01:17:16,882 --> 01:17:18,050 Estou preparado para isso. 661 01:17:19,135 --> 01:17:20,177 Escute, 662 01:17:20,386 --> 01:17:24,223 você podia ter atirado naquela mulher e me matado sem pensar duas vezes. 663 01:17:24,849 --> 01:17:25,891 Mas você deu para trás. 664 01:17:27,017 --> 01:17:28,310 Você é um homem de princípios? 665 01:17:28,853 --> 01:17:30,604 Apareça aqui agora e venha descobrir. 666 01:17:33,190 --> 01:17:34,275 Senhoras e senhores, 667 01:17:35,109 --> 01:17:38,821 parece que temos um maldito Mandingo disposto a tudo aqui essa noite. 668 01:17:39,446 --> 01:17:40,906 O que me diz, Mandingo? 669 01:17:42,241 --> 01:17:44,952 Vou te dar uma chance justa de acabar comigo 670 01:17:45,703 --> 01:17:48,080 antes que meu pessoal faça você em pedacinhos. 671 01:17:49,039 --> 01:17:50,082 Eu topo. 672 01:17:50,666 --> 01:17:51,709 Então vá em frente 673 01:17:52,376 --> 01:17:53,711 e abaixe essa espingarda. 674 01:17:55,462 --> 01:17:57,965 Podemos resolver esse negócio à moda antiga. 675 01:17:59,341 --> 01:18:00,384 À moda antiga? 676 01:18:03,470 --> 01:18:04,513 É. 677 01:18:04,889 --> 01:18:06,015 Palavra é honra. 678 01:18:10,811 --> 01:18:11,854 Palavra é honra. 679 01:18:14,398 --> 01:18:15,441 Kitty! 680 01:18:16,192 --> 01:18:17,234 O quê? 681 01:18:17,318 --> 01:18:18,986 Esse filho da puta baixou a espingarda? 682 01:18:20,404 --> 01:18:21,447 Baixou. 683 01:18:21,530 --> 01:18:23,532 - Vadia, não estou te ouvindo. - Sim! 684 01:18:23,741 --> 01:18:25,409 Vadia, não está falando com convicção. 685 01:18:26,619 --> 01:18:27,661 Ele baixou. 686 01:18:47,848 --> 01:18:48,974 Qual é o seu nome? 687 01:18:54,104 --> 01:18:55,648 Eu posso saber quem te mandou? 688 01:18:58,442 --> 01:18:59,485 A Rue. 689 01:19:11,914 --> 01:19:13,707 Então você tem contas a acertar. 690 01:19:16,001 --> 01:19:17,044 Mais ou menos isso. 691 01:19:19,588 --> 01:19:20,631 Kitty! 692 01:19:22,591 --> 01:19:23,634 - Kitty? - O quê? 693 01:19:24,218 --> 01:19:26,095 Pegue uma garrafa de champanhe para mim. 694 01:19:30,140 --> 01:19:31,183 Peguei. 695 01:19:31,725 --> 01:19:32,768 Está vazia? 696 01:19:36,272 --> 01:19:37,314 Não. 697 01:19:39,191 --> 01:19:40,943 Traga ela para cá, minha gracinha. 698 01:20:04,300 --> 01:20:05,551 Esse é dos bons. 699 01:20:07,511 --> 01:20:08,554 Você quer um pouco? 700 01:20:08,887 --> 01:20:09,930 Eu não bebo. 701 01:20:10,389 --> 01:20:12,850 Filho da puta, você não tem graça nenhuma. 702 01:20:13,183 --> 01:20:14,226 Kitty, 703 01:20:15,978 --> 01:20:17,187 pegue essa garrafa aqui. 704 01:20:21,525 --> 01:20:23,694 Role ela por aquele balcão ali. 705 01:20:27,489 --> 01:20:28,532 E, quando ela cair, 706 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 é melhor vocês todos se abaixarem. 707 01:20:33,829 --> 01:20:35,414 É quando vamos sacar a arma. 708 01:20:43,797 --> 01:20:44,923 O que você me diz? 709 01:20:46,842 --> 01:20:47,885 Tranquilo para mim. 710 01:20:48,469 --> 01:20:49,720 Só para esclarecer: 711 01:20:51,055 --> 01:20:53,682 as armas ficam baixadas até aquela garrafa quebrar. 712 01:20:56,602 --> 01:20:57,644 Sem trapaça. 713 01:20:59,521 --> 01:21:00,564 Sem trapaça. 714 01:21:11,450 --> 01:21:12,951 Beleza, Kitty, gatinha. 715 01:21:15,662 --> 01:21:17,998 Deixe essa porcaria de garrafa rolar. 716 01:21:19,750 --> 01:21:21,001 Um Mississippi, 717 01:21:22,252 --> 01:21:23,796 dois Mississippi, 718 01:21:25,005 --> 01:21:26,256 três Mississippi. 719 01:22:11,635 --> 01:22:14,346 Te vejo no inferno, seu filho da... 720 01:22:57,055 --> 01:22:58,140 Só para garantir. 721 01:24:00,661 --> 01:24:02,246 Que Deus tenha misericórdia. 722 01:24:20,514 --> 01:24:21,932 Aceita uma carona para casa? 723 01:25:34,963 --> 01:25:36,006 Eu posso te ajudar? 724 01:25:40,510 --> 01:25:42,763 A minha filha ficou aqui há um tempinho. 725 01:25:44,014 --> 01:25:46,475 Ela disse que foi o lugar mais tranquilo que ela já ficou. 726 01:25:47,893 --> 01:25:48,935 A Ruby? 727 01:25:50,979 --> 01:25:52,022 É. 728 01:25:52,105 --> 01:25:53,148 Como ela está? 729 01:25:59,613 --> 01:26:00,739 Ela está num lugar melhor. 730 01:26:05,452 --> 01:26:07,120 Ora, eu sinto muito por isso. 731 01:26:11,958 --> 01:26:13,001 Qual é o seu nome? 732 01:26:16,046 --> 01:26:17,089 Martin. 733 01:26:17,464 --> 01:26:18,507 Martin McQueen. 734 01:26:19,883 --> 01:26:20,926 Muito prazer, Martin. 735 01:26:23,387 --> 01:26:24,388 Por que você não entra 736 01:26:25,055 --> 01:26:26,223 para tomar um cafezinho 737 01:26:27,307 --> 01:26:28,350 e conversar um pouco? 738 01:27:41,631 --> 01:27:44,050 Ela acabou de ter o filhote, três meses atrás. 739 01:27:47,387 --> 01:27:48,430 Se chama Miracle. 740 01:27:54,186 --> 01:27:55,228 Está com fome? 741 01:27:57,481 --> 01:27:58,523 Venha comigo. 742 01:28:05,572 --> 01:28:07,699 Martin, você nos conduz na oração? 743 01:28:07,783 --> 01:28:09,868 OS DEZ MANDAMENTOS 744 01:28:22,130 --> 01:28:23,173 Pai... 745 01:28:25,550 --> 01:28:28,470 eu oro hoje por aqueles cujos olhos enfraqueceram com a tristeza, 746 01:28:29,888 --> 01:28:32,390 cuja alma e corpo estão sobrecarregados pelo luto 747 01:28:34,017 --> 01:28:35,352 e cuja força está se esvaindo. 748 01:28:36,603 --> 01:28:39,022 Senhor, derrame Sua misericórdia sobre eles. 749 01:28:41,024 --> 01:28:43,276 Que o Seu rosto brilhe sobre eles 750 01:28:44,152 --> 01:28:45,195 e salve-os 751 01:28:46,655 --> 01:28:47,823 no Seu amor infalível. 752 01:28:59,918 --> 01:29:00,961 Obrigado, Rue. 753 01:29:11,972 --> 01:29:13,431 Que a memória dela seja uma bênção. 754 01:29:22,315 --> 01:29:23,358 Amém. 755 01:29:27,028 --> 01:29:28,071 Amém. 756 01:29:34,870 --> 01:29:35,912 Amém. 757 01:29:37,163 --> 01:29:38,206 - Amém. - Amém. 758 01:30:11,072 --> 01:30:12,240 Que Deus nos abençoe. 759 01:32:17,449 --> 01:32:19,409 Legendas: Winicius Sturm 51152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.