All language subtitles for El amante bilingue 1993-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:21,628
This was the setting
for my childhood incursions.
2
00:00:21,840 --> 00:00:23,193
Barcelona in the 50's.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,276
A popular district
in the city.
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,913
By then, my mother
was already 50 years old.
5
00:00:47,120 --> 00:00:49,076
Her aspect
was so deplorable...
6
00:00:49,240 --> 00:00:51,196
...that people called her
"Madame Wino".
7
00:00:54,760 --> 00:00:57,513
Long ago,
she'd been Rita Beni...
8
00:00:57,720 --> 00:01:00,598
...and had enjoyed some
prestige as a chorus girl.
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,278
This Chinaman is my Dad.
10
00:01:08,960 --> 00:01:10,916
His real name
is Rafael Marés...
11
00:01:11,120 --> 00:01:13,111
...but even he seems
to have forgotten it...
12
00:01:13,600 --> 00:01:16,558
...and everyone calls him
Fu Ching The Magician.
13
00:01:29,280 --> 00:01:31,236
As a child,
I dreamed of going away...
14
00:01:31,440 --> 00:01:33,874
...of leaving the district
and shabbiness.
15
00:01:34,480 --> 00:01:36,118
I managed it with Norma.
16
00:01:51,880 --> 00:01:55,668
THE BILINGUAL LOVER
17
00:03:07,320 --> 00:03:10,039
Five years of marriage
were more than enough...
18
00:03:10,240 --> 00:03:13,357
...to discover Norma's
true personality.
19
00:03:15,600 --> 00:03:18,114
One November evening
of bitter memory...
20
00:03:19,360 --> 00:03:21,635
...I returned home
unexpectedly...
21
00:03:43,200 --> 00:03:45,156
In one moment,
22
00:03:45,360 --> 00:03:47,237
the most cruel
and ironic evidence...
23
00:03:47,880 --> 00:03:49,836
...reflected mirror-like
my sad image...
24
00:03:50,040 --> 00:03:52,315
...that of a man overcome
by jealousy...
25
00:03:52,880 --> 00:03:54,632
...aware that he has lost
all...
26
00:03:54,840 --> 00:03:56,717
...even his own self esteem.
27
00:04:06,080 --> 00:04:07,149
Shit.
28
00:04:25,200 --> 00:04:26,599
What are you doing?
29
00:04:27,360 --> 00:04:28,475
I was just...
30
00:04:30,040 --> 00:04:31,393
This is demeaning!
31
00:04:33,040 --> 00:04:34,155
It's too much!
32
00:04:38,840 --> 00:04:39,670
What now?
33
00:04:41,240 --> 00:04:42,639
Say something, man!
34
00:04:45,200 --> 00:04:46,076
Speak up!
35
00:04:46,960 --> 00:04:48,188
Yeah, well, it's just...
36
00:04:48,600 --> 00:04:50,591
I saw those incredible
shoes you got here.
37
00:04:51,240 --> 00:04:53,834
And I thought I'd while
the time away.
38
00:04:54,240 --> 00:04:56,993
I shine shoes for a living,
you see.
39
00:04:57,200 --> 00:04:57,996
I see.
40
00:04:59,520 --> 00:05:00,589
I do see.
41
00:05:02,760 --> 00:05:03,590
Well...
42
00:05:03,920 --> 00:05:05,672
- I'm off now.
- No, you're not.
43
00:05:05,920 --> 00:05:09,196
You're not going anywhere
until I say so.
44
00:05:09,440 --> 00:05:11,032
It ain't that bad, man.
45
00:05:12,240 --> 00:05:13,673
Let him go, Joan.
46
00:05:13,880 --> 00:05:17,190
It's your fault for coming
home earlier than usual.
47
00:05:24,640 --> 00:05:25,470
I'm fine.
48
00:05:26,240 --> 00:05:27,434
I'm calm.
49
00:05:28,240 --> 00:05:29,992
Stop shining that shoe!
50
00:05:30,640 --> 00:05:33,279
That's my thing,
shining shoes.
51
00:05:35,520 --> 00:05:37,476
I came back home
when I should.
52
00:05:38,040 --> 00:05:40,600
I stopped at three bars
and had three coffees.
53
00:05:41,240 --> 00:05:43,993
I walked up and down
the Ramblas three times.
54
00:05:45,000 --> 00:05:47,070
And this happens
to be my house!
55
00:05:48,280 --> 00:05:49,793
Although I paid for it.
56
00:05:51,360 --> 00:05:52,952
I'll be leaving now.
57
00:05:53,200 --> 00:05:54,792
- You're staying.
- Yeah, but...
58
00:05:55,000 --> 00:05:56,558
- You're staying!
- What for?
59
00:05:57,560 --> 00:05:58,436
What for?
60
00:06:01,240 --> 00:06:03,959
Don't you shine shoes?
Well, go ahead!
61
00:06:04,120 --> 00:06:04,996
Yes, sir.
62
00:06:05,240 --> 00:06:06,912
That's right, shine them!
63
00:06:07,240 --> 00:06:08,559
Good and hard!
64
00:06:09,040 --> 00:06:10,189
Whatever you say.
65
00:06:10,640 --> 00:06:12,278
And when you're done...
66
00:06:12,480 --> 00:06:14,471
I'm sick of him.
67
00:06:15,200 --> 00:06:16,349
Damn ninny.
68
00:06:16,880 --> 00:06:18,996
Fucking asshole, moron.
69
00:06:19,960 --> 00:06:20,870
Come on, shine away!
70
00:06:22,240 --> 00:06:25,915
You keep on talking,
you'll get your ass kicked.
71
00:06:38,080 --> 00:06:39,593
Is this the first time?
72
00:06:41,000 --> 00:06:42,319
Answer me, is it?
73
00:06:42,560 --> 00:06:43,356
Yes, sir.
74
00:06:43,600 --> 00:06:46,717
- No need to lie to me.
- But it is, I swear it.
75
00:06:46,960 --> 00:06:49,190
- But you knew the lady?
- I didn't.
76
00:06:49,440 --> 00:06:51,396
I shined her shoes once
two months ago.
77
00:06:51,640 --> 00:06:52,675
Pure chance.
78
00:06:58,120 --> 00:06:59,633
Keep the apartment.
79
00:06:59,840 --> 00:07:02,308
It's another gift
from the Valenti family.
80
00:07:02,520 --> 00:07:03,270
See you!
81
00:07:10,440 --> 00:07:12,112
You got good shoes.
82
00:07:16,400 --> 00:07:17,879
Norma bought them.
83
00:07:19,000 --> 00:07:20,718
She's got taste.
84
00:07:24,600 --> 00:07:28,149
You'll probably wonder
how she could fall for me.
85
00:07:29,320 --> 00:07:31,629
Believe me,
I'll never forget that day...
86
00:07:32,840 --> 00:07:35,115
...the day I saw Norma
for the first time.
87
00:07:36,240 --> 00:07:38,800
One afternoon,
in the Fall of 1970...
88
00:07:39,040 --> 00:07:40,996
...I came out of the movies...
89
00:07:41,200 --> 00:07:43,794
...and dropped by
the Friends of Unesco's...
90
00:07:44,000 --> 00:07:45,956
...where there was
an exhibition.
91
00:07:47,600 --> 00:07:49,192
As I was about to leave...
92
00:07:51,120 --> 00:07:52,758
Can someone open the door?
93
00:07:55,400 --> 00:07:57,436
- You want to go?
-
I certainly do.
94
00:07:59,120 --> 00:08:02,271
Sorry, but you can't leave
until tomorrow morning.
95
00:08:03,080 --> 00:08:06,038
And by then,
the cops might be here.
96
00:08:07,680 --> 00:08:09,636
It was a protest
against the Burgos trial...
97
00:08:09,840 --> 00:08:11,796
...there had been
nine death sentences.
98
00:08:20,000 --> 00:08:20,955
Water?
99
00:08:25,000 --> 00:08:27,673
Norma simply fascinated me
and I decided to join...
100
00:08:27,920 --> 00:08:29,353
...the hunger strike.
101
00:08:29,800 --> 00:08:31,950
We spent four unforgettable
days together.
102
00:08:32,960 --> 00:08:34,075
A big house?
103
00:08:35,840 --> 00:08:36,955
I've got one.
104
00:08:37,160 --> 00:08:39,958
- With a big room?
-
I've got it.
105
00:08:41,120 --> 00:08:43,350
And a huge bed?
106
00:08:44,000 --> 00:08:44,910
I've got it.
107
00:08:51,200 --> 00:08:53,953
Us immigrants
always liked big sizes.
108
00:08:59,440 --> 00:09:00,316
Alright.
109
00:09:00,800 --> 00:09:01,789
Please.
110
00:09:02,440 --> 00:09:04,396
I know you guys
are still asleep...
111
00:09:04,600 --> 00:09:06,955
... but all hell
may break lose...
112
00:09:07,160 --> 00:09:09,151
... and we can't be caught
unaware.
113
00:09:09,720 --> 00:09:13,713
She told us what we should do
if the cops came in.
114
00:09:14,400 --> 00:09:17,437
We were not to answer
provocations no matter what.
115
00:09:18,320 --> 00:09:21,357
They'll call us names,
the worst we've heard.
116
00:09:21,560 --> 00:09:23,357
They may even beat us.
117
00:09:23,680 --> 00:09:25,636
I didn't pay much attention.
118
00:09:26,400 --> 00:09:29,198
My finger was exploring
Norma's cracks.
119
00:09:30,600 --> 00:09:32,716
When the cops forced
the door...
120
00:09:33,600 --> 00:09:36,637
Goddamn fucking sons
of Pasionaria!
121
00:09:37,000 --> 00:09:38,558
Everybody stand up!
122
00:09:38,960 --> 00:09:39,790
Attention!
123
00:09:40,600 --> 00:09:41,430
Well?
124
00:09:42,200 --> 00:09:43,269
You scared?
125
00:09:44,840 --> 00:09:47,070
You won't want to eat
when I'm done!
126
00:09:48,400 --> 00:09:49,958
Goddamn hunger strike!
127
00:09:57,360 --> 00:09:58,156
What is it?
128
00:09:58,360 --> 00:10:00,590
I saw red and hit him
with my closed fist.
129
00:10:03,360 --> 00:10:06,432
Such a deed only got me
two weeks in jail...
130
00:10:06,800 --> 00:10:09,951
...thanks to the influence
of Norma's family.
131
00:10:11,240 --> 00:10:12,195
I got out...
132
00:10:13,000 --> 00:10:14,353
...and she was there.
133
00:10:14,600 --> 00:10:16,989
- Where are we going?
-
Home.
134
00:10:32,760 --> 00:10:35,354
It's no easy feat
for a humble man like me...
135
00:10:35,560 --> 00:10:38,552
...a ventriloquist who liked
playing the accordion...
136
00:10:39,080 --> 00:10:41,116
...to walk into the Valenti's
luxurious villa...
137
00:10:41,320 --> 00:10:43,356
...led by their only child
and heiress.
138
00:10:44,360 --> 00:10:46,715
Norma is our only child,
sir.
139
00:10:46,920 --> 00:10:48,353
We're proud of her.
140
00:10:48,600 --> 00:10:51,433
- Tell me, are you Catholic?
-
Only one thing matters.
141
00:10:51,720 --> 00:10:54,518
Is he a good boy?
He certainly looks like one.
142
00:10:55,000 --> 00:10:56,433
Are you a good boy?
143
00:10:57,240 --> 00:10:59,276
It turned out to be
very easy.
144
00:11:00,360 --> 00:11:03,796
Norma's parents both adored
and feared their daughter.
145
00:11:05,000 --> 00:11:07,195
They asked very little
of me...
146
00:11:07,400 --> 00:11:08,958
...and my social position.
147
00:11:11,200 --> 00:11:13,634
Do you remember our wedding,
Jordi?
148
00:11:14,360 --> 00:11:15,475
I do, I do.
149
00:11:16,600 --> 00:11:17,476
One...
150
00:11:18,000 --> 00:11:18,750
... two...
151
00:11:19,480 --> 00:11:20,356
... three.
152
00:11:21,400 --> 00:11:22,435
One more.
153
00:11:23,160 --> 00:11:25,515
I was in no shape
to explain the events...
154
00:11:25,720 --> 00:11:29,076
...which were changing
the course of my life...
155
00:11:29,320 --> 00:11:32,437
...in such an unexpected
and agreeable way.
156
00:11:42,800 --> 00:11:43,710
Who are you?
157
00:11:45,200 --> 00:11:46,553
Why choose me?
158
00:11:47,400 --> 00:11:50,233
So you could screw me good
and hard.
159
00:11:50,400 --> 00:11:51,196
Right?
160
00:12:16,240 --> 00:12:19,232
Sadly enough, today,
I can see my misfortune.
161
00:12:20,600 --> 00:12:22,636
I've never been more
than a toy...
162
00:12:23,920 --> 00:12:25,319
...a passing whim.
163
00:12:27,440 --> 00:12:29,396
Before you,
as far as I know...
164
00:12:29,600 --> 00:12:31,556
...there's been a waiter,
a taxi driver...
165
00:12:31,760 --> 00:12:34,194
...and a black macramé
salesman.
166
00:12:36,040 --> 00:12:38,190
None of them spoke Catalonian,
of course.
167
00:12:46,400 --> 00:12:49,358
And now a bootblack
she found in a bar.
168
00:12:49,560 --> 00:12:50,515
Good Lord.
169
00:12:55,200 --> 00:12:57,156
Well, I've finished my work.
170
00:12:57,800 --> 00:12:59,119
I gotta go.
171
00:13:01,000 --> 00:13:03,594
I should give you something
for your trouble.
172
00:13:04,000 --> 00:13:04,989
Don't be an ass.
173
00:13:11,280 --> 00:13:13,032
All I can do is shoot myself.
174
00:13:13,240 --> 00:13:14,753
Don't say that.
175
00:13:15,200 --> 00:13:17,031
Shoot yourself, hell!
176
00:13:18,000 --> 00:13:20,514
The best you can do
is go after your wife.
177
00:13:21,240 --> 00:13:23,196
Deep down, she loves you.
I know it.
178
00:13:24,080 --> 00:13:25,911
I'm off. Take care, man.
179
00:15:13,960 --> 00:15:15,951
Get a move on.
The fascists are coming!
180
00:15:17,600 --> 00:15:19,591
Come on,
let's get out of here!
181
00:15:20,240 --> 00:15:21,719
Hurry up! The fascists!
182
00:15:35,720 --> 00:15:36,835
Come on!
183
00:15:39,000 --> 00:15:40,353
Long live Spain!
184
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
Catalonia is Spanish!
185
00:15:42,400 --> 00:15:43,958
Shoot the motherfuckers!
186
00:15:44,160 --> 00:15:46,958
Spain is one nation!
Catalonia is Spanish!
187
00:15:49,560 --> 00:15:51,198
Spain is one!
188
00:15:51,640 --> 00:15:53,039
No separatism!
189
00:15:53,120 --> 00:15:54,553
Spain is free!
190
00:16:03,840 --> 00:16:05,796
Fuck the Catalonian
national anthem!
191
00:16:23,080 --> 00:16:24,957
A FEW YEARS LATER
192
00:16:39,600 --> 00:16:40,555
Mr. Marés.
193
00:16:41,440 --> 00:16:42,236
Excuse me.
194
00:16:42,920 --> 00:16:44,751
There's a package for you.
195
00:16:45,240 --> 00:16:47,196
There's only one lift
working.
196
00:16:49,240 --> 00:16:50,593
Wait! Wait!
197
00:16:53,240 --> 00:16:54,958
Thank you very much.
198
00:17:22,480 --> 00:17:23,879
There's a full moon.
199
00:17:29,080 --> 00:17:31,036
Musician,
victim of dreadful fire...
200
00:17:31,240 --> 00:17:33,959
... has turned
into the Phantom of the Opera...
201
00:17:34,160 --> 00:17:35,718
... and needs help.
202
00:19:49,600 --> 00:19:51,636
That's all, everyone.
203
00:19:51,840 --> 00:19:56,072
You should all go home to watch
the Barcelona match, and I will too.
204
00:20:24,680 --> 00:20:27,194
Yeah, "chicken" is correct,
205
00:20:27,800 --> 00:20:29,711
but "poultry" would be better.
206
00:20:29,920 --> 00:20:33,276
Watch out for that fucking
subsecretary. She's clueless.
207
00:20:33,480 --> 00:20:34,879
You have a call.
208
00:20:35,920 --> 00:20:38,559
It's more Catalonian,
more appropriate.
209
00:20:40,080 --> 00:20:41,149
All right.
210
00:20:41,360 --> 00:20:42,713
Linguistic Consultants.
211
00:20:43,160 --> 00:20:44,036
Hello?
212
00:20:44,680 --> 00:20:47,240
-
I have a question.
-
Go ahead.
213
00:20:47,440 --> 00:20:49,954
I was told to ask for
Mrs. Norma Valenti.
214
00:20:50,200 --> 00:20:52,077
The "socialing."
215
00:20:52,560 --> 00:20:54,437
- Socio-linguist.
- Right.
216
00:20:55,000 --> 00:20:55,830
That's me. Go ahead.
217
00:20:56,200 --> 00:20:59,909
Well, I have a shop
with lingerie and undergarments
218
00:21:00,120 --> 00:21:02,918
with signs in Spanish
for each section,
219
00:21:03,200 --> 00:21:05,839
and I want to put it all
in Catalonian, just in case.
220
00:21:06,040 --> 00:21:09,191
You know how pissed off
those crazy terrorists can get.
221
00:21:09,400 --> 00:21:11,595
No need for insults,
you got that?
222
00:21:11,880 --> 00:21:14,872
- God forbid!
- Please, go on. What do you need?
223
00:21:15,080 --> 00:21:17,196
Just a little question.
224
00:21:17,400 --> 00:21:19,914
- Nothing at all.
- Call "Serluz."
225
00:21:20,400 --> 00:21:23,358
They offer a 10% discount
226
00:21:23,560 --> 00:21:26,518
for any business
that orders signs in Catalonian.
227
00:21:26,880 --> 00:21:27,790
They work for us.
228
00:21:28,240 --> 00:21:31,232
I can't afford that,
my business is small.
229
00:21:31,760 --> 00:21:34,638
How about I write them myself
by hand?
230
00:21:35,400 --> 00:21:38,597
I just need you to tell me how
to write the words in Catalonian
231
00:21:38,800 --> 00:21:40,358
for certain garments.
232
00:21:40,560 --> 00:21:42,596
Okay, go ahead.
233
00:21:42,840 --> 00:21:46,879
Well, I have a list right here.
It's a bit long, but...
234
00:21:47,080 --> 00:21:49,514
Say it in Spanish
and I'll translate for you.
235
00:21:49,720 --> 00:21:50,755
But quickly.
236
00:21:51,240 --> 00:21:52,355
Jacket.
237
00:21:54,320 --> 00:21:55,275
Vest.
238
00:21:56,240 --> 00:21:57,912
Fucking weird!
239
00:21:58,320 --> 00:22:01,995
- What do you want from me?
- Oh, right. Sorry about that.
240
00:22:02,280 --> 00:22:03,918
You're very kind.
241
00:22:04,120 --> 00:22:07,351
- I'm wasting your time.
- Continue.
242
00:22:08,200 --> 00:22:09,553
Underwear.
243
00:22:11,400 --> 00:22:14,437
- Can you spell that?
- Sure, lady.
244
00:22:16,120 --> 00:22:18,270
Bra and brassiere.
245
00:22:20,400 --> 00:22:22,072
Garter belt.
246
00:22:25,560 --> 00:22:26,470
Panties.
247
00:22:31,080 --> 00:22:32,354
Robe.
248
00:22:34,720 --> 00:22:36,119
Hey, that sounds offensive.
249
00:22:36,320 --> 00:22:39,437
That's the word in Catalonian,
mister. Are you finished?
250
00:22:39,640 --> 00:22:40,436
No, wait.
251
00:22:41,040 --> 00:22:41,756
Wait.
252
00:22:48,880 --> 00:22:49,596
Exhaust-pipe!
253
00:22:50,040 --> 00:22:52,349
Wasn't it a lingerie shop?
254
00:22:52,560 --> 00:22:54,357
Mine is, Mrs. Norma.
255
00:22:54,640 --> 00:22:57,279
This one's for a friend
in the car business.
256
00:22:57,480 --> 00:22:58,469
Hold on a sec.
257
00:23:03,600 --> 00:23:04,589
Hey, Eudald.
258
00:23:05,080 --> 00:23:06,991
How do you say "exhaust-pipe"?
259
00:23:09,400 --> 00:23:12,790
Damn, that's a fucking tough one.
How about...
260
00:23:13,880 --> 00:23:16,348
"escape tube."
How should I know?
261
00:23:16,560 --> 00:23:17,231
No, no.
262
00:23:17,440 --> 00:23:20,398
Here it is.
"Exhaust-pipe."
263
00:23:24,240 --> 00:23:26,708
Look, that was a hard one for us.
264
00:23:27,000 --> 00:23:29,833
It might be "exhaust-pipe"
but I'm not sure.
265
00:23:30,040 --> 00:23:31,029
Try calling "Serluz."
266
00:23:31,240 --> 00:23:34,312
"Exhaust-pipe."
That sounds wonderful.
267
00:23:34,520 --> 00:23:36,954
- With a hyphen.
- Right, lady.
268
00:23:37,160 --> 00:23:39,720
Right, this ignorant Spaniard
269
00:23:39,920 --> 00:23:42,559
is eternally grateful
for your assistance.
270
00:23:42,760 --> 00:23:46,309
Catalonia is such a rich,
wonderful land!
271
00:23:47,040 --> 00:23:48,075
Don't mention it.
272
00:23:48,400 --> 00:23:50,960
- Have fun.
- Thank you!
273
00:23:51,240 --> 00:23:52,434
Goodbye.
274
00:24:13,840 --> 00:24:17,435
Pau Casals'natural son
is looking for an opportunity
275
00:24:31,320 --> 00:24:32,878
Son of a bitch!
276
00:25:01,280 --> 00:25:03,350
Silly bitch, twat, open game.
277
00:25:03,560 --> 00:25:05,869
I wanna see your ass
hanging over the prow.
278
00:25:06,080 --> 00:25:09,277
I bet your cunt juices
make a hole in the mattress.
279
00:25:12,800 --> 00:25:14,791
Your knockers
are like two snorkers...
280
00:25:15,000 --> 00:25:18,276
... when I get my pecker
into your hot tonker.
281
00:25:19,280 --> 00:25:21,589
Congratulations,
you speak Catalonian.
282
00:25:51,920 --> 00:25:54,480
I'd slide it in Norma
and fill her soul.
283
00:25:57,680 --> 00:26:00,638
I could do
with a little tenderness...
284
00:26:00,840 --> 00:26:03,513
...before giving in
to my nightmares.
285
00:26:16,760 --> 00:26:17,749
Juan.
286
00:26:21,320 --> 00:26:22,753
Juan Marés.
287
00:26:56,520 --> 00:26:59,478
"Angels call it
divine enjoyment."
288
00:26:59,920 --> 00:27:03,435
"Devils call it hellish pain."
289
00:27:03,720 --> 00:27:06,792
"Men call it love."
290
00:27:07,920 --> 00:27:10,036
"Love is a tempestuous trade...
291
00:27:10,280 --> 00:27:12,874
...that always ends up
in bankruptcy."
292
00:27:13,880 --> 00:27:14,915
"In love...
293
00:27:15,560 --> 00:27:18,518
...the one who has
the winning card...
294
00:27:19,320 --> 00:27:21,276
...is always the one
who loves less."
295
00:28:01,320 --> 00:28:02,150
Juan.
296
00:28:02,520 --> 00:28:03,873
Juan Marés.
297
00:28:04,160 --> 00:28:05,309
Wake up, kiddo.
298
00:28:07,320 --> 00:28:08,594
Good evening to you.
299
00:28:13,920 --> 00:28:15,114
You again?
300
00:28:18,320 --> 00:28:19,196
What is it?
301
00:28:19,440 --> 00:28:21,556
Norma Valenti
is waiting for us.
302
00:28:24,120 --> 00:28:25,314
Like hell she is.
303
00:28:25,600 --> 00:28:28,319
When was the last time
you screwed, Marés?
304
00:28:28,520 --> 00:28:30,875
Going wacko would do you good.
305
00:28:32,120 --> 00:28:33,155
Don't bother.
306
00:28:34,920 --> 00:28:36,035
It won't work.
307
00:28:36,280 --> 00:28:38,748
Sure it will.
Trust me, asshole.
308
00:28:39,920 --> 00:28:41,638
Put yourself in my hands.
309
00:28:42,520 --> 00:28:44,317
I'll talk to her.
310
00:28:44,760 --> 00:28:48,309
She'll go back to you,
believe you me.
311
00:28:52,720 --> 00:28:54,233
She won't even see me.
312
00:28:54,520 --> 00:28:56,272
I'll go in your place.
313
00:28:57,120 --> 00:28:58,712
Don't you get it?
314
00:28:58,960 --> 00:29:00,234
Who are you?
315
00:29:04,320 --> 00:29:06,276
You mean
you don't remember me?
316
00:29:08,560 --> 00:29:10,516
I always forget my dreams.
317
00:29:10,760 --> 00:29:12,990
I'm that kid
called Juan Faneca...
318
00:29:14,160 --> 00:29:15,798
...who used to be your pal...
319
00:29:16,000 --> 00:29:18,639
...and who went to Germany
to make money.
320
00:29:20,320 --> 00:29:21,116
Well?
321
00:29:21,800 --> 00:29:23,552
Remember me now, asshole?
322
00:29:28,160 --> 00:29:28,956
Now I do.
323
00:29:29,200 --> 00:29:30,872
We both know...
324
00:29:31,520 --> 00:29:34,273
...that Norma has a weakness
for immigrants.
325
00:29:35,320 --> 00:29:38,357
Remember what happened
with the bootblack?
326
00:29:39,360 --> 00:29:42,636
And what about that waiter
from Nijar...
327
00:29:43,120 --> 00:29:45,076
...a village
from the magic South?
328
00:29:45,320 --> 00:29:47,880
I can guess your plan.
It won't work.
329
00:29:48,840 --> 00:29:50,558
Trust me, Catalonian.
330
00:29:50,800 --> 00:29:51,630
I won't!
331
00:29:52,120 --> 00:29:53,189
Get lost!
332
00:30:24,360 --> 00:30:31,232
Musician madly in love
needs help to feed his passion.
333
00:30:43,080 --> 00:30:44,479
Madly in love again,
334
00:30:44,680 --> 00:30:46,477
after all this time.
335
00:30:46,680 --> 00:30:48,750
Your life and mine, Norma.
336
00:30:48,960 --> 00:30:53,511
Remind me just one more time.
My heart suffers ceaselessly.
337
00:30:53,840 --> 00:30:56,673
At your age and with that face?
Falling in love is madness.
338
00:30:56,880 --> 00:30:58,154
It's indecent.
339
00:30:58,360 --> 00:31:00,954
Falling in love again
with your own wife!
340
00:31:01,720 --> 00:31:04,029
- The same woman.
- Shut up!
341
00:31:09,960 --> 00:31:12,110
Madness is my only release.
342
00:31:17,560 --> 00:31:20,916
You just won't accept
you got a small dick.
343
00:31:22,160 --> 00:31:23,115
"Woman...
344
00:31:24,160 --> 00:31:26,116
...if you ever speak...
345
00:31:26,360 --> 00:31:27,634
...to our Lord...
346
00:31:27,760 --> 00:31:30,832
...ask Him if I ever...
347
00:31:31,040 --> 00:31:34,510
...stopped loving you."
348
00:31:36,560 --> 00:31:39,916
"Ask the sea...
349
00:31:40,120 --> 00:31:43,112
...sole witness
to my heart...
350
00:31:44,480 --> 00:31:46,914
...how often
it has seen me cry..."
351
00:31:47,120 --> 00:31:48,519
How about a drink?
352
00:31:51,160 --> 00:31:55,039
I got some yummy-yummy
omelet too.
353
00:31:55,800 --> 00:31:58,519
And some finger licking good
chicken.
354
00:32:00,560 --> 00:32:01,913
The monks' own.
355
00:32:02,160 --> 00:32:05,311
15% alcoholic content.
356
00:32:09,120 --> 00:32:09,870
More.
357
00:32:16,000 --> 00:32:16,796
Again.
358
00:32:22,440 --> 00:32:23,236
Marés...
359
00:32:23,960 --> 00:32:25,916
...is it true your wife
likes Gypsies?
360
00:32:28,960 --> 00:32:31,554
- Who told you that?
- He did.
361
00:32:31,760 --> 00:32:32,715
Does she?
362
00:32:33,720 --> 00:32:35,676
She hasn't been my wife
for ages.
363
00:32:36,760 --> 00:32:39,593
But I heard she fell
for a so called Faneca.
364
00:32:40,000 --> 00:32:41,069
Who's that?
365
00:32:42,160 --> 00:32:44,958
Someone who's me
and who's someone else.
366
00:32:45,440 --> 00:32:47,396
Someone who fucks up
his dreams.
367
00:32:57,960 --> 00:33:01,077
For Heaven's sake,
look where you're going!
368
00:33:02,920 --> 00:33:03,989
My contact lens!
369
00:33:05,400 --> 00:33:06,913
My contact lens!
370
00:33:10,400 --> 00:33:12,152
Help me, do something!
371
00:33:27,320 --> 00:33:28,435
Good bye!
372
00:34:02,040 --> 00:34:03,359
Juan Marés.
373
00:34:03,560 --> 00:34:06,154
It's high time
you really went insane.
374
00:34:06,240 --> 00:34:08,196
Being on the verge of madness
isn't enough.
375
00:34:09,440 --> 00:34:12,398
I'll never be anything
but a lost dog.
376
00:34:31,040 --> 00:34:33,554
I can never be you.
377
00:34:33,760 --> 00:34:35,830
How about taking a bath,
Marés?
378
00:34:36,040 --> 00:34:37,996
I'm the Phantom of the Opera.
379
00:34:38,920 --> 00:34:40,956
Seeing me is enough
to scare that girl.
380
00:34:41,840 --> 00:34:43,159
I frighten people.
381
00:34:44,040 --> 00:34:46,838
Nobody's going to change that.
382
00:34:47,240 --> 00:34:48,832
Come on, man.
383
00:34:49,360 --> 00:34:50,952
At least try.
384
00:34:51,040 --> 00:34:52,792
If you really love her...
385
00:34:54,040 --> 00:34:55,439
I love her.
386
00:35:24,880 --> 00:35:27,394
My neighbor's eyes
aren't blue.
387
00:35:27,600 --> 00:35:29,511
Neither are yours, pal.
388
00:35:37,320 --> 00:35:39,390
Hi, cuckold.
389
00:35:41,280 --> 00:35:45,193
Remember how your Dad
used to turn into Fu Ching?
390
00:35:46,600 --> 00:35:48,431
Where's that miraculous box?
391
00:38:04,680 --> 00:38:06,238
Use your head, man.
392
00:38:06,720 --> 00:38:08,472
Your life depends on it.
393
00:38:17,640 --> 00:38:19,596
You look good enough to eat.
394
00:38:20,680 --> 00:38:23,035
How about playing a joke
on our neighbor?
395
00:38:23,560 --> 00:38:25,516
She's got one blue eye,
like me.
396
00:38:26,640 --> 00:38:29,950
Ain't we a bit tanked
to make up to that bimbo?
397
00:38:32,040 --> 00:38:35,396
What we need here
is to use some cool...
398
00:38:35,600 --> 00:38:37,909
...and show that no broad
can resist us.
399
00:39:05,080 --> 00:39:07,958
Ecstasy Lane
400
00:39:10,440 --> 00:39:11,190
Hello there.
401
00:39:11,840 --> 00:39:14,229
Ma'am, would you be so kind...
402
00:39:14,440 --> 00:39:16,396
...as to answer
a few questions...
403
00:39:16,800 --> 00:39:18,392
...for a public opinion poll?
404
00:39:18,840 --> 00:39:19,955
Me answer a poll?
405
00:39:20,200 --> 00:39:22,236
Your name was chosen
among thousands.
406
00:39:24,160 --> 00:39:26,549
- Who is it for?
- The Catalonian government.
407
00:39:26,760 --> 00:39:28,193
It will be shown on T.V.
408
00:39:30,440 --> 00:39:33,830
- Please come in.
- Thank you.
409
00:39:39,600 --> 00:39:40,350
Come in.
410
00:39:43,440 --> 00:39:44,395
Sit down.
411
00:39:47,280 --> 00:39:48,599
Please, sit down.
412
00:39:48,800 --> 00:39:51,189
First of all tell me
your name, please.
413
00:39:51,440 --> 00:39:54,398
Griselda Ramos Gil.
Will it be shown on T. V?
414
00:39:54,600 --> 00:39:57,478
- That's right, Ma'am.
- Do sit down.
415
00:39:58,440 --> 00:39:59,350
Thank you.
416
00:40:08,320 --> 00:40:09,150
Age?
417
00:40:11,040 --> 00:40:12,189
Must I tell you?
418
00:40:13,120 --> 00:40:14,394
If you don't mind.
419
00:40:16,440 --> 00:40:18,795
You can knock
a few years off.
420
00:40:19,840 --> 00:40:21,592
Well, I like you...
421
00:40:21,840 --> 00:40:23,990
...so I'll tell you:
I'm 37 years old.
422
00:40:24,240 --> 00:40:26,549
- You don't look it.
- Thank you.
423
00:40:27,360 --> 00:40:28,270
Profession?
424
00:40:28,640 --> 00:40:30,596
I sell tickets
at a movie theatre...
425
00:40:30,800 --> 00:40:33,519
...but I'm studying Catalonian
to work in the Corte Inglés.
426
00:40:34,680 --> 00:40:36,193
Place of birth?
427
00:40:36,720 --> 00:40:37,596
Seville.
428
00:40:40,560 --> 00:40:41,515
Marital status?
429
00:40:44,680 --> 00:40:45,510
I'm a widow.
430
00:40:45,760 --> 00:40:47,716
And free to do as you please.
431
00:40:48,720 --> 00:40:49,516
Right?
432
00:40:50,720 --> 00:40:52,233
Don't be indiscreet.
433
00:40:55,440 --> 00:40:56,429
The soufflé.
434
00:41:02,400 --> 00:41:05,153
What did your husband
die of, Ma'am?
435
00:41:06,240 --> 00:41:08,629
This has nothing to do
with the poll.
436
00:41:08,840 --> 00:41:10,193
I'm just curious.
437
00:41:11,840 --> 00:41:13,990
- A bull gored him.
- A bullfighter?
438
00:41:14,240 --> 00:41:15,798
Plain banderillero.
439
00:41:16,240 --> 00:41:17,719
What bad luck.
440
00:41:18,600 --> 00:41:19,669
I can't complain.
441
00:41:20,160 --> 00:41:21,878
He left rather quietly.
442
00:41:22,440 --> 00:41:23,953
Excuse me, Ma'am...
443
00:41:26,040 --> 00:41:27,792
...I don't know if I dare...
444
00:41:28,440 --> 00:41:29,236
Go ahead...
445
00:41:29,720 --> 00:41:30,789
...dare.
446
00:41:31,920 --> 00:41:34,195
You don't deserve
such bad luck.
447
00:41:34,600 --> 00:41:37,273
With a skin like yours,
as smooth as the Virgin's...
448
00:41:38,280 --> 00:41:39,679
...with a voice...
449
00:41:39,920 --> 00:41:41,638
...so sweet and tender...
450
00:41:43,200 --> 00:41:46,033
...you shouldn't be alone
in this world, believe me.
451
00:41:46,800 --> 00:41:47,869
Thank you.
452
00:41:48,200 --> 00:41:49,349
And your eyes.
453
00:41:50,240 --> 00:41:52,708
Your eyes are lovely.
454
00:41:54,080 --> 00:41:55,354
May I see them?
455
00:42:00,040 --> 00:42:01,996
How do you see me now, Ma'am?
456
00:42:02,240 --> 00:42:03,798
As in a dream.
457
00:42:04,640 --> 00:42:06,949
Shortsighted people see fine
from up close.
458
00:42:08,240 --> 00:42:11,038
Your eye is nice too.
What happened?
459
00:42:11,280 --> 00:42:12,713
The bullring.
460
00:42:12,960 --> 00:42:14,552
It can't be. You too?
461
00:42:14,800 --> 00:42:17,792
A 500 kilo beast called Nero,
goddamn it.
462
00:42:18,000 --> 00:42:18,876
Don't.
463
00:42:19,120 --> 00:42:21,315
Every cloud
has a silver lining.
464
00:42:22,440 --> 00:42:24,271
The patch looks good on you.
465
00:42:25,440 --> 00:42:26,793
It gives you a mysterious air.
466
00:42:27,240 --> 00:42:28,992
I'm glad you think so.
467
00:42:31,320 --> 00:42:32,230
Alright.
468
00:42:33,440 --> 00:42:34,793
Let's carry on.
469
00:42:36,280 --> 00:42:38,271
The poll's question
is as follows:
470
00:42:39,000 --> 00:42:40,956
Would you sign a petition
asking...
471
00:42:41,160 --> 00:42:43,116
...the Parliament
of Catalonia...
472
00:42:43,320 --> 00:42:45,276
...for the tenor
Josep Carreras...
473
00:42:45,480 --> 00:42:48,119
...to be no longer considered
a Spanish glory...
474
00:42:48,320 --> 00:42:51,118
...but rather
a universal Catalonian?
475
00:42:53,080 --> 00:42:55,071
Think about it carefully
before answering.
476
00:43:04,040 --> 00:43:05,792
You see,
I'm Andalusian...
477
00:43:06,000 --> 00:43:07,956
...but there's nothing
to think about.
478
00:43:08,240 --> 00:43:09,673
My answer is yes.
479
00:43:10,440 --> 00:43:11,668
What's more...
480
00:43:11,840 --> 00:43:13,398
...Carreras and Caballé...
481
00:43:13,640 --> 00:43:16,074
...should sing all operas
in Catalonian.
482
00:43:17,200 --> 00:43:18,155
Don't you agree?
483
00:43:20,040 --> 00:43:21,439
I don't know, Ma'am.
484
00:43:21,840 --> 00:43:23,637
I'm only doing my job.
485
00:43:24,560 --> 00:43:25,390
Anyway...
486
00:43:26,280 --> 00:43:27,633
...thank you so much.
487
00:43:27,840 --> 00:43:29,671
I don't want to bother you
any longer.
488
00:43:30,960 --> 00:43:32,154
It's no bother.
489
00:43:33,040 --> 00:43:35,270
Go ahead and ask me more,
please.
490
00:43:35,520 --> 00:43:37,476
You're not going
to ask me anything else?
491
00:43:38,240 --> 00:43:41,710
I'd love to ask
about your life, but...
492
00:43:44,680 --> 00:43:47,194
Tell me, is that soufflé
just for you?
493
00:43:47,400 --> 00:43:48,992
It smells wonderful.
494
00:43:49,680 --> 00:43:52,752
- Do you know what I'd like?
- Well, no...
495
00:43:53,000 --> 00:43:54,797
You've been so nice to me...
496
00:43:55,080 --> 00:43:56,274
...so kind.
497
00:43:57,120 --> 00:43:59,076
I'd like you to take me
to the theatre.
498
00:44:01,160 --> 00:44:02,354
Will you do that?
499
00:44:03,040 --> 00:44:05,395
After we've eaten the soufflé,
of course.
500
00:44:06,440 --> 00:44:09,637
I'd take you to the end
of the word if need be.
501
00:44:10,320 --> 00:44:13,551
And I wouldn't say it
if it weren't true.
502
00:44:17,120 --> 00:44:18,030
Come with me.
503
00:44:50,440 --> 00:44:53,318
What will you think of me?
I've showed you my bedroom.
504
00:46:15,240 --> 00:46:17,071
The patch bit was great.
505
00:46:17,440 --> 00:46:18,395
I liked that.
506
00:46:19,400 --> 00:46:20,913
So did she.
507
00:46:21,360 --> 00:46:22,634
You're a moron.
508
00:46:23,920 --> 00:46:24,955
Poor woman.
509
00:46:25,200 --> 00:46:26,474
No harm in it, kid.
510
00:46:26,720 --> 00:46:28,199
Speak for yourself...
511
00:46:28,440 --> 00:46:29,953
...fucking immigrant.
512
00:46:30,360 --> 00:46:32,078
Her skin is lovely...
513
00:46:32,280 --> 00:46:33,793
...her heart pure gold.
514
00:46:41,160 --> 00:46:43,276
Well! You gonna do it?
515
00:46:43,520 --> 00:46:44,589
It's madness.
516
00:46:44,840 --> 00:46:47,035
It worked fine
with your neighbor.
517
00:46:47,520 --> 00:46:49,476
Better than we expected.
518
00:46:50,840 --> 00:46:53,035
Yeah, a lonely woman
who's half blind!
519
00:46:53,280 --> 00:46:55,350
All of us are lonely.
520
00:46:56,760 --> 00:46:58,079
Norma too.
521
00:46:58,680 --> 00:46:59,635
It won't work.
522
00:47:00,440 --> 00:47:03,273
You'll make do with hearing
her voice over the phone?
523
00:47:04,440 --> 00:47:06,158
My sickness knows no cure.
524
00:47:06,400 --> 00:47:07,628
Cheer up, man.
525
00:47:07,840 --> 00:47:10,479
She's waiting for someone
like me.
526
00:47:11,240 --> 00:47:12,593
Look at me.
527
00:47:14,840 --> 00:47:16,273
Wake up, fucker.
528
00:47:17,120 --> 00:47:18,951
I never dream that I wake up.
529
00:47:19,200 --> 00:47:19,996
Christ!
530
00:47:22,840 --> 00:47:24,398
You're stubborn.
531
00:47:27,120 --> 00:47:29,793
Get out of your dream
and get inside mine.
532
00:47:34,400 --> 00:47:36,709
If that one-eyed thief's
a friend of yours,
533
00:47:36,920 --> 00:47:41,152
now's your chance to slit
his throat with a razor.
534
00:47:41,760 --> 00:47:43,557
That'll make you feel better.
535
00:47:44,000 --> 00:47:48,357
You'd feel even better if you
catch them at it and kill them both.
536
00:47:49,080 --> 00:47:50,957
You don't get it at all.
537
00:47:51,760 --> 00:47:55,230
I want my friend
to have his way with my wife.
538
00:47:55,800 --> 00:47:56,789
You hear me?
539
00:47:57,040 --> 00:48:00,157
My friend and I
are like the same person.
540
00:48:00,480 --> 00:48:01,913
Flesh and blood.
541
00:48:02,520 --> 00:48:05,398
You know what then?
You're a little fucker.
542
00:48:05,720 --> 00:48:09,838
I'd like to hear sometime how you
managed to fuck yourself in the ass.
543
00:48:27,880 --> 00:48:28,949
Let's see it.
544
00:48:31,280 --> 00:48:33,236
Where are you going,
you lucky gorilla?
545
00:48:34,120 --> 00:48:35,917
I'm meeting my cousin Olga.
546
00:48:36,320 --> 00:48:39,835
First to the carnival, and later
wacky-wacky. She promised.
547
00:48:40,160 --> 00:48:42,116
Your cousing Olga isn't coming.
548
00:48:42,440 --> 00:48:45,671
15 minutes ago she had her legs
wrapped around some guy at Amaya.
549
00:48:46,440 --> 00:48:48,908
Consider yourself lucky.
She'd have given you syphillis.
550
00:48:51,240 --> 00:48:52,116
Who's this guy?
551
00:48:52,440 --> 00:48:53,589
Marés.
552
00:48:54,240 --> 00:48:55,593
What's his costume?
553
00:48:55,840 --> 00:48:57,319
The invisible man.
554
00:48:57,560 --> 00:48:59,391
He doesn't want to be seen.
555
00:48:59,640 --> 00:49:01,198
Says he's changing his face.
556
00:49:02,280 --> 00:49:03,269
Man...
557
00:49:03,960 --> 00:49:06,190
Hopefully it'll look better
than the last one.
558
00:49:06,400 --> 00:49:07,753
Good luck.
559
00:49:15,440 --> 00:49:16,316
Party!
560
00:49:28,840 --> 00:49:29,955
Get in line!
561
00:50:31,240 --> 00:50:33,515
My shoe.
Who'd want a limping whore?
562
00:50:37,000 --> 00:50:39,116
How long are we going
to wait here?
563
00:50:39,320 --> 00:50:42,198
Better here than
in the temple of bel canto.
564
00:50:42,400 --> 00:50:43,276
They won't come.
565
00:50:43,520 --> 00:50:46,990
- Ita's having a bad time.
-
I feel sorry for her.
566
00:50:47,240 --> 00:50:48,992
She didn't have much luck.
567
00:50:49,440 --> 00:50:53,149
All my girlfriends
married the wrong man...
568
00:50:53,640 --> 00:50:55,710
... Paulina, Isabel, Ita...
569
00:50:55,920 --> 00:50:56,830
So did you.
570
00:50:57,040 --> 00:50:58,996
Norma, how did
that slummy kid...
571
00:50:59,200 --> 00:51:01,760
... ever get in the bed
of a rich heiress?
572
00:51:02,800 --> 00:51:04,916
- Who do you mean?
-
Your husband.
573
00:51:05,760 --> 00:51:07,079
That was way back.
574
00:51:07,960 --> 00:51:09,712
- A gin.
- By the way...
575
00:51:09,960 --> 00:51:11,712
... I heard he goes around
begging.
576
00:51:11,960 --> 00:51:14,349
-
He plays the flute.
- What's your bag, pal?
577
00:51:15,640 --> 00:51:18,677
- I got a throat operation.
- Sorry to hear that.
578
00:51:19,960 --> 00:51:22,554
Yeah, I have trouble
with the hard "j".
579
00:51:22,800 --> 00:51:25,155
Speak Catalonian,
they're all soft.
580
00:51:26,760 --> 00:51:29,149
"Seven just judges
were in judgment...
581
00:51:30,120 --> 00:51:32,076
... over the juicy juices
of a judgeship."
582
00:51:34,360 --> 00:51:37,716
The lady here
can teach you how to speak.
583
00:51:38,120 --> 00:51:40,793
Or how to cut off your tongue
and replace it by another.
584
00:51:41,000 --> 00:51:43,560
Having two
is more practical.
585
00:51:43,960 --> 00:51:46,520
One is enough
if you use it well.
586
00:51:48,440 --> 00:51:51,398
I heard he held the flute
with his feet...
587
00:51:51,600 --> 00:51:54,433
... while scratching
a bottle with a spoon.
588
00:51:54,640 --> 00:51:55,356
Who?
589
00:51:55,800 --> 00:51:57,711
Who do you think?
Juan Marés.
590
00:51:57,920 --> 00:51:59,433
Here they go again.
591
00:51:59,720 --> 00:52:01,312
Stop it, Eudald.
592
00:52:01,520 --> 00:52:03,795
He was a ventriloquist,
and a good one too.
593
00:52:04,720 --> 00:52:07,109
What was that funny story
you told us, Norma?
594
00:52:07,360 --> 00:52:08,349
I know it.
595
00:52:08,560 --> 00:52:12,109
Norma was talking about
her parents'patriotism.
596
00:52:12,320 --> 00:52:15,630
Suddenly, Juan came up
and kissed her on the mouth.
597
00:52:15,960 --> 00:52:18,155
A passionate kiss
that went on forever.
598
00:52:18,360 --> 00:52:21,318
And while he kissed her,
he spoke through his nose.
599
00:52:21,520 --> 00:52:23,909
Without ever taking
his lips off Norma's...
600
00:52:24,120 --> 00:52:26,634
... he recited Maragall's
"Spiritual Song".
601
00:52:27,880 --> 00:52:31,998
Saliva and poetic dribble,
Norma's ideal cocktail.
602
00:52:32,240 --> 00:52:34,435
Don't be a moron.
603
00:52:39,760 --> 00:52:41,273
Who asked you to fix it?
604
00:52:41,960 --> 00:52:42,915
Wimp.
605
00:52:47,960 --> 00:52:48,836
Christ!
606
00:53:00,760 --> 00:53:03,399
You'll never cry again, Marés.
607
00:53:15,280 --> 00:53:16,998
Come in, it's open!
608
00:53:22,560 --> 00:53:23,595
Hi there!
609
00:53:23,800 --> 00:53:27,236
- Don't kiss me, I'm sick.
- You got it bad, huh?
610
00:53:27,440 --> 00:53:30,318
It's tragic. I'll have to quit
smoking. Want some tea?
611
00:53:30,520 --> 00:53:32,317
- Yes.
- Grab the tray.
612
00:53:32,520 --> 00:53:33,839
Youw were expecting me.
613
00:53:35,400 --> 00:53:39,109
Hey, you know how to say
"ticklish" in Catalonian?
614
00:53:39,320 --> 00:53:40,116
No.
615
00:53:45,880 --> 00:53:47,916
How about "I love you"?
616
00:53:49,880 --> 00:53:50,835
Very good.
617
00:53:51,080 --> 00:53:52,354
Say it again.
618
00:53:56,000 --> 00:53:57,399
You say it so well.
619
00:53:57,600 --> 00:53:58,715
Not at all.
620
00:53:59,040 --> 00:54:01,270
I've been here 5 years
and I still can't
621
00:54:01,520 --> 00:54:02,748
speak a word.
622
00:54:02,960 --> 00:54:06,111
Hello, goodbye,
practically nothing.
623
00:54:07,520 --> 00:54:10,353
Three little words
are enough for me.
624
00:54:20,960 --> 00:54:23,428
You have to read this book.
It's great.
625
00:54:23,880 --> 00:54:27,350
You learn Catalonian,
and it teaches you about life.
626
00:54:27,840 --> 00:54:30,274
Everything has
a psychological explanation.
627
00:54:30,520 --> 00:54:32,078
I read it two months ago
628
00:54:32,320 --> 00:54:35,995
and it was like a light
suddenly turned on in my head.
629
00:54:36,200 --> 00:54:37,030
I was fluent.
630
00:54:37,400 --> 00:54:39,152
Just like that.
631
00:54:41,080 --> 00:54:42,354
Go on, say something.
632
00:54:42,960 --> 00:54:44,473
My king...
633
00:54:44,800 --> 00:54:48,679
I can see in your eyes you want
to go to bed with Griselda.
634
00:54:48,960 --> 00:54:51,679
Mind if I pass you my cold?
635
00:54:51,880 --> 00:54:52,756
No.
636
00:54:53,280 --> 00:54:54,998
Here it comes.
637
00:55:17,200 --> 00:55:20,749
Why do you stick with the bandages
if you're making half the money?
638
00:55:20,960 --> 00:55:23,520
- Your clients think it's a trick.
- It is.
639
00:55:24,040 --> 00:55:25,917
My face is silver
under the bandages.
640
00:55:26,160 --> 00:55:28,037
Yeah, silver my ass.
641
00:55:31,960 --> 00:55:34,554
Can you play a waltz?
It's my birthday.
642
00:55:36,200 --> 00:55:37,428
This one's for you.
643
00:56:04,920 --> 00:56:06,876
This music brings back
bitter memories.
644
00:56:08,120 --> 00:56:10,793
Every New Year's Eve
at midnight...
645
00:56:11,520 --> 00:56:14,353
...Norma and I used
to dance this waltz...
646
00:56:14,600 --> 00:56:15,953
...holding a candle.
647
00:56:16,120 --> 00:56:19,078
It's a beautiful day,
don't fuck it!
648
00:56:36,880 --> 00:56:38,199
Here we go again.
649
00:56:38,480 --> 00:56:39,708
What's wrong now, Marés?
650
00:56:41,880 --> 00:56:43,757
I love her!
651
00:57:03,080 --> 00:57:03,751
Hello?
652
00:57:04,000 --> 00:57:06,195
Mrs. Marés, please.
653
00:57:06,680 --> 00:57:08,033
Whom did you say?
654
00:57:08,720 --> 00:57:11,109
I want to speak
to Mrs. Norma Valenti.
655
00:57:11,360 --> 00:57:14,079
- Who's calling, please?
- She doesn't know me.
656
00:57:14,680 --> 00:57:16,875
Tell her I have a message
from her husband.
657
00:57:17,440 --> 00:57:18,793
One moment, please.
658
00:57:19,000 --> 00:57:20,638
Ma'am, it's for you.
659
00:57:22,880 --> 00:57:24,632
Mrs. Norma Valenti?
660
00:57:26,240 --> 00:57:29,391
My name is Juan Faneca,
I'm a friend of your husband.
661
00:57:29,880 --> 00:57:31,074
I'm calling...
662
00:57:31,320 --> 00:57:33,276
...to ask
for an appointment.
663
00:57:33,480 --> 00:57:35,550
- Why?
- It's a delicate matter.
664
00:57:36,160 --> 00:57:38,151
I can't tell you
over the phone.
665
00:57:39,280 --> 00:57:42,238
- It's about Juan Marés.
- Is there something wrong?
666
00:57:42,480 --> 00:57:44,152
He's gone mad, Ma'am.
667
00:57:44,880 --> 00:57:46,996
We can't find him anywhere.
668
00:57:47,240 --> 00:57:50,152
So what? He'll turn up.
I hope so, anyway.
669
00:57:50,400 --> 00:57:53,198
I can't believe
you don't care.
670
00:57:54,000 --> 00:57:55,956
Anything could have happened
to him.
671
00:57:56,200 --> 00:57:59,033
Call back in a couple of days,
he'll show up.
672
00:58:00,840 --> 00:58:03,593
There's something else,
it's very important.
673
00:58:04,880 --> 00:58:06,836
Joan left a notebook
for you...
674
00:58:07,040 --> 00:58:09,156
...it's full of writing
about his life.
675
00:58:09,680 --> 00:58:12,148
Next to your name, he wrote...
676
00:58:12,400 --> 00:58:13,958
..."most urgent".
677
00:58:14,160 --> 00:58:15,195
Don't overdo it.
678
00:58:15,680 --> 00:58:19,229
I'm busy until six.
I'll expect you at seven.
679
00:58:19,480 --> 00:58:22,631
Yes, Ma'am, thank you.
At seven o'clock sharp.
680
00:58:32,640 --> 00:58:35,518
This is my life's last page.
681
00:58:36,280 --> 00:58:38,430
You'll never know
what became of me.
682
00:58:38,640 --> 00:58:41,074
From this moment on,
I'm no longer Marés.
683
00:58:41,280 --> 00:58:43,236
I now form part
of eternity...
684
00:58:43,440 --> 00:58:46,512
...to honor one sole
goddess...
685
00:58:47,840 --> 00:58:50,513
...a unique and enormous,
oceanic...
686
00:58:51,720 --> 00:58:52,994
...universal...
687
00:58:53,880 --> 00:58:55,029
...feeling.
688
00:58:56,960 --> 00:58:58,712
You're my whole life...
689
00:58:59,400 --> 00:59:00,389
... Norma.
690
00:59:18,080 --> 00:59:18,990
Testing.
691
00:59:19,840 --> 00:59:21,114
Testing, testing...
692
00:59:21,680 --> 00:59:24,240
...one, two, three.
693
00:59:25,720 --> 00:59:28,075
Testing the smooth
and manly voice...
694
00:59:28,280 --> 00:59:30,236
...which will conquer
my Norma.
695
00:59:32,880 --> 00:59:35,314
Come in.
Madam will be right with you.
696
00:59:59,880 --> 01:00:01,836
How do you do, Ma'am?
697
01:00:03,520 --> 01:00:06,159
I wish to thank you
for your trust and tell you...
698
01:00:07,480 --> 01:00:10,597
...that you're much prettier
than I was told.
699
01:00:11,680 --> 01:00:13,033
Very kind of you.
700
01:00:13,880 --> 01:00:15,677
I have very little time.
701
01:00:16,280 --> 01:00:17,633
Please, sit down.
702
01:00:22,880 --> 01:00:24,836
I'm afraid
you've come for nothing.
703
01:00:25,480 --> 01:00:28,074
It's been years
since I've seen Joan.
704
01:00:34,680 --> 01:00:36,636
What did you say
your name was? Fanega?
705
01:00:36,840 --> 01:00:37,829
No, Faneca.
706
01:00:38,680 --> 01:00:39,874
Juan Faneca.
707
01:00:40,880 --> 01:00:41,676
A drink?
708
01:00:42,720 --> 01:00:44,472
I wouldn't mind a little gin.
709
01:00:45,840 --> 01:00:47,910
You have the same tastes
as Juan Marés.
710
01:00:49,280 --> 01:00:51,032
I do, Ma'am. It's normal.
711
01:00:51,680 --> 01:00:53,636
We grew up together
on Verdi Street.
712
01:00:54,880 --> 01:00:56,871
Tell me about my ex-husband,
Mr. Faneca.
713
01:00:57,680 --> 01:00:59,671
That's why you came.
What's wrong?
714
01:01:00,600 --> 01:01:02,158
He's let himself go.
715
01:01:02,680 --> 01:01:04,636
Luck turned her back on him.
716
01:01:05,840 --> 01:01:07,432
He thinks a lot about you.
717
01:01:07,880 --> 01:01:10,758
All day long.
He's bitten real bad.
718
01:01:11,680 --> 01:01:13,636
He's got love madness.
719
01:01:14,680 --> 01:01:16,079
You're lost, Marés.
720
01:01:16,680 --> 01:01:18,875
There's no worse madness
than love madness.
721
01:01:20,640 --> 01:01:23,438
If he needs money,
do tell me his account number.
722
01:01:25,880 --> 01:01:27,632
He still lives on Walden St?
723
01:01:28,280 --> 01:01:30,236
Yes,
but the apartment is yours.
724
01:01:30,840 --> 01:01:33,559
Tell him not to worry,
I won't kick him out.
725
01:01:33,800 --> 01:01:35,711
He's alone like a dog.
726
01:01:37,080 --> 01:01:39,150
I get heart-broken
seeing him like that.
727
01:01:39,880 --> 01:01:41,916
He never stops thinking
of you.
728
01:01:42,560 --> 01:01:45,757
All he wants is a little rest
from his sorrows...
729
01:01:46,640 --> 01:01:49,677
...a little relief
for his broken heart.
730
01:01:52,280 --> 01:01:54,032
There must be a woman...
731
01:01:54,440 --> 01:01:57,273
There's only been one woman,
you.
732
01:01:57,520 --> 01:01:59,397
I'm sorry to hear that.
733
01:02:03,280 --> 01:02:04,269
Alright.
734
01:02:05,040 --> 01:02:07,110
- Is it true he's disappeared?
- That's right.
735
01:02:07,680 --> 01:02:09,477
He left this for you.
736
01:02:14,480 --> 01:02:17,836
Does he expect me to enjoy
reading his fantasies?
737
01:02:20,120 --> 01:02:21,838
Have you called the police?
738
01:02:25,680 --> 01:02:26,874
No, we haven't.
739
01:02:28,120 --> 01:02:30,076
We wanted to know
what you thought.
740
01:02:30,360 --> 01:02:32,954
- It's one ofJuan's tricks.
- Forgive me...
741
01:02:33,880 --> 01:02:36,599
...but I came because
I'm a friend ofJuan.
742
01:02:37,480 --> 01:02:39,436
We grew up together
on Verdi Street.
743
01:02:39,680 --> 01:02:41,398
I already told you that.
744
01:02:43,080 --> 01:02:45,036
Of course,
you may not like it.
745
01:02:47,320 --> 01:02:49,550
Happy memories
are always frightening.
746
01:02:50,000 --> 01:02:51,956
Joan's not even a memory.
747
01:02:53,240 --> 01:02:55,117
- He's nothing.
- Don't say that!
748
01:02:56,880 --> 01:02:59,599
- Haven't you got a heart?
- It's the truth.
749
01:03:05,040 --> 01:03:06,359
Have you read it?
750
01:03:08,480 --> 01:03:10,869
- I would never dare.
- I don't care.
751
01:03:11,360 --> 01:03:13,078
If you've read it, too bad.
752
01:03:21,680 --> 01:03:22,635
Lionela!
753
01:03:31,280 --> 01:03:33,236
Leave me your phone number,
Mr. Faneca.
754
01:03:34,680 --> 01:03:37,638
I may change my mind
after reading this notebook.
755
01:03:39,480 --> 01:03:40,708
I'd love to...
756
01:03:41,600 --> 01:03:44,398
...but I haven't been
in Barcelona for long.
757
01:03:45,680 --> 01:03:47,432
I'll call you to tell you.
758
01:03:48,280 --> 01:03:50,236
May I invite you for a drink
some time?
759
01:04:10,720 --> 01:04:12,995
Today, as I was
on San Jaume Square...
760
01:04:13,520 --> 01:04:15,078
...I saw Norma go by.
761
01:04:16,120 --> 01:04:19,192
The bitch was wearing
tight pants which...
762
01:04:19,400 --> 01:04:21,391
...incredibly enough,
underlined even more...
763
01:04:21,760 --> 01:04:23,990
...those glorious buttocks
of hers.
764
01:04:25,880 --> 01:04:27,552
I followed her real close...
765
01:04:27,760 --> 01:04:29,910
...while whispering
atrocious obscenities.
766
01:04:30,840 --> 01:04:32,239
But she smiled.
767
01:04:32,880 --> 01:04:34,836
The bitch just smiled.
768
01:04:36,280 --> 01:04:38,840
I hope she'll read this
some day.
769
01:04:39,280 --> 01:04:41,840
She'll know that the phantom
with the burnt face...
770
01:04:42,480 --> 01:04:44,948
...that beggar who managed
to excite her...
771
01:04:45,280 --> 01:04:46,235
...was me...
772
01:04:46,680 --> 01:04:48,989
...Juan Marés,
her ex-husband...
773
01:04:49,440 --> 01:04:51,158
...her eternal lover.
774
01:05:55,160 --> 01:05:56,149
Who is it?
775
01:05:57,480 --> 01:05:58,629
What is it?
776
01:05:58,880 --> 01:06:01,633
- Have you got rooms?
- Yes, sir.
777
01:06:03,840 --> 01:06:05,034
Full board?
778
01:06:06,240 --> 01:06:07,719
No, just to sleep.
779
01:06:09,080 --> 01:06:10,638
1,500 pesetas a night.
780
01:06:11,080 --> 01:06:13,435
- Will you be staying long?
- It depends.
781
01:06:13,720 --> 01:06:15,438
At least a week.
782
01:06:15,680 --> 01:06:17,318
What's your phone number?
783
01:06:17,800 --> 01:06:19,756
317
784
01:06:20,000 --> 01:06:22,116
- 2605.
- Thank you.
785
01:06:22,360 --> 01:06:24,316
Would you mind filling in
the form?
786
01:06:26,880 --> 01:06:28,359
My name's Juan Faneca.
787
01:06:28,600 --> 01:06:32,036
I used to live here as a kid,
where the garage is.
788
01:06:34,080 --> 01:06:35,638
You weren't even been born yet.
789
01:06:35,880 --> 01:06:37,552
Here's the key. Number six.
790
01:06:42,680 --> 01:06:43,669
Grandma!
791
01:06:44,120 --> 01:06:45,189
A guest!
792
01:06:45,960 --> 01:06:48,554
Go ahead. My grandmother
will show you the room.
793
01:06:48,800 --> 01:06:49,915
Thank you.
794
01:06:57,680 --> 01:06:58,829
Number six.
795
01:07:05,200 --> 01:07:06,394
Thank you.
796
01:07:32,600 --> 01:07:34,795
You'll have to put up with
the noise.
797
01:07:35,120 --> 01:07:37,634
The party only lasts
a couple of hours.
798
01:07:40,360 --> 01:07:42,555
You don't remember me, Ma'am?
799
01:07:43,680 --> 01:07:46,478
Of course not.
It's been a long time.
800
01:07:48,080 --> 01:07:49,513
I'm Juan Faneca.
801
01:07:50,040 --> 01:07:51,314
"Fanequilla."
802
01:07:51,520 --> 01:07:54,080
Really? Juan Faneca?
803
01:07:55,080 --> 01:07:56,479
- Are you sure?
- Yes.
804
01:07:57,320 --> 01:08:01,757
You still owe me that money I lent
you before you left for Germany.
805
01:08:02,240 --> 01:08:03,878
If you're rich now,
806
01:08:04,320 --> 01:08:06,038
I'll take it with interest.
807
01:08:07,680 --> 01:08:12,390
Some platinum anniversary
celebration or something.
808
01:08:13,840 --> 01:08:15,432
They should cut it out already.
809
01:08:16,000 --> 01:08:18,673
They got sent away
from the tavern.
810
01:08:19,640 --> 01:08:20,516
Come on.
811
01:08:21,920 --> 01:08:22,796
Look.
812
01:08:23,000 --> 01:08:24,353
You want to see it?
813
01:08:52,600 --> 01:08:54,397
Go on, it's only been 4 days.
814
01:09:05,320 --> 01:09:06,753
Pathetic, isn't it?
815
01:09:06,960 --> 01:09:09,349
They'll be at it all night.
816
01:09:09,640 --> 01:09:13,235
I warned the doctor.
He's older than they are.
817
01:09:17,920 --> 01:09:19,876
What happened to your eye?
818
01:09:20,520 --> 01:09:22,431
A car accident.
819
01:09:22,920 --> 01:09:25,912
That's all we needed.
A guy with one eye.
820
01:09:42,480 --> 01:09:44,516
Marés is such a pig.
821
01:10:09,200 --> 01:10:10,679
"My dear Marés...
822
01:10:11,320 --> 01:10:14,676
...I trust I'll hear
from your wife soon."
823
01:10:15,240 --> 01:10:17,435
"I've given Norma
your memories...
824
01:10:17,640 --> 01:10:19,596
...just as you asked me to."
825
01:10:20,280 --> 01:10:22,236
"I am sure
she will like them."
826
01:10:22,880 --> 01:10:25,314
"A hug,
hope you burst soon."
827
01:10:25,880 --> 01:10:27,233
"Faneca."
828
01:10:56,400 --> 01:10:58,311
-
Hello?
- Miss...
829
01:10:59,200 --> 01:11:01,430
Could you take down
my phone number...
830
01:11:01,640 --> 01:11:02,959
...l'm Juan Faneca.
831
01:11:03,360 --> 01:11:04,634
Have you got a pen?
832
01:11:05,280 --> 01:11:07,236
Madam has left
a message for you.
833
01:11:07,440 --> 01:11:09,431
She expects you today
at five.
834
01:11:09,840 --> 01:11:10,875
Very well...
835
01:11:11,400 --> 01:11:12,389
...at five.
836
01:11:20,600 --> 01:11:21,919
You read it, right?
837
01:11:22,160 --> 01:11:24,879
No, Ma'am, I didn't.
838
01:11:25,120 --> 01:11:26,314
It doesn't matter.
839
01:11:28,280 --> 01:11:30,555
He may haven been obsessed
by my ass...
840
01:11:31,320 --> 01:11:33,834
...but his love for me
was real, I know it.
841
01:11:35,480 --> 01:11:39,359
As real as the sun that shines
on our wretchedness.
842
01:11:41,680 --> 01:11:44,148
On losing you,
he lost his reason.
843
01:11:45,120 --> 01:11:47,953
I'll end up thinking
I was married to a stranger.
844
01:11:48,120 --> 01:11:50,793
The Juan Marés you knew
didn't exist.
845
01:11:51,120 --> 01:11:52,235
He was a hoax...
846
01:11:53,080 --> 01:11:55,833
...a character invented
by a kid from Verdi St.
847
01:11:56,320 --> 01:11:58,151
He was a poor devil.
848
01:11:59,280 --> 01:12:00,076
He was?
849
01:12:01,600 --> 01:12:03,431
You speak as if he were dead.
850
01:12:03,680 --> 01:12:05,830
To me,
it's as if he were dead.
851
01:12:07,320 --> 01:12:09,880
It's a pity that kid
went down the drain.
852
01:12:11,120 --> 01:12:14,430
Such a handsome Catalonian,
so well read, so clever!
853
01:12:14,640 --> 01:12:16,676
He was neither well read
or clever.
854
01:12:16,920 --> 01:12:18,512
Now he's just a rag...
855
01:12:19,720 --> 01:12:20,675
...a nothing.
856
01:12:21,880 --> 01:12:23,871
There's something strange.
857
01:12:25,280 --> 01:12:27,748
You came here
to defend Juan...
858
01:12:29,360 --> 01:12:31,316
...yet I feel
that you hate him.
859
01:12:31,560 --> 01:12:32,834
He's my brother...
860
01:12:33,040 --> 01:12:35,235
...but I'm damned
if I'll see him kill himself.
861
01:12:35,440 --> 01:12:37,510
Forgive me,
I can't feel sorry for him.
862
01:12:38,160 --> 01:12:40,674
If he ever needs money,
let me know.
863
01:12:41,280 --> 01:12:43,077
I'll always give him a hand.
864
01:12:43,280 --> 01:12:46,317
Meanwhile, I'd prefer
to change the subject.
865
01:12:47,480 --> 01:12:49,630
I still think Juan is up
to something...
866
01:12:50,680 --> 01:12:52,238
...that he's planned it.
867
01:12:52,480 --> 01:12:53,913
Typical of him.
868
01:12:55,480 --> 01:12:57,072
Would you like a drink?
869
01:12:57,520 --> 01:12:59,158
A gin, as usual?
870
01:12:59,480 --> 01:13:01,038
Whatever you say.
871
01:13:01,280 --> 01:13:02,838
A drink would be welcome.
872
01:13:07,480 --> 01:13:10,119
Tell me about yourself.
What do you do?
873
01:13:11,280 --> 01:13:12,838
How old are you, Faneca?
874
01:13:14,120 --> 01:13:15,519
How old would you say?
875
01:13:16,280 --> 01:13:17,838
You're younger than Joan.
876
01:13:19,400 --> 01:13:21,630
- I'd say forty.
- Let's leave it at that.
877
01:13:22,880 --> 01:13:24,233
Place of birth?
878
01:13:25,480 --> 01:13:27,038
You won't believe it.
879
01:13:28,080 --> 01:13:30,674
- I was born here, like Juan.
- You were...
880
01:13:31,280 --> 01:13:33,880
...but they took you back
to the village.
881
01:13:33,880 --> 01:13:34,995
No, Ma'am.
882
01:13:35,680 --> 01:13:38,717
From Verdi St. I went
to Germany, and back again.
883
01:13:39,320 --> 01:13:41,754
Really?
What about your accent?
884
01:13:42,200 --> 01:13:45,510
My parents were Andalusian.
That's the way we speak.
885
01:13:46,480 --> 01:13:49,074
How long have you lived
in Catalonia?
886
01:13:50,320 --> 01:13:52,834
Discounting the time
I spent in Germany...
887
01:13:53,480 --> 01:13:54,356
...30 years.
888
01:13:54,600 --> 01:13:56,795
- You don't speak Catalonian?
- No, Ma'am.
889
01:13:57,280 --> 01:13:58,508
I just can't.
890
01:13:59,160 --> 01:14:01,549
- What about German?
- Kind of.
891
01:14:02,080 --> 01:14:04,036
Over there,
they don't understand Spanish.
892
01:14:04,280 --> 01:14:06,430
I bet it's the same
with Catalonian.
893
01:14:07,240 --> 01:14:09,515
You probably speak it
"kind of".
894
01:14:10,080 --> 01:14:11,195
That's true.
895
01:14:12,480 --> 01:14:13,708
Give it a try.
896
01:14:14,160 --> 01:14:15,275
Don't wait.
897
01:14:15,520 --> 01:14:16,509
Now?
898
01:14:17,480 --> 01:14:18,799
Say something.
899
01:14:19,200 --> 01:14:21,509
The first thing
you can think of.
900
01:14:23,080 --> 01:14:24,399
I feel embarrassed.
901
01:14:24,640 --> 01:14:26,596
There's no shame
in having an accent...
902
01:14:27,080 --> 01:14:28,354
...don't worry.
903
01:14:28,560 --> 01:14:30,516
It's not because
of the accent, Ma'am.
904
01:14:31,480 --> 01:14:32,469
Come on.
905
01:14:38,720 --> 01:14:40,039
Give me a blow job.
906
01:14:43,720 --> 01:14:44,630
Most eloquent.
907
01:14:49,280 --> 01:14:50,235
Another drink?
908
01:14:51,080 --> 01:14:51,910
Please.
909
01:15:32,200 --> 01:15:34,031
You're remarkably brazen.
910
01:15:34,720 --> 01:15:37,917
- I didn't mean anything bad.
- You don't say?
911
01:15:39,360 --> 01:15:40,839
Have I offended you?
912
01:15:42,480 --> 01:15:44,436
Don't ask idiotic questions.
913
01:15:56,880 --> 01:15:58,836
You're a wonderful woman.
914
01:16:00,200 --> 01:16:02,919
I wonder what Joan's told you
about me?
915
01:16:04,280 --> 01:16:07,431
He told me you're used
to handle men.
916
01:16:08,880 --> 01:16:10,836
That could be taken
as an insult.
917
01:16:12,480 --> 01:16:13,833
But let's forget it.
918
01:16:19,680 --> 01:16:22,069
I've enjoyed myself,
Mr. Faneca.
919
01:16:23,320 --> 01:16:24,594
Thank you.
920
01:16:26,080 --> 01:16:28,036
I believe I'd like
to see the street...
921
01:16:28,240 --> 01:16:30,196
...where you and my husband
grew up.
922
01:16:31,480 --> 01:16:33,835
I may come and visit you
some time.
923
01:16:34,680 --> 01:16:35,635
Very well.
924
01:16:36,480 --> 01:16:38,038
When will that be?
925
01:16:39,480 --> 01:16:40,435
I don't know.
926
01:16:40,880 --> 01:16:42,359
Please go now.
927
01:17:02,760 --> 01:17:03,954
Close your eyes.
928
01:17:05,240 --> 01:17:07,037
You mean "your eye", Grise.
929
01:17:07,960 --> 01:17:09,473
Alright, your eye.
930
01:17:09,960 --> 01:17:10,949
Ready.
931
01:17:16,200 --> 01:17:17,519
Keep it closed!
932
01:17:18,200 --> 01:17:19,918
Put your hands on my ass.
933
01:17:20,280 --> 01:17:21,190
Lift me.
934
01:17:21,400 --> 01:17:22,355
Lift me.
935
01:17:23,520 --> 01:17:24,714
Open your eye.
936
01:17:25,360 --> 01:17:26,509
Grise!
937
01:17:26,960 --> 01:17:29,315
I'm a new woman, Juan!
Look at my eyes.
938
01:17:29,520 --> 01:17:31,317
They're blue, just like yours.
939
01:17:31,520 --> 01:17:32,919
I've got a new hairdo.
940
01:17:33,120 --> 01:17:36,556
But most important of all,
I work at the Corte Inglés!
941
01:17:36,760 --> 01:17:38,079
That's great!
942
01:17:38,280 --> 01:17:41,511
In Catalonian, please.
I must speak Catalonian.
943
01:17:41,720 --> 01:17:42,709
You too.
944
01:17:42,920 --> 01:17:45,718
New contact lenses,
a new hairdo...
945
01:17:45,920 --> 01:17:48,070
... a new job
and a new tongue...
946
01:17:48,320 --> 01:17:50,038
... the new Griselda!
947
01:17:53,360 --> 01:17:55,032
We've got to celebrate.
948
01:17:55,360 --> 01:17:57,510
Doing what?
The usual, of course.
949
01:17:57,760 --> 01:17:59,830
And all the nice things
you tell me...
950
01:18:00,040 --> 01:18:01,678
... say them in Catalonian.
951
01:18:01,880 --> 01:18:04,633
I want to have a good fuck
in Catalonian.
952
01:18:38,960 --> 01:18:39,995
Come on.
953
01:18:40,360 --> 01:18:42,316
It's all yours.
954
01:18:42,440 --> 01:18:43,919
Just for you.
955
01:19:00,360 --> 01:19:02,510
Whisper sweet nothings
in Catalonian.
956
01:19:05,560 --> 01:19:07,391
You're finger licking good.
957
01:19:09,560 --> 01:19:11,312
Tell me you love me.
958
01:19:12,320 --> 01:19:14,914
I love you more
than the air I breath, Grise.
959
01:19:16,560 --> 01:19:18,437
Stick it in deeper inside.
960
01:19:27,160 --> 01:19:28,070
Like it?
961
01:19:28,960 --> 01:19:31,155
More than pancakes
with maple syrup.
962
01:19:38,680 --> 01:19:40,557
Don't move, Grise...
963
01:19:43,400 --> 01:19:44,719
...or I'll come.
964
01:19:45,440 --> 01:19:47,112
In Catalonian, please.
965
01:20:18,120 --> 01:20:20,634
- Where are you, Mr. Faneca?
- Over here, child.
966
01:20:21,000 --> 01:20:21,955
By the window.
967
01:20:22,800 --> 01:20:25,314
- What are you doing?
- I'm thinking.
968
01:20:28,760 --> 01:20:30,113
"It's so nice here."
969
01:20:31,280 --> 01:20:32,508
"Should we go out?"
970
01:20:33,360 --> 01:20:34,315
"Should we stay?"
971
01:20:35,240 --> 01:20:36,514
"We've got to eat."
972
01:20:37,520 --> 01:20:40,398
- What are you thinking about?
- Silly things.
973
01:20:40,640 --> 01:20:44,349
About this street years ago,
when I was a kid.
974
01:20:44,560 --> 01:20:45,709
No, you're not.
975
01:20:45,960 --> 01:20:48,713
Blind people
have a sixth sense.
976
01:20:48,960 --> 01:20:51,269
I have half a sixth sense,
I lost one eye.
977
01:20:53,560 --> 01:20:57,599
You may not believe it,
but I can guess things.
978
01:20:57,880 --> 01:20:59,154
Give me an example.
979
01:20:59,960 --> 01:21:00,915
Alright.
980
01:21:01,360 --> 01:21:02,509
You're not happy.
981
01:21:03,760 --> 01:21:04,954
Are you, child?
982
01:21:05,200 --> 01:21:06,155
I'm blind...
983
01:21:06,560 --> 01:21:08,516
...but I'd be happy
with just one eye.
984
01:21:08,960 --> 01:21:09,915
One eye...
985
01:21:10,040 --> 01:21:11,996
...to see the world
in color...
986
01:21:12,560 --> 01:21:13,913
...to see this film.
987
01:21:14,360 --> 01:21:15,918
It's black and white.
988
01:21:18,360 --> 01:21:20,316
Happiness doesn't last
very long.
989
01:21:21,160 --> 01:21:23,674
We're not satisfied
to see the world in color.
990
01:21:23,880 --> 01:21:25,233
It's never enough.
991
01:21:32,440 --> 01:21:33,873
Hello?
992
01:21:34,400 --> 01:21:35,355
Palace Hotel?
993
01:21:35,600 --> 01:21:36,715
Speak my language?
994
01:21:36,920 --> 01:21:39,434
T.R. Decky.
Any messages for me?
995
01:21:40,560 --> 01:21:42,312
It's not her, Mr. Faneca.
996
01:21:42,760 --> 01:21:45,069
But some day it will be,
won't it?
997
01:21:45,960 --> 01:21:47,109
Some day.
998
01:21:47,560 --> 01:21:50,233
When that day comes,
promise me to be happy.
999
01:21:50,800 --> 01:21:53,360
If you promise,
I'll tell you what I see.
1000
01:21:54,200 --> 01:21:56,998
That day, I'll feel
as if I had both my eyes.
1001
01:22:02,560 --> 01:22:05,518
In that case, you should know
that the woman...
1002
01:22:05,720 --> 01:22:07,711
...who's broken your life
to bits...
1003
01:22:08,320 --> 01:22:09,912
...is about to come.
1004
01:22:11,160 --> 01:22:13,515
I wish you were right, child.
1005
01:22:13,720 --> 01:22:16,109
Mr. Faneca,
a lady's asked for you.
1006
01:22:16,320 --> 01:22:18,276
She's waiting for you
at the bar.
1007
01:22:20,440 --> 01:22:21,350
See?
1008
01:22:22,360 --> 01:22:23,509
How did you know?
1009
01:22:24,080 --> 01:22:26,355
She called three times
while you were gone.
1010
01:22:28,440 --> 01:22:30,078
Remember your promise.
1011
01:23:05,360 --> 01:23:07,510
I had some pretty red balls.
1012
01:23:08,200 --> 01:23:09,315
Where are they?
1013
01:23:10,000 --> 01:23:10,796
Shit!
1014
01:23:14,360 --> 01:23:15,315
Goddamn it!
1015
01:23:15,560 --> 01:23:16,515
There he is.
1016
01:23:38,360 --> 01:23:40,237
Faneca, Eudald Verdu.
1017
01:23:40,960 --> 01:23:41,756
Sir.
1018
01:23:45,880 --> 01:23:47,074
This drink is shit.
1019
01:23:47,960 --> 01:23:50,235
I came to return
my ex-husband's confessions.
1020
01:23:51,160 --> 01:23:52,149
They're yours.
1021
01:23:53,800 --> 01:23:55,756
I prefer someone else
to burn them.
1022
01:23:55,960 --> 01:23:57,313
I had fun reading them.
1023
01:23:57,800 --> 01:23:59,756
But they prove
that Joan's idea...
1024
01:23:59,960 --> 01:24:02,428
...of sexual relationships
was the same...
1025
01:24:02,680 --> 01:24:03,908
...than a porter's.
1026
01:24:04,240 --> 01:24:05,434
That's what he was.
1027
01:24:06,560 --> 01:24:07,675
Shut up.
1028
01:24:08,160 --> 01:24:11,277
Well, Ma'am,
I also used to be a porter.
1029
01:24:13,360 --> 01:24:14,429
I'll qualify that.
1030
01:24:14,960 --> 01:24:16,598
Janitor in a Ministry.
1031
01:24:16,960 --> 01:24:18,916
Were you ever a janitor
in a Ministry?
1032
01:24:20,560 --> 01:24:21,515
No, I wasn't.
1033
01:24:22,040 --> 01:24:24,315
Listen, "Ma'am",
as you call her...
1034
01:24:24,560 --> 01:24:26,198
...told me: "Come along."
1035
01:24:26,400 --> 01:24:28,356
"I'll introduce you
to a guy from Andalusia...
1036
01:24:28,560 --> 01:24:30,391
...who speaks
like Vito Corleone."
1037
01:24:31,320 --> 01:24:33,595
Fuck off, shithead.
1038
01:24:33,960 --> 01:24:35,075
We'll both fuck off.
1039
01:24:35,320 --> 01:24:37,595
I can't take your immigrant.
1040
01:24:37,880 --> 01:24:38,835
Let's go.
1041
01:24:40,760 --> 01:24:42,318
No one orders me around.
1042
01:24:42,960 --> 01:24:44,598
You're a two-bit whore.
1043
01:24:44,960 --> 01:24:46,951
And you're chickenshit...
1044
01:24:47,200 --> 01:24:49,668
... a windbag with an ass
full of dry shit...
1045
01:24:49,880 --> 01:24:51,313
... and a tiny prick.
1046
01:24:51,520 --> 01:24:55,718
- You understand her?
- I get the general meaning.
1047
01:24:56,960 --> 01:24:59,428
Know something?
Get yourself a belly.
1048
01:25:01,160 --> 01:25:02,912
Get him a drink.
1049
01:25:03,560 --> 01:25:04,515
Thank you.
1050
01:25:05,560 --> 01:25:06,913
Isn't he sweet?
1051
01:25:07,280 --> 01:25:08,395
To get a belly.
1052
01:25:09,160 --> 01:25:10,309
I wish I could.
1053
01:25:11,520 --> 01:25:13,909
- I'm terribly sorry.
- Well, I'm not.
1054
01:25:14,120 --> 01:25:16,759
I've put up with that ass
for three months.
1055
01:25:20,360 --> 01:25:21,759
We've eaten together...
1056
01:25:21,960 --> 01:25:23,313
...we've had drinks
and we've fought.
1057
01:25:23,520 --> 01:25:25,033
I was up to here.
1058
01:25:28,760 --> 01:25:31,433
Forget it,
it doesn't matter one bit.
1059
01:25:32,200 --> 01:25:33,110
It's forgotten.
1060
01:25:36,160 --> 01:25:38,116
You said you'd invite me
for a drink.
1061
01:25:38,800 --> 01:25:40,028
A promise is a promise.
1062
01:25:40,760 --> 01:25:42,716
Your husband's probably
around.
1063
01:25:43,560 --> 01:25:45,596
He could just walk in here.
1064
01:25:47,080 --> 01:25:48,115
Are you sure?
1065
01:25:48,920 --> 01:25:50,114
Pretty sure.
1066
01:25:51,040 --> 01:25:52,996
Even so,
although I doubt it...
1067
01:25:53,920 --> 01:25:56,070
...we won't let that ruin
the evening.
1068
01:25:59,360 --> 01:26:02,352
That moustache does look good
on you, slicker.
1069
01:26:02,560 --> 01:26:04,152
He's having a bad time.
1070
01:26:06,240 --> 01:26:07,389
Isn't that too bad?
1071
01:26:08,280 --> 01:26:10,236
But it's not our fault,
is it?
1072
01:26:10,480 --> 01:26:12,198
You're right about that.
1073
01:26:12,960 --> 01:26:13,836
But he'll think...
1074
01:26:14,080 --> 01:26:16,799
...we're cuckolding him
under his nose.
1075
01:26:17,840 --> 01:26:18,795
What about you?
1076
01:26:20,840 --> 01:26:22,956
I'm here to do
as the lady pleases.
1077
01:26:23,960 --> 01:26:25,916
Anything nice in your room?
1078
01:26:26,360 --> 01:26:28,032
A bottle of sherry.
1079
01:26:29,360 --> 01:26:30,588
Let's go then.
1080
01:26:47,160 --> 01:26:49,116
So, that's your district.
1081
01:26:51,560 --> 01:26:52,595
I like it.
1082
01:27:25,520 --> 01:27:26,509
Shoe...
1083
01:27:27,560 --> 01:27:28,913
... little shoe...
1084
01:27:30,160 --> 01:27:31,718
... where's the stone?
1085
01:27:35,760 --> 01:27:36,556
Come on.
1086
01:28:50,200 --> 01:28:52,156
Stick it all the way in,
bastard!
1087
01:28:52,360 --> 01:28:54,476
Fuck me!
Slide it in right to the top!
1088
01:28:54,680 --> 01:28:55,999
Tear my cunt apart!
1089
01:28:56,200 --> 01:28:58,191
More! More!
1090
01:29:30,560 --> 01:29:32,755
Fire your cannon!
1091
01:29:52,400 --> 01:29:54,789
Wait, don't move.
1092
01:29:57,480 --> 01:29:58,754
Piss inside me.
1093
01:29:59,880 --> 01:30:00,596
What?
1094
01:30:01,360 --> 01:30:03,078
Piss inside, damn it.
1095
01:30:03,360 --> 01:30:05,316
Wet my cunt, drown it.
1096
01:30:21,840 --> 01:30:22,955
I can't.
1097
01:30:50,040 --> 01:30:50,836
How nice.
1098
01:30:57,560 --> 01:30:58,629
What's this?
1099
01:31:05,360 --> 01:31:06,713
You should know.
1100
01:31:11,440 --> 01:31:13,908
I shaved it and didn't like
the way I looked.
1101
01:31:15,360 --> 01:31:16,918
You screw like Joan.
1102
01:31:17,080 --> 01:31:18,991
Did the same whore
teach you?
1103
01:31:20,280 --> 01:31:22,794
I don't get complaints
about my performance.
1104
01:31:23,360 --> 01:31:24,315
I suppose not.
1105
01:32:08,560 --> 01:32:11,358
Are you glad to have cuckolded
your friend?
1106
01:32:11,800 --> 01:32:12,915
No, Ma'am.
1107
01:32:13,760 --> 01:32:16,877
But I'm sure glad
to have known...
1108
01:32:17,360 --> 01:32:18,475
...really known...
1109
01:32:18,680 --> 01:32:20,591
...the woman Juan Marés
used to screw.
1110
01:32:22,360 --> 01:32:24,237
I got the sensation
I screwed with a corpse.
1111
01:32:57,560 --> 01:32:58,754
Again.
1112
01:32:58,920 --> 01:32:59,670
That's him.
1113
01:33:06,440 --> 01:33:07,919
You still there?
1114
01:33:09,360 --> 01:33:10,918
What do you want, fucker?
1115
01:33:13,200 --> 01:33:14,155
Cocksucker!
1116
01:33:14,480 --> 01:33:17,552
Go get lost, cuckold!
It's over now.
1117
01:33:19,360 --> 01:33:20,315
Dickhead.
1118
01:33:23,560 --> 01:33:24,913
Fucking immigrant!
1119
01:33:29,360 --> 01:33:30,190
Marés!
1120
01:33:30,560 --> 01:33:31,356
Wait!
1121
01:33:32,120 --> 01:33:33,348
Fuck off!
1122
01:33:36,840 --> 01:33:39,957
- Don't you remember?
- Go suck your mother!
1123
01:33:41,440 --> 01:33:44,398
Where do you want to go?
I'll take you.
1124
01:33:44,680 --> 01:33:47,513
I don't know about you,
but I'm going to get laid.
1125
01:33:47,720 --> 01:33:49,438
- No, wait.
- Lay off.
1126
01:33:49,760 --> 01:33:50,590
Wait.
1127
01:33:51,960 --> 01:33:55,077
- We'll go see my Griselda.
- Who's the hell that?
1128
01:33:55,320 --> 01:33:56,958
She's got a great ass, man.
1129
01:33:57,040 --> 01:34:00,669
- And her heart's pure gold.
78274