Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,130 --> 00:00:32,690
All goodness and heroism arise anew,
4
00:00:32,770 --> 00:00:35,730
only to be destroyed and rise again.
5
00:00:35,930 --> 00:00:40,170
Evil will never triumph,
but it will never die either.
6
00:01:45,410 --> 00:01:49,850
THE BURNING COLD
7
00:03:22,490 --> 00:03:24,050
I can’t get my leg out.
8
00:03:24,170 --> 00:03:25,490
It hurts.
9
00:03:30,530 --> 00:03:32,530
Calm down, Henryk, calm down.
10
00:03:36,770 --> 00:03:38,210
What's going on?
11
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
Wait a minute!
12
00:03:40,010 --> 00:03:41,210
Damn it all.
13
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
Come on!
14
00:04:12,850 --> 00:04:13,850
Wait!
15
00:05:31,250 --> 00:05:32,490
Watch out, girls.
16
00:05:34,690 --> 00:05:36,010
Man, Antoni...
17
00:05:37,610 --> 00:05:40,170
I heard the bishopric gave you
a good job.
18
00:05:41,890 --> 00:05:45,570
You'll be needing a hand.
19
00:05:46,970 --> 00:05:48,290
Don’t ask me that...
20
00:05:48,530 --> 00:05:49,770
Come on, Pere, damn it.
21
00:05:49,850 --> 00:05:52,210
It makes no difference to you
who you choose.
22
00:05:52,770 --> 00:05:54,170
And you know I need it.
23
00:05:58,690 --> 00:05:59,690
I can't.
24
00:06:01,570 --> 00:06:02,890
It’s because of him, isn’t it?
25
00:06:03,850 --> 00:06:05,690
He told you not to give me a job, too.
26
00:06:05,890 --> 00:06:06,890
Just like everyone else!
27
00:06:08,010 --> 00:06:11,930
I don't meddle in family affairs.
28
00:06:13,650 --> 00:06:15,170
All right.
29
00:06:23,370 --> 00:06:25,170
It’s going to be a girl.
30
00:06:26,290 --> 00:06:29,050
When your belly's that round,
it's bound to be a girl.
31
00:06:29,730 --> 00:06:31,650
And girls have nine lives.
32
00:06:32,330 --> 00:06:33,490
I don't know what it'll be...
33
00:06:33,650 --> 00:06:35,170
A real little troublemaker.
34
00:06:36,170 --> 00:06:38,226
Been kicking up a fuss for days now...
35
00:06:38,250 --> 00:06:39,650
Just like the women in this town.
36
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
Sara, here.
37
00:06:42,530 --> 00:06:43,690
No, Marieta, not another one.
38
00:06:43,770 --> 00:06:44,970
We don’t need it.
39
00:06:45,290 --> 00:06:47,170
Don’t be stubborn... just take it.
40
00:06:48,890 --> 00:06:50,650
You're too good-hearted.
41
00:06:51,370 --> 00:06:52,450
If Joan finds out...
42
00:06:52,890 --> 00:06:54,770
Joan's too busy getting drunk.
43
00:06:55,690 --> 00:06:58,610
Take it and don't pay any attention
to your brother.
44
00:06:59,770 --> 00:07:01,290
Has he gone to see you yet?
45
00:07:03,010 --> 00:07:04,930
I told him you wanted to talk to him.
46
00:07:06,210 --> 00:07:07,210
What’s that?
47
00:07:07,250 --> 00:07:08,890
Joan brought it from the market.
48
00:07:09,010 --> 00:07:10,370
They call it a banana.
49
00:07:10,810 --> 00:07:12,410
They come from the Canary Islands.
50
00:07:13,250 --> 00:07:15,090
It doesn't look like much, but it's tasty.
51
00:07:15,530 --> 00:07:16,530
Is it edible?
52
00:07:17,530 --> 00:07:19,850
Don’t let Antoni see that I gave it to you.
53
00:07:24,530 --> 00:07:25,530
Mateu...
54
00:11:22,610 --> 00:11:24,530
Most importantly, nobody
can know they're here...
55
00:11:25,170 --> 00:11:27,050
And if anyone finds out,
keep your mouth shut.
56
00:11:27,210 --> 00:11:28,330
What's up, Antoni?
57
00:11:28,530 --> 00:11:29,530
Who are these people?
58
00:11:29,970 --> 00:11:30,970
This man is wounded.
59
00:11:33,130 --> 00:11:34,010
Calm down!
60
00:11:34,130 --> 00:11:36,226
He said he'd bring a doctor.
She's no doctor.
61
00:11:36,250 --> 00:11:37,370
What is this man saying?
62
00:11:37,490 --> 00:11:38,786
I can’t understand him.
63
00:11:38,810 --> 00:11:40,770
We need to treat his wound
and leave immediately.
64
00:11:40,930 --> 00:11:42,810
Stay where you are,
or it's back to the forest.
65
00:11:42,890 --> 00:11:44,210
He just wants to see a doctor.
66
00:11:45,890 --> 00:11:47,250
We can't stay here.
67
00:11:47,690 --> 00:11:49,110
We have to get to Spain!
68
00:11:49,210 --> 00:11:50,210
I'm sorry,
69
00:11:50,450 --> 00:11:53,770
but we'll have to stay here
for a week, maybe ten days.
70
00:11:54,410 --> 00:11:55,730
You can't stay here that long.
71
00:11:55,810 --> 00:11:56,810
Just a couple of days.
72
00:11:56,970 --> 00:11:59,330
You said you'd be staying ten days!
73
00:11:59,510 --> 00:12:00,390
Ten days?
74
00:12:00,410 --> 00:12:02,530
I only said that so you'd know
who's in charge here.
75
00:12:03,250 --> 00:12:04,570
Please, listen to me.
76
00:12:05,050 --> 00:12:07,570
We can't wait that long!
77
00:12:07,770 --> 00:12:09,890
I have to get to Barcelona immediately!
78
00:12:10,050 --> 00:12:11,370
It's extremely important!
79
00:12:12,210 --> 00:12:13,330
I'm sorry.
80
00:12:14,170 --> 00:12:15,490
The wound is very serious.
81
00:12:15,610 --> 00:12:17,746
I mean him no harm,
but he can't stay here.
82
00:12:17,770 --> 00:12:19,050
I can't trust anyone else.
83
00:12:19,170 --> 00:12:20,010
Sendo!
84
00:12:20,130 --> 00:12:21,730
If he dies here, we're finished.
85
00:12:21,890 --> 00:12:23,706
How is he going to die from a leg wound?
86
00:12:23,730 --> 00:12:25,290
If it doesn't heal, it'll get worse.
87
00:12:27,930 --> 00:12:28,930
I'll fetch the doctor.
88
00:12:29,450 --> 00:12:30,530
Not here.
89
00:12:31,010 --> 00:12:33,450
The others can stay in the attic,
but not him.
90
00:12:34,490 --> 00:12:36,970
Damn it. Come on, help me lift him.
91
00:12:37,130 --> 00:12:38,290
Where are you taking him?
92
00:12:38,490 --> 00:12:40,730
Don't worry. I'll make sure
the doctor sees him.
93
00:12:41,330 --> 00:12:42,130
Come on!
94
00:12:42,210 --> 00:12:43,450
Mateu, help us.
95
00:12:46,210 --> 00:12:47,250
Careful.
96
00:13:09,650 --> 00:13:10,850
They'll be gone tomorrow.
97
00:13:13,770 --> 00:13:15,410
No one knows they're here.
98
00:13:16,410 --> 00:13:17,490
I'm worried too.
99
00:13:19,010 --> 00:13:20,210
But what was I supposed to do?
100
00:13:21,130 --> 00:13:22,810
Leave them stranded in the mountains?
101
00:13:24,410 --> 00:13:25,850
The Germans would've found them,
102
00:13:26,650 --> 00:13:28,450
or they'd have frozen to death.
103
00:13:28,570 --> 00:13:29,770
You could've asked me first.
104
00:13:31,010 --> 00:13:33,050
Or do you think you live here alone?
105
00:13:33,810 --> 00:13:36,050
You say no one will know.
What about Sendo?
106
00:13:36,690 --> 00:13:38,450
He risked his life for them.
107
00:13:38,850 --> 00:13:40,170
He won't betray them.
108
00:13:40,450 --> 00:13:41,930
In Andorra, even the trees have ears,
109
00:13:42,290 --> 00:13:45,250
and for all we know,
half the village already knows
110
00:13:45,730 --> 00:13:48,170
we've got a Jewish family
hiding in the attic.
111
00:13:48,330 --> 00:13:49,530
No one will find out.
112
00:13:49,730 --> 00:13:51,450
Any neighbor could spot them,
113
00:13:52,570 --> 00:13:53,890
and the reward is tempting.
114
00:13:54,890 --> 00:13:57,490
More than one person would gladly
do the Germans a favor
115
00:13:58,170 --> 00:14:00,050
to earn their gratitude later.
116
00:14:00,890 --> 00:14:02,050
And the woman?
117
00:14:03,490 --> 00:14:04,490
This isn't right.
118
00:14:05,970 --> 00:14:08,930
What if she's carrying
something contagious?
119
00:14:09,370 --> 00:14:11,810
They need our help.
The Germans want them dead.
120
00:14:12,170 --> 00:14:13,770
There must be a reason.
121
00:14:14,850 --> 00:14:17,410
They're carrying a child
who can't be more than ten.
122
00:14:17,970 --> 00:14:20,210
We can't just leave them to die.
123
00:14:20,370 --> 00:14:21,930
And what about your son?
124
00:14:23,650 --> 00:14:25,826
Can we really risk the life
of our unborn child
125
00:14:25,850 --> 00:14:28,131
for people we don't even know?
126
00:14:28,970 --> 00:14:30,850
This isn't our war.
127
00:14:31,810 --> 00:14:33,546
If they want to kill each other, let them.
128
00:14:33,570 --> 00:14:36,490
We've got enough trouble
scratching a living from this land.
129
00:14:39,810 --> 00:14:41,730
They'll only be here for a couple of days.
130
00:14:45,690 --> 00:14:46,770
A couple of days, Antoni.
131
00:14:48,930 --> 00:14:50,210
A couple means two.
132
00:14:51,650 --> 00:14:53,050
Not a minute longer.
133
00:16:46,650 --> 00:16:47,850
Who's going to pay me?
134
00:16:48,610 --> 00:16:49,610
I am.
135
00:16:49,730 --> 00:16:51,330
You'll have to help me hold him down.
136
00:16:51,930 --> 00:16:53,570
Are you going to stitch up the wound?
137
00:16:54,650 --> 00:16:55,690
We have to amputate.
138
00:16:55,890 --> 00:16:56,890
What?
139
00:16:57,250 --> 00:17:00,330
Listen, you fool, it's infected.
140
00:17:00,610 --> 00:17:04,450
If we don't amputate,
it'll turn gangrenous and he'll die slowly.
141
00:17:04,770 --> 00:17:06,290
What the hell is he talking about?
142
00:17:06,410 --> 00:17:07,570
Would you rather he be dead?
143
00:17:09,650 --> 00:17:11,410
- Hold him.
- Wait.
144
00:17:22,250 --> 00:17:23,250
Here.
145
00:17:25,850 --> 00:17:27,250
Hold on tight.
146
00:18:16,050 --> 00:18:17,250
What are you doing here?
147
00:18:17,410 --> 00:18:19,026
We told you not to leave the attic!
148
00:18:19,050 --> 00:18:20,810
Water...
149
00:18:20,890 --> 00:18:23,586
Get upstairs or I'll tell
the Germans you're here!
150
00:18:23,610 --> 00:18:24,730
Water...
151
00:18:24,810 --> 00:18:26,410
I'll bring it to you now, but hide!
152
00:18:26,610 --> 00:18:27,610
Water.
153
00:18:30,370 --> 00:18:32,610
If you need water, just
ask me, but don’t go out.
154
00:18:33,770 --> 00:18:36,810
I don't understand a word you're saying.
Come on, hide.
155
00:18:58,690 --> 00:18:59,890
Sara!
156
00:19:00,650 --> 00:19:01,930
Joan is here.
157
00:19:11,770 --> 00:19:14,410
What brings you here?
158
00:19:14,850 --> 00:19:17,290
You're the one who wanted to see me.
159
00:19:19,690 --> 00:19:21,490
That was over two weeks ago.
160
00:19:33,650 --> 00:19:34,850
What do you want?
161
00:19:37,610 --> 00:19:39,610
As you probably know,
you’re going to be an uncle.
162
00:19:40,650 --> 00:19:42,730
You inherited all of
Father’s land and livestock,
163
00:19:43,570 --> 00:19:45,450
I didn’t get even a goat’s horn.
164
00:19:46,010 --> 00:19:48,490
If you hadn’t married that wretch,
165
00:19:48,650 --> 00:19:50,770
you’d have everything you wanted right now.
166
00:19:52,250 --> 00:19:55,050
Father made it very clear
he didn't want me wanting for anything.
167
00:19:55,410 --> 00:19:58,570
When Father said that,
he had no idea who you'd marry.
168
00:19:58,810 --> 00:20:00,170
I'm hungry.
169
00:20:01,570 --> 00:20:02,610
Who the hell is out there?
170
00:20:02,690 --> 00:20:03,690
No one.
171
00:20:04,410 --> 00:20:05,410
Where are you going?
172
00:20:06,290 --> 00:20:07,770
I'm telling you, there's no one here!
173
00:20:09,890 --> 00:20:11,130
Let's get this over with.
174
00:20:11,210 --> 00:20:13,570
I've got better things to do
than listen to you complain.
175
00:20:14,490 --> 00:20:16,490
Call it whining or
whatever the hell you want.
176
00:20:16,650 --> 00:20:19,147
The fact is, your nephew is
going to need to eat to grow.
177
00:20:19,171 --> 00:20:22,450
With four chickens and a goat,
he won't get very far.
178
00:20:22,810 --> 00:20:24,210
He'll need a pig to grow strong.
179
00:20:24,970 --> 00:20:26,330
Two, to be on the safe side.
180
00:20:26,890 --> 00:20:27,970
A rabbit or two.
181
00:20:28,170 --> 00:20:30,850
And a cow to make cheese.
182
00:20:33,290 --> 00:20:36,250
If it were up to me,
neither you nor the baby would go without.
183
00:20:37,130 --> 00:20:39,850
But not a drop of water for your husband,
184
00:20:40,050 --> 00:20:41,650
not a single drop of water.
185
00:20:44,050 --> 00:20:45,970
Why do you hate Antoni?
186
00:20:56,450 --> 00:20:58,930
It was just a deep cut. There
was no need to amputate his leg.
187
00:20:59,050 --> 00:21:01,530
What are you telling me?
I'm not a doctor.
188
00:21:01,650 --> 00:21:02,850
Come on, man!
189
00:21:03,010 --> 00:21:05,610
You’ve seen worse injuries
that have been treated differently.
190
00:21:05,850 --> 00:21:07,010
So what do you want me to do?
191
00:21:07,050 --> 00:21:08,330
What do you expect me to do?
192
00:21:08,850 --> 00:21:10,290
Damn it, Sendo.
193
00:21:10,370 --> 00:21:11,906
The doctor knows he's here.
194
00:21:11,930 --> 00:21:13,890
If there’s a problem, let him know.
195
00:21:14,130 --> 00:21:15,890
The fewer people who know, the better.
196
00:21:17,770 --> 00:21:18,770
So what do we do now?
197
00:21:19,050 --> 00:21:20,210
What are you telling me?
198
00:21:20,290 --> 00:21:21,650
He can’t stay here.
199
00:21:22,650 --> 00:21:25,690
I'm not bringing a one-legged stranger
into my house in broad daylight.
200
00:21:25,770 --> 00:21:27,490
Bony comes and goes from here all the time.
201
00:21:28,250 --> 00:21:29,530
He’ll find him eventually.
202
00:21:37,610 --> 00:21:39,450
I’ll come back for him when it gets dark.
203
00:21:39,770 --> 00:21:40,886
It may already be too late.
204
00:21:40,910 --> 00:21:42,030
No, Sendo.
205
00:21:42,170 --> 00:21:44,610
When night falls.
206
00:21:45,370 --> 00:21:47,850
I won’t lift a finger for him until then.
207
00:22:21,450 --> 00:22:22,970
Why has he come?
208
00:22:23,290 --> 00:22:24,970
He was about to discover the Jews.
209
00:22:25,210 --> 00:22:26,210
What happened?
210
00:22:26,290 --> 00:22:27,810
What I told you would happen.
211
00:22:29,370 --> 00:22:30,970
We started hearing noises,
212
00:22:31,210 --> 00:22:32,970
and the boy—I had no idea
what he was saying!
213
00:22:33,050 --> 00:22:34,330
What did your brother want?
214
00:22:34,770 --> 00:22:36,290
Don't you realize the danger we're in?
215
00:22:37,250 --> 00:22:39,226
Why did he come?
216
00:22:39,250 --> 00:22:40,290
I asked him to.
217
00:22:42,050 --> 00:22:44,330
Who knows what kind of disease
that woman might have.
218
00:22:44,450 --> 00:22:45,650
It's just a cold.
219
00:22:45,770 --> 00:22:51,370
She's burning up!
That's no ordinary cold.
220
00:22:54,570 --> 00:22:57,810
What did you ask him for?
What did you ask him for?
221
00:22:58,690 --> 00:23:00,330
A couple of animals.
222
00:23:01,850 --> 00:23:04,010
If they leave at night,
no one will see them,
223
00:23:04,850 --> 00:23:07,450
and by dawn they could reach the border.
224
00:23:07,530 --> 00:23:09,290
The mountains are
full of wildcats at night.
225
00:23:09,490 --> 00:23:11,250
Well, they can't stay here.
226
00:23:12,290 --> 00:23:15,226
They'll find someone
who can help them better than we can.
227
00:23:15,250 --> 00:23:17,130
Or someone who'll hand them over
to the Germans.
228
00:23:17,250 --> 00:23:18,507
That's not our problem.
229
00:23:18,531 --> 00:23:20,210
A couple of animals...
230
00:23:21,330 --> 00:23:22,930
Tell him we don't need them,
231
00:23:23,170 --> 00:23:24,210
that we don't want them.
232
00:23:25,570 --> 00:23:27,010
He doesn't want to help us.
233
00:23:28,850 --> 00:23:30,610
The man with the leg wound is an amputee.
234
00:23:34,170 --> 00:23:35,770
The doctor amputated it last night.
235
00:23:36,130 --> 00:23:37,506
Then leave him in the hut.
236
00:23:37,530 --> 00:23:39,570
We have to bring him here.
It's the safest place.
237
00:23:39,610 --> 00:23:41,570
Safe for whom, Antoni?
238
00:23:42,890 --> 00:23:43,890
If Father were alive,
239
00:23:44,210 --> 00:23:45,930
he wouldn't have allowed any of this.
240
00:23:48,010 --> 00:23:49,890
We're putting them before our child.
241
00:23:50,890 --> 00:23:52,930
I don't want to have to tell my son
242
00:23:53,330 --> 00:23:57,450
that one day I let an entire family die
because I was afraid.
243
00:24:28,970 --> 00:24:32,050
Good morning, Dr. Coderch.
244
00:24:35,050 --> 00:24:36,330
What brings you here?
245
00:24:38,370 --> 00:24:39,890
Fresh meat
246
00:24:41,370 --> 00:24:42,690
and beans.
247
00:24:53,850 --> 00:24:55,330
Wonderful.
248
00:25:07,210 --> 00:25:08,970
I'm glad to hear it.
249
00:25:10,330 --> 00:25:12,770
It's always good to have
something to celebrate.
250
00:25:14,610 --> 00:25:18,330
Are you telling me that
a young German like yourself
251
00:25:18,610 --> 00:25:22,010
can't appreciate a place as idyllic
as this?
252
00:25:22,890 --> 00:25:23,890
Of course I can.
253
00:25:24,490 --> 00:25:27,010
I couldn't be happier to be in a place
254
00:25:27,890 --> 00:25:29,610
where winter never ends.
255
00:25:30,330 --> 00:25:33,370
Once you learn to walk
through snow and fog,
256
00:25:33,570 --> 00:25:36,170
you won't find a better place.
257
00:25:40,450 --> 00:25:43,690
Men of genius like me
258
00:25:44,650 --> 00:25:46,890
are always strangers,
259
00:25:48,850 --> 00:25:51,690
exiled to untamed lands.
260
00:25:57,530 --> 00:25:58,770
I am
261
00:26:00,490 --> 00:26:02,170
a sinner,
262
00:26:03,970 --> 00:26:05,890
and a saint.
263
00:27:21,730 --> 00:27:22,730
Let's go.
264
00:27:23,770 --> 00:27:24,770
Come on!
265
00:27:25,690 --> 00:27:27,890
The coat! Grab the coat!
266
00:27:36,010 --> 00:27:37,010
Come in.
267
00:27:39,850 --> 00:27:40,850
Come on!
268
00:28:14,970 --> 00:28:16,250
What are you doing?
269
00:28:17,330 --> 00:28:18,730
Let me go.
270
00:28:22,290 --> 00:28:25,930
Bring me the lame Jew.
271
00:28:29,970 --> 00:28:30,970
I have to...
272
00:28:31,610 --> 00:28:33,210
Stop!
273
00:28:33,530 --> 00:28:34,646
They're going to kill him!
274
00:28:34,670 --> 00:28:37,270
Either you stay still,
or they'll kill us both.
275
00:30:32,650 --> 00:30:34,530
Did you take him up to the attic?
276
00:30:45,010 --> 00:30:46,010
No.
277
00:30:48,170 --> 00:30:50,490
Did you leave him in the hut?
278
00:30:57,050 --> 00:30:58,050
No.
279
00:31:01,290 --> 00:31:02,730
- They've...
- I don't care.
280
00:31:02,810 --> 00:31:04,490
As far as I'm concerned, they can all die.
281
00:34:17,010 --> 00:34:18,330
Get out.
282
00:34:19,930 --> 00:34:20,930
That's it.
283
00:34:36,210 --> 00:34:37,690
Have some water.
284
00:34:39,930 --> 00:34:41,370
A little more.
285
00:34:42,810 --> 00:34:44,290
Are you feeling all right, Father?
286
00:34:44,930 --> 00:34:46,970
Could you bring me some more water?
287
00:34:47,130 --> 00:34:48,570
No, you go.
288
00:34:50,210 --> 00:34:52,290
I want to speak to your brother.
289
00:35:07,050 --> 00:35:08,530
When you leave here,
290
00:35:09,330 --> 00:35:11,370
send for Father Albert
291
00:35:11,650 --> 00:35:14,650
so I may be reconciled with Our Lord.
292
00:35:15,370 --> 00:35:16,450
Don't be in such a hurry...
293
00:35:16,530 --> 00:35:18,130
Be quiet.
294
00:35:20,290 --> 00:35:22,010
Before you leave,
295
00:35:23,250 --> 00:35:25,130
I want to make a confession.
296
00:35:26,010 --> 00:35:27,810
Whatever you say, Father.
297
00:35:29,530 --> 00:35:31,170
You must keep...
298
00:35:33,370 --> 00:35:34,370
Father.
299
00:35:35,130 --> 00:35:36,810
You must keep your sister
300
00:35:37,250 --> 00:35:39,530
away from that young man
from the Riot family.
301
00:35:40,530 --> 00:35:42,770
What's wrong with Antoni?
Don't you like him?
302
00:35:43,290 --> 00:35:45,730
Do you remember his father?
303
00:35:47,690 --> 00:35:51,570
Vaguely. I was only a child when he died.
304
00:35:53,570 --> 00:35:55,250
He fell from a cliff,
305
00:35:55,690 --> 00:35:57,730
if I remember correctly.
306
00:36:02,370 --> 00:36:05,450
That's where they found him.
307
00:36:07,930 --> 00:36:10,770
Why are you thinking about him now?
308
00:36:13,450 --> 00:36:19,250
Because he didn't die
from a fall in the mountains.
309
00:36:23,170 --> 00:36:25,530
I'm the one who killed him.
310
00:37:30,210 --> 00:37:32,410
Where's my notebook?
Bolek, did you take it?
311
00:37:32,450 --> 00:37:33,450
No.
312
00:37:34,610 --> 00:37:36,050
Rebeka, have you seen my notebook?
313
00:37:36,530 --> 00:37:37,650
It was in my backpack.
314
00:37:37,770 --> 00:37:39,410
But it's gone.
315
00:37:42,210 --> 00:37:43,610
The money's gone too.
316
00:37:44,930 --> 00:37:46,210
We've been robbed.
317
00:37:47,210 --> 00:37:48,770
The guide robbed us.
318
00:37:49,130 --> 00:37:50,530
I have to find him. Where is he?
319
00:37:50,570 --> 00:37:52,490
Where's my notebook?
Where's my notebook?
320
00:38:01,890 --> 00:38:02,890
What's going on?
321
00:38:03,050 --> 00:38:06,530
The guide who brought us here
stole my notebook.
322
00:38:07,010 --> 00:38:09,146
I need it back. It's extremely important.
323
00:38:09,170 --> 00:38:10,530
Calm down. Don't shout.
324
00:38:10,690 --> 00:38:12,570
Where is it? He has to give it back!
325
00:38:12,650 --> 00:38:13,690
I don't understand.
326
00:38:13,770 --> 00:38:14,970
The guide! My notebook!
327
00:38:15,370 --> 00:38:17,450
I don't understand. What are you saying?
328
00:38:18,330 --> 00:38:19,330
Sendo!
329
00:38:21,930 --> 00:38:22,930
Sendo!
330
00:38:23,890 --> 00:38:25,010
Damn it!
331
00:38:26,850 --> 00:38:28,730
I told you. I warned you.
332
00:38:29,210 --> 00:38:30,210
Don't play games with me.
333
00:38:30,890 --> 00:38:32,586
Somehow they knew I was in the shack.
334
00:38:32,610 --> 00:38:34,850
And God knows what else they know...
335
00:38:35,690 --> 00:38:38,170
Tomorrow. Not one day longer.
336
00:38:38,530 --> 00:38:40,690
All right, damn it.
I'm taking them tomorrow.
337
00:38:41,170 --> 00:38:43,930
And what about the things
you stole from them?
338
00:38:44,250 --> 00:38:45,410
Hardly worth mentioning.
339
00:38:45,490 --> 00:38:47,730
Just a leather pouch with four coins in it.
340
00:38:47,970 --> 00:38:50,570
Not even enough to get me drunk.
341
00:38:50,690 --> 00:38:52,130
He's not talking about money.
342
00:38:52,250 --> 00:38:54,730
He's talking about a notebook.
343
00:38:55,770 --> 00:38:57,250
The notebook?
344
00:38:58,330 --> 00:39:00,330
Did you steal a notebook too?
345
00:39:01,650 --> 00:39:04,370
No. I threw it away.
346
00:39:06,650 --> 00:39:08,330
Damn it, Sendo.
347
00:39:31,890 --> 00:39:33,250
We'll never find it.
348
00:39:34,810 --> 00:39:36,010
Henryk fell here,
349
00:39:36,810 --> 00:39:38,050
it has to be around here.
350
00:39:39,410 --> 00:39:41,490
We have to go. I'm freezing.
351
00:39:42,730 --> 00:39:43,890
We have to go!
352
00:39:47,890 --> 00:39:50,410
Wait a second, please. Wait.
353
00:39:52,290 --> 00:39:54,770
Why is that notebook so important?
354
00:39:56,010 --> 00:39:58,530
What's in that notebook?
355
00:40:00,450 --> 00:40:03,010
What's in that notebook?
356
00:40:05,730 --> 00:40:06,730
People.
357
00:40:08,210 --> 00:40:09,210
Lots of them.
358
00:40:20,970 --> 00:40:22,410
Please.
359
00:40:42,250 --> 00:40:43,610
Here it is!
360
00:40:44,170 --> 00:40:45,490
Here it is!
361
00:41:18,930 --> 00:41:19,970
Shit.
362
00:41:20,170 --> 00:41:21,370
The Germans.
363
00:41:32,170 --> 00:41:33,530
Good morning!
364
00:42:07,650 --> 00:42:08,650
Fire.
365
00:42:34,490 --> 00:42:35,490
One.
366
00:42:36,850 --> 00:42:37,850
Two.
367
00:42:39,170 --> 00:42:40,170
Three.
368
00:42:42,450 --> 00:42:43,450
Four.
369
00:42:45,370 --> 00:42:46,370
Five.
370
00:43:00,130 --> 00:43:01,130
Six.
371
00:43:48,370 --> 00:43:50,130
Fucking German!
372
00:43:50,650 --> 00:43:53,330
Your mother's piss is thinner
than a pig's!
373
00:43:53,850 --> 00:43:55,530
Son of a bitch!
374
00:44:48,530 --> 00:44:51,170
No one escapes those pigs' clutches.
375
00:44:52,130 --> 00:44:55,410
Half an army showed up,
shooting and killing everyone in sight.
376
00:44:55,610 --> 00:44:57,770
Don't exaggerate.
There weren't that many of them.
377
00:44:57,850 --> 00:45:00,290
How the hell do you know?
Were you there?
378
00:45:00,930 --> 00:45:02,866
It doesn't take much to figure it out.
379
00:45:02,890 --> 00:45:06,810
There aren't enough soldiers in Andorra
for it to be half an army.
380
00:45:07,210 --> 00:45:10,570
What I don't get is how the hell
they knew the smugglers were there.
381
00:45:11,210 --> 00:45:15,170
Everyone here pretends to be Andorran,
but everyone knows everything.
382
00:45:15,450 --> 00:45:17,490
They say Sendo managed to escape.
383
00:45:17,570 --> 00:45:19,530
What the hell did he escape from?
384
00:45:19,730 --> 00:45:23,890
What the hell was he thinking,
getting himself mixed up in all that?
385
00:45:24,010 --> 00:45:26,730
For money, damn it.
He's got no other way out.
386
00:45:26,930 --> 00:45:28,050
What's going on?
387
00:45:28,650 --> 00:45:29,810
What do you know about Sendo?
388
00:45:29,930 --> 00:45:31,250
Haven't you heard?
389
00:45:31,450 --> 00:45:33,906
There was a massacre
at Pal's cabin yesterday.
390
00:45:33,930 --> 00:45:35,370
This man doesn't know a thing.
391
00:45:35,650 --> 00:45:37,370
Damn Germans.
392
00:45:38,370 --> 00:45:41,930
They say they don't meddle
in what we do here in Andorra,
393
00:45:42,250 --> 00:45:44,610
but they spend all day
roaming the streets
394
00:45:44,690 --> 00:45:46,890
and treating us like animals.
395
00:45:46,970 --> 00:45:47,970
Bastards.
396
00:45:48,170 --> 00:45:51,026
Next thing you know,
they'll be chopping heads off.
397
00:45:51,050 --> 00:45:52,570
Did they kill Sendo?
398
00:46:11,530 --> 00:46:13,050
What's going on?
399
00:46:18,650 --> 00:46:20,370
Nothing's going on...
400
00:46:22,730 --> 00:46:29,530
Nothing ever happens here...
401
00:46:48,130 --> 00:46:52,330
Get Antoni a carajillo. It's on me.
402
00:46:54,010 --> 00:46:55,650
I don't want anything.
403
00:47:38,290 --> 00:47:40,610
They killed about twenty of them.
404
00:47:41,250 --> 00:47:42,690
And they won't be the last.
405
00:47:43,010 --> 00:47:47,130
They say they don't do it for free,
smuggling them across the border.
406
00:47:47,850 --> 00:47:49,130
You mean they get paid?
407
00:47:49,610 --> 00:47:51,970
If you're risking your life,
it has to be for something.
408
00:47:53,050 --> 00:47:54,850
I would never betray them.
409
00:47:55,330 --> 00:47:56,890
But having them at home,
410
00:47:57,410 --> 00:48:00,530
or running through the mountains
with Germans on our heels,
411
00:48:00,770 --> 00:48:02,290
that's another matter.
412
00:48:03,610 --> 00:48:07,610
Especially in this village,
where even the cold has eyes.
413
00:48:07,970 --> 00:48:09,650
Something is going to happen,
414
00:48:10,290 --> 00:48:13,890
because the fox is more restless
than usual.
415
00:48:14,690 --> 00:48:17,130
And when the fox is hungry,
416
00:48:17,370 --> 00:48:19,250
the devil dances for joy.
417
00:48:55,610 --> 00:48:57,890
Who knows who they've arrested.
418
00:49:00,530 --> 00:49:02,330
We're in danger, Antoni.
419
00:49:04,250 --> 00:49:08,810
The Gestapo will interrogate them, and
they'll find out we're hiding them here.
420
00:49:14,850 --> 00:49:16,370
They'll search everywhere.
421
00:49:16,810 --> 00:49:18,386
They won't stop
until they find them.
422
00:49:18,410 --> 00:49:20,170
Everything will be fine.
423
00:49:20,290 --> 00:49:22,226
They're looking for Jews.
And we're hiding three.
424
00:49:22,250 --> 00:49:23,570
No one suspects us.
425
00:49:24,650 --> 00:49:26,850
We've no food left
or warm clothes for them.
426
00:49:27,650 --> 00:49:28,650
We'll manage somehow.
427
00:49:29,210 --> 00:49:30,850
You've been saying that for ages,
428
00:49:32,250 --> 00:49:34,250
but as long as you don't find work,
429
00:49:34,330 --> 00:49:35,690
we'll barely have enough to eat.
430
00:49:59,530 --> 00:50:03,890
I've heard people who guide families
through the mountains make money.
431
00:50:08,490 --> 00:50:12,010
I don't see why we couldn't do it.
432
00:50:19,690 --> 00:50:20,690
Come here.
433
00:50:22,410 --> 00:50:23,410
Sit down.
434
00:50:36,130 --> 00:50:39,490
We're all going through hard times.
435
00:50:42,130 --> 00:50:43,650
All of us.
436
00:50:45,210 --> 00:50:47,130
Us.
437
00:50:48,770 --> 00:50:50,570
And them.
438
00:52:25,930 --> 00:52:27,930
What's wrong?
Didn't you like my singing?
439
00:52:28,010 --> 00:52:30,246
Don't be so gloomy, damn it.
It's the village festival!
440
00:52:30,270 --> 00:52:31,870
Come here!
441
00:54:00,730 --> 00:54:03,610
Aren't you going to give
your father a dance?
442
00:54:04,050 --> 00:54:05,690
I don't feel like dancing.
443
00:54:07,570 --> 00:54:08,810
Well, you're going to dance.
444
00:54:08,970 --> 00:54:10,570
Come here!
445
00:54:14,450 --> 00:54:16,186
What's wrong? You don't want to dance?
446
00:54:16,210 --> 00:54:18,850
You're usually the first one
on the dance floor.
447
00:54:19,370 --> 00:54:20,370
Nothing.
448
00:54:21,410 --> 00:54:23,290
Don't try to fool me.
449
00:54:31,050 --> 00:54:32,530
Are you all right?
450
00:54:34,730 --> 00:54:35,730
Yes.
451
00:54:37,490 --> 00:54:40,290
If you don't tell me what's wrong,
452
00:54:40,370 --> 00:54:44,170
we'll keep spinning around
until we fly off!
453
00:54:47,530 --> 00:54:49,010
Boy trouble?
454
00:54:50,450 --> 00:54:52,050
If any of them make you suffer,
455
00:54:52,290 --> 00:54:56,330
I'll hit him so hard
I'll flatten him like a straw mat.
456
00:54:59,170 --> 00:55:00,610
Well...
457
00:55:01,610 --> 00:55:03,570
The boy I'd like to dance with
458
00:55:03,770 --> 00:55:05,250
hasn't asked me.
459
00:55:07,170 --> 00:55:12,370
Who's the fool who won't dance
with the prettiest girl in the village?
460
00:55:14,850 --> 00:55:16,210
Tell me who he is,
461
00:55:16,450 --> 00:55:18,050
and I'll give him a slap.
462
00:55:27,330 --> 00:55:29,210
Antoni from Casa Riot?
463
00:55:29,290 --> 00:55:32,050
I don't like him...
He just makes me laugh.
464
00:55:32,250 --> 00:55:33,250
Damn it!
465
00:55:36,570 --> 00:55:39,570
I should have thrown him out
the moment he walked into the house.
466
00:55:39,850 --> 00:55:40,850
Dad...
467
00:55:42,050 --> 00:55:44,250
You're better off
if he dances with other girls.
468
00:55:44,330 --> 00:55:47,210
He's a poor boy
who'll never amount to anything.
469
00:55:47,330 --> 00:55:49,690
You don't have to say that
just to comfort me, Father.
470
00:55:49,730 --> 00:55:52,810
I'm not saying it to comfort you.
He's good for nothing.
471
00:55:53,970 --> 00:55:55,890
How do you know that
if you don't even know him?
472
00:55:56,490 --> 00:55:58,210
He hasn't had an easy life.
473
00:55:58,410 --> 00:56:00,050
His father died when he was just a child.
474
00:56:00,170 --> 00:56:01,690
His father was another fool.
475
00:56:02,010 --> 00:56:04,610
If he'd minded his own business,
476
00:56:04,690 --> 00:56:06,490
he wouldn't be buried now.
477
00:56:07,170 --> 00:56:09,810
Listen to me,
and let him dance with others.
478
00:56:49,490 --> 00:56:52,530
Run. Go find Antoni. Hurry!
479
00:57:03,370 --> 00:57:04,570
Good morning.
480
01:00:21,570 --> 01:00:23,050
Is something wrong?
481
01:00:27,450 --> 01:00:30,530
This man says there are Jews
hiding in the village.
482
01:00:33,370 --> 01:00:34,610
I don't know.
483
01:00:35,250 --> 01:00:37,170
We'll ask around the village... See if...
484
01:00:37,690 --> 01:00:38,690
No!
485
01:00:45,850 --> 01:00:46,850
Of course.
486
01:00:47,650 --> 01:00:48,650
Of course, yes.
487
01:00:49,650 --> 01:00:51,370
My wife will ask.
488
01:00:51,570 --> 01:00:52,570
Now.
489
01:00:53,170 --> 01:00:54,810
Go to the Rull house
490
01:00:55,210 --> 01:00:58,370
and ask whether they know
of anyone hiding Jews.
491
01:00:59,290 --> 01:01:01,130
And don't come back until nightfall.
492
01:01:02,450 --> 01:01:03,450
Go!
493
01:01:05,490 --> 01:01:07,050
My wife will ask around.
494
01:01:07,330 --> 01:01:09,130
People trust her.
495
01:02:10,610 --> 01:02:12,290
The Jews...
496
01:03:45,650 --> 01:03:47,210
Joan...
497
01:03:51,130 --> 01:03:52,890
Her name is Joan.
498
01:03:55,450 --> 01:03:57,250
Joan de Cal Peça.
499
01:04:26,210 --> 01:04:27,730
Let her go!
500
01:04:38,850 --> 01:04:41,210
Wake up! We need a doctor.
501
01:04:41,490 --> 01:04:43,490
My wife's very sick. Fetch the doctor.
502
01:04:43,930 --> 01:04:44,930
Hurry!
503
01:05:22,850 --> 01:05:25,970
Doctor, we don't have any money.
504
01:05:26,970 --> 01:05:28,450
Everything's taken care of.
505
01:05:29,370 --> 01:05:31,410
Thank you.
506
01:06:08,650 --> 01:06:10,210
Where are you from?
507
01:06:11,730 --> 01:06:13,050
Germany?
508
01:06:20,930 --> 01:06:22,490
That must be very far away.
509
01:06:25,770 --> 01:06:28,010
Are you a farmer?
510
01:06:32,130 --> 01:06:34,690
Do you work the land?
511
01:06:36,050 --> 01:06:37,850
I'm a mathematician.
512
01:06:40,650 --> 01:06:42,690
Rebeka is a teacher.
513
01:06:46,290 --> 01:06:48,850
I'm carrying a very important message
514
01:06:49,050 --> 01:06:50,530
for the army.
515
01:06:53,250 --> 01:06:54,970
For the British Army.
516
01:07:06,930 --> 01:07:10,170
Who are you?
517
01:07:11,330 --> 01:07:12,850
I'm sorry, but I don't understand you.
518
01:07:16,170 --> 01:07:17,330
Antoni, what are you doing?
519
01:07:17,410 --> 01:07:19,010
What's going on here? What's all this?
520
01:07:19,490 --> 01:07:20,490
Let her go.
521
01:07:22,050 --> 01:07:23,690
Why is this notebook so important?
522
01:07:25,290 --> 01:07:28,210
Tell me what's in it,
or I'll burn it. Hear me?
523
01:07:28,690 --> 01:07:30,170
I'll burn it!
524
01:07:31,970 --> 01:07:32,970
A code...
525
01:07:33,770 --> 01:07:35,850
A wartime code.
526
01:07:38,330 --> 01:07:41,450
I decoded German messages.
Do you understand?
527
01:07:42,930 --> 01:07:46,210
My friend and I decoded them.
528
01:07:48,130 --> 01:07:49,970
I have to show this to the British.
529
01:07:51,130 --> 01:07:53,010
I don't know what the hell
is in this notebook,
530
01:07:53,330 --> 01:07:55,850
but it has to get to Spain immediately.
531
01:08:14,410 --> 01:08:15,770
Thank you.
532
01:08:37,930 --> 01:08:39,770
Don't worry about me.
533
01:08:44,690 --> 01:08:45,970
Be careful.
534
01:08:53,810 --> 01:08:55,330
Be good, Bolek.
535
01:08:56,570 --> 01:08:58,410
I'll come back for you soon.
536
01:08:58,570 --> 01:09:00,250
Will you look after your mother?
537
01:09:00,690 --> 01:09:01,690
Yes.
538
01:09:04,050 --> 01:09:06,050
I'm proud of you, son.
539
01:09:09,690 --> 01:09:11,250
I love you, Dad.
540
01:09:12,290 --> 01:09:13,570
I love you too.
541
01:10:09,690 --> 01:10:11,130
Marieta...
542
01:10:12,170 --> 01:10:13,730
What's happened?
543
01:10:18,010 --> 01:10:20,330
They've taken Joan.
544
01:10:20,410 --> 01:10:22,250
The Germans.
545
01:11:18,450 --> 01:11:20,850
I've already told you,
I didn't do anything.
546
01:11:21,290 --> 01:11:23,850
I don't know anything about any Jews.
547
01:11:29,650 --> 01:11:30,650
Sara?
548
01:11:30,770 --> 01:11:32,450
No.
549
01:11:47,010 --> 01:11:49,250
That's a lie!
550
01:12:07,810 --> 01:12:09,810
Antoni!
551
01:12:11,850 --> 01:12:16,650
Antoni is hiding them up in the attic.
552
01:12:59,970 --> 01:13:01,250
Good morning!
553
01:13:01,850 --> 01:13:02,850
Run! Hide!
554
01:13:03,970 --> 01:13:04,970
Upstairs!
555
01:13:09,170 --> 01:13:11,530
Stay very still
and don't make a sound, okay?
556
01:16:03,410 --> 01:16:06,930
I don't think he wants to waste his time
looking for something that isn't there.
557
01:16:07,810 --> 01:16:09,970
No Jews are allowed in my house.
558
01:16:10,730 --> 01:16:12,970
I can't stand those rats.
559
01:16:14,410 --> 01:16:18,210
Germans like you, on the other hand,
are always welcome.
560
01:20:13,210 --> 01:20:14,530
Father...
561
01:20:16,170 --> 01:20:17,170
Why?
562
01:20:18,170 --> 01:20:20,170
Why did you kill him?
563
01:20:22,050 --> 01:20:24,730
The marriage between
your mother and me
564
01:20:25,130 --> 01:20:27,810
was arranged by our families.
565
01:20:29,170 --> 01:20:33,690
I'd always been
well respected in the village,
566
01:20:33,970 --> 01:20:36,050
and they thought I was a good match.
567
01:20:39,170 --> 01:20:42,810
We'd known each other
since we were children.
568
01:20:44,610 --> 01:20:47,570
Even though it was an arranged marriage,
569
01:20:47,810 --> 01:20:53,970
I still remember that smile...
570
01:20:56,330 --> 01:21:00,690
But I wasn't lucky enough
for her to love me.
571
01:21:03,690 --> 01:21:06,050
She fell in love with Sisquet de Cal Riot.
572
01:21:11,810 --> 01:21:15,330
One morning, while ploughing the fields,
573
01:21:16,010 --> 01:21:18,850
I ran out of wine,
574
01:21:20,330 --> 01:21:22,890
so I went home to refill my wineskin,
575
01:21:37,690 --> 01:21:42,610
Your mother and Sisquet
were lovers for many years.
576
01:21:45,770 --> 01:21:49,690
Do you understand that I already
have enough history with that family
577
01:21:50,370 --> 01:21:54,810
without seeing my daughter
marry that fool Antoni?
578
01:21:57,410 --> 01:21:58,570
Father...
579
01:22:00,210 --> 01:22:02,450
I promise she won't marry him.
580
01:22:05,610 --> 01:22:09,210
Our Father who art inheaven,
hallowed be thy name.
581
01:22:10,130 --> 01:22:11,930
Thy kingdom come.
582
01:22:12,570 --> 01:22:15,850
Your will be done onearth
as it is in heaven.
583
01:22:16,450 --> 01:22:19,850
Give us this day our daily bread.
584
01:22:20,290 --> 01:22:21,890
Forgive us our trespasses,
585
01:22:21,970 --> 01:22:24,690
who trespass against us.
586
01:22:25,250 --> 01:22:29,850
But deliver us from evil.
587
01:22:30,490 --> 01:22:31,490
Amen.
588
01:23:14,130 --> 01:23:15,730
Good luck.
589
01:23:21,570 --> 01:23:23,250
Good luck.
590
01:23:54,530 --> 01:23:57,810
It's all right. The men from the village
are out hunting.
591
01:24:04,810 --> 01:24:08,450
Mateu, go wash up
and take Boleslaw with you.
592
01:24:14,570 --> 01:24:16,210
I'm sorry.
593
01:24:19,330 --> 01:24:20,930
Don't worry.
594
01:24:21,730 --> 01:24:23,730
It happens to everyone.
595
01:24:25,450 --> 01:24:26,850
I'll wash the sheets.
596
01:24:28,290 --> 01:24:29,530
We'll sort it out.
597
01:24:30,530 --> 01:24:31,930
I know how it goes.
598
01:24:32,650 --> 01:24:35,290
Ever since I got pregnant,
it's been the same every day.
599
01:24:40,330 --> 01:24:42,290
The girls in the village
600
01:24:43,450 --> 01:24:45,250
have younger brothers and cousins,
601
01:24:47,970 --> 01:24:50,610
so they already know
how to care for children.
602
01:24:53,490 --> 01:24:55,810
All I know is how to tend livestock.
603
01:25:01,290 --> 01:25:03,170
When she cries and I don't know why,
604
01:25:03,290 --> 01:25:05,530
I'll put her on a goat's teat.
605
01:25:55,690 --> 01:25:58,490
Holding your child in your arms
606
01:25:59,450 --> 01:26:03,050
will be the most beautiful thing
that ever happens to you.
607
01:26:07,210 --> 01:26:10,450
You'll never feel him this close again.
608
01:26:13,450 --> 01:26:15,970
You'll be a wonderful mother.
609
01:26:20,530 --> 01:26:24,850
I know Boleslaw will be safe with you.
610
01:26:51,610 --> 01:26:53,530
It's a beautiful day.
611
01:26:56,410 --> 01:26:59,650
I'd like to feel the sun on my face.
612
01:29:00,370 --> 01:29:02,650
Dead man, who killed you?
613
01:29:06,490 --> 01:29:08,730
Dead man, who killed you?
614
01:29:13,650 --> 01:29:15,730
Dead man, who killed you?
615
01:29:20,650 --> 01:29:23,770
He's truly dead.
He neither moves nor speaks.
616
01:29:40,850 --> 01:29:47,610
Night fell, the baby fell asleep,
617
01:29:49,010 --> 01:29:55,050
the mother caresses him.
618
01:29:58,130 --> 01:30:04,410
He is never alone in his little bed,
619
01:30:05,010 --> 01:30:10,530
she sighs happily.
620
01:30:13,970 --> 01:30:20,530
The baby has grown up, the mother cried,
621
01:30:21,210 --> 01:30:24,890
praying every day.
622
01:30:29,970 --> 01:30:37,170
Without looking at whom.
623
01:30:37,450 --> 01:30:41,290
Work, study.
624
01:30:43,810 --> 01:30:50,170
She feels lost; her baby is gone.
625
01:30:50,530 --> 01:30:56,730
I could have held you.
626
01:30:58,250 --> 01:31:04,810
She kisses his forehead.
627
01:31:05,890 --> 01:31:08,970
A mother’s kiss,
628
01:31:10,810 --> 01:31:13,370
a kiss for eternity.
629
01:31:42,770 --> 01:31:45,290
I dropped him off near Solsona.
630
01:31:50,850 --> 01:31:53,370
I hope he makes it to Barcelona.
631
01:31:56,770 --> 01:31:58,650
Rebeka is dead.
632
01:32:12,810 --> 01:32:14,930
You too, Antoni?
633
01:32:21,250 --> 01:32:22,970
You killed my brother.
634
01:32:30,410 --> 01:32:32,170
I didn't kill your brother.
635
01:32:32,970 --> 01:32:35,610
You could have named anyone else.
636
01:32:36,610 --> 01:32:39,530
I told you I didn't betray your brother,
637
01:32:41,610 --> 01:32:43,610
because he wasn't your brother.
638
01:32:45,610 --> 01:32:47,170
He died because of you.
639
01:32:47,370 --> 01:32:50,690
I'm telling you, Joan wasn't your brother!
640
01:32:57,530 --> 01:32:59,130
No one, Joan.
641
01:32:59,370 --> 01:33:01,530
No one suspected me.
642
01:33:05,370 --> 01:33:10,330
I knew he'd come down
from Cabús before dark.
643
01:34:53,890 --> 01:34:57,610
And as long as he lived,
644
01:34:58,450 --> 01:35:01,450
Are you sure they never
saw each other again?
645
01:35:01,610 --> 01:35:03,570
Absolutely.
646
01:35:04,450 --> 01:35:09,970
A simple warning was enough
to keep him away from your mother.
647
01:35:10,890 --> 01:35:14,290
All I had to do was threaten him:
648
01:35:14,490 --> 01:35:16,410
if they ever saw each other again,
649
01:35:17,130 --> 01:35:19,290
you would pay the price.
650
01:35:20,010 --> 01:35:21,010
Me?
651
01:35:21,970 --> 01:35:23,290
Why me?
652
01:35:24,890 --> 01:35:31,290
Because he never would have put
his son's life in danger.
653
01:35:52,210 --> 01:35:53,930
Wasn't Joan my brother?
654
01:35:56,370 --> 01:35:58,330
You share the same mother,
655
01:35:59,250 --> 01:36:00,930
but not the same father.
656
01:36:03,010 --> 01:36:05,210
Joan was my father's son.
657
01:36:12,290 --> 01:36:14,010
Where did you hear that?
658
01:36:16,010 --> 01:36:18,610
My mother told me
shortly before she died.
659
01:36:21,690 --> 01:36:23,450
She told me something else too.
660
01:36:26,050 --> 01:36:27,570
Your father
661
01:36:28,770 --> 01:36:30,250
was a murderer.
662
01:36:35,330 --> 01:36:37,330
My father was found
with his head blown off!
663
01:36:37,410 --> 01:36:38,730
It wasn't an accident.
664
01:36:39,690 --> 01:36:41,050
Your father killed him!
665
01:36:41,250 --> 01:36:42,250
Your father!
666
01:36:42,450 --> 01:36:45,690
To get revenge for his affair
with your mother.
667
01:36:47,130 --> 01:36:49,370
Do you know what it's like
to grow up without a father?
668
01:36:50,450 --> 01:36:51,890
The cold. The hunger.
669
01:36:53,050 --> 01:36:54,970
Always depending on others.
670
01:36:55,970 --> 01:36:57,250
You have no idea.
671
01:36:58,210 --> 01:37:00,890
Joan never told you,
so he wouldn't lose his inheritance.
672
01:37:03,170 --> 01:37:04,290
Because he was a fool.
673
01:37:04,530 --> 01:37:06,210
Because it should all have been yours!
674
01:37:06,930 --> 01:37:10,050
And now that we're expecting a child,
675
01:37:11,210 --> 01:37:12,250
I didn't want to help you.
676
01:37:12,490 --> 01:37:13,730
And for what?
677
01:37:14,930 --> 01:37:16,450
To stay loyal to your father?
678
01:37:16,530 --> 01:37:18,970
A man with whom he didn't share
a drop of blood.
679
01:37:19,170 --> 01:37:22,450
Is that why he disowned me?
His own brother?
680
01:37:23,570 --> 01:37:24,730
My father raised him,
681
01:37:25,130 --> 01:37:26,410
gave him everything he had.
682
01:37:26,810 --> 01:37:30,130
That doesn't justify
what he did to me for years.
683
01:37:30,970 --> 01:37:32,930
And when I had that German
right in front of me...
684
01:37:33,290 --> 01:37:35,290
It was him or us.
685
01:37:37,810 --> 01:37:40,530
I swear it wasn't a difficult choice.
686
01:37:43,770 --> 01:37:45,690
I want you to leave.
687
01:37:48,290 --> 01:37:50,490
I never want to see you again.
688
01:40:43,010 --> 01:40:45,050
I won't let anyone hurt you.
689
01:40:46,970 --> 01:40:49,450
There are so many waiting for you:
690
01:40:50,410 --> 01:40:54,570
Marieta, Joana...
691
01:41:03,530 --> 01:41:07,130
Good old Mateu won't let
anything happen to you.
692
01:41:14,210 --> 01:41:17,410
And I'll love you more than anyone.
693
01:41:30,210 --> 01:41:31,650
María,
694
01:41:32,490 --> 01:41:34,130
Mother of grace,
695
01:41:34,970 --> 01:41:36,610
Mother of mercy,
696
01:41:38,330 --> 01:41:40,690
defend me from the enemy
697
01:41:42,490 --> 01:41:46,810
and protect me at the hour of death.
698
01:42:56,570 --> 01:42:59,370
Another one who has made it safely.
699
01:43:00,050 --> 01:43:02,610
How many did he leave behind?
44903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.