Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:19:24,280 --> 00:19:29,240
(dramatična muzika)
2
00:21:15,480 --> 00:21:20,440
(zvona)
3
00:21:21,160 --> 00:21:24,000
(RADIO) "Nacionalni radio Španjolske,
nacionalni program".
4
00:21:24,520 --> 00:21:29,080
(Narodna muzika)
5
00:21:31,480 --> 00:21:36,440
(zvona)
6
00:21:41,360 --> 00:21:46,320
(napeta muzika)
7
00:21:47,560 --> 00:21:48,800
Oprema!
8
00:21:49,320 --> 00:21:54,280
(radio)
9
00:22:00,800 --> 00:22:02,040
To je to!
10
00:22:02,640 --> 00:22:03,880
Više.
11
00:22:21,600 --> 00:22:26,480
(napeta muzika)
12
00:22:32,760 --> 00:22:37,720
(radio)
13
00:22:42,120 --> 00:22:47,080
(napeta muzika)
14
00:22:50,680 --> 00:22:55,640
(radio)
15
00:23:25,040 --> 00:23:30,000
(napeta muzika)
16
00:23:35,880 --> 00:23:37,520
Izgleda da je snažno udario.
17
00:23:38,040 --> 00:23:38,880
Znaš li tog momka?
18
00:23:40,560 --> 00:23:41,800
Ne razumijem.
19
00:23:51,320 --> 00:23:53,680
Što, konačno prodaješ vinovu lozu?
20
00:23:54,920 --> 00:23:56,160
Malo plaćaju.
21
00:23:58,400 --> 00:24:00,920
Da, a ta zakošenost?
Kakve to veze ima sa svim ovim?
22
00:24:01,760 --> 00:24:03,400
Chamfer ima sve veze s tim.
23
00:24:28,360 --> 00:24:29,600
Dođi!
24
00:24:51,680 --> 00:24:56,640
(napeta muzika)
25
00:25:12,280 --> 00:25:14,440
(zrnato)
26
00:25:15,120 --> 00:25:16,360
Pažnja!
27
00:25:21,960 --> 00:25:23,200
Hajde, pomozi mi!
28
00:25:30,360 --> 00:25:33,040
Odlično vrijeme
za vikend, moj kapetane.
29
00:25:33,760 --> 00:25:36,480
Ostavi sve ovo iza sebe.
čak i ako je to samo na nekoliko sati.
30
00:25:37,000 --> 00:25:37,840
Kako mu zavidim.
31
00:25:38,360 --> 00:25:39,960
Pretpostavljam da ćeš ići u Macertu.
32
00:25:40,480 --> 00:25:43,000
Ne. Odsjeli smo u Bocentellasu.
Tražit ćemo zalihe.
33
00:25:44,200 --> 00:25:46,000
Ali hoće li onda otići u Macertu?
34
00:25:46,520 --> 00:25:47,680
Kao i svake subote.
35
00:25:48,200 --> 00:25:49,800
Macerta mora imati svoje čari.
36
00:25:50,960 --> 00:25:52,200
On zna?
37
00:25:52,720 --> 00:25:55,760
Danas se obilježava prva godišnjica
otkako sam uhapšen
38
00:25:56,280 --> 00:25:57,480
u ovaj dvorac, moj kapetane.
39
00:25:58,000 --> 00:26:01,080
Nadam se da te nisam izazvao/la.
Mnogo neprijatnosti u ovom trenutku.
40
00:26:01,600 --> 00:26:03,440
Neugodnost? Apsolutno.
41
00:26:04,400 --> 00:26:05,680
Naredniče, jesi li spreman?
42
00:26:06,200 --> 00:26:07,880
Uradi to, kapetane.
43
00:26:11,280 --> 00:26:13,920
Ja sam zaista zatvorenik.
Vrlo discipliniran.
44
00:26:14,440 --> 00:26:16,200
Ali priznajem da subotom
45
00:26:16,720 --> 00:26:18,200
Uznemirili su me.
Zar se ovo i tebi ne dešava?
46
00:26:19,600 --> 00:26:21,640
Mogu li dobiti komentar?
moj pukovnik?
47
00:26:22,160 --> 00:26:23,520
Podsjećam vas na zabranu.
48
00:26:24,040 --> 00:26:25,640
koje ostavljam iza sebe
Tvrđava San Mamuz.
49
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
To je redoslijed.
TO!
50
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
Naredbe.
51
00:26:29,320 --> 00:26:31,640
Ne brini.
Znam kako da obavim svoju dužnost.
52
00:26:32,160 --> 00:26:33,360
Ne idem odavde.
53
00:26:45,720 --> 00:26:46,960
Donesite nam cvijeće!
54
00:26:56,120 --> 00:26:57,640
Zdravo
-Doviđenja!
55
00:27:00,800 --> 00:27:05,760
(napeta muzika)
56
00:27:06,280 --> 00:27:08,280
Ko je taj tip?
- Gradonačelniče, šta da radimo?
57
00:27:08,800 --> 00:27:10,880
Ne, ne u okrugu.
U kasinu, igranje bilijara.
58
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
Iznad.
59
00:27:13,160 --> 00:27:15,480
Neka prođe. Neka prođe.
60
00:27:16,280 --> 00:27:17,520
Gore s njim.
61
00:27:18,040 --> 00:27:19,200
odvojeno, odvojeno.
62
00:27:19,800 --> 00:27:21,080
Pažljivo. Pažljivo.
63
00:27:22,280 --> 00:27:27,240
(PJEVAJU)
64
00:27:27,760 --> 00:27:32,000
Dat ću ti ružu.
I znam samo jedno...
65
00:27:32,520 --> 00:27:36,720
(VIK)
66
00:27:37,280 --> 00:27:38,720
(Narodna muzika)
67
00:27:39,240 --> 00:27:40,520
Subota!
- Hej, zdravo.
68
00:27:42,200 --> 00:27:44,640
Vidimo se večeras!
-Vidimo se kasnije.
69
00:27:49,640 --> 00:27:51,800
Da vidimo hoćeš li pasti.
s prozora!
70
00:28:09,640 --> 00:28:12,640
(zvona)
71
00:28:14,160 --> 00:28:15,400
Antonija, trči!
72
00:28:22,640 --> 00:28:24,600
Pronašli su mrtvu osobu na trgu.
73
00:28:27,360 --> 00:28:28,600
Zar ne znaš ko je on?
74
00:28:29,840 --> 00:28:32,200
Idi napuni ga, vidjet ću šta će biti.
- Izrađeno po narudžbi.
75
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Slušajte! Slušajte!
76
00:28:35,840 --> 00:28:38,000
Nedostajat će nam! Nedostajat će nam.
77
00:28:38,520 --> 00:28:40,200
Da, ja sam gradonačelnik Bocentellasa.
78
00:28:40,720 --> 00:28:41,960
Jebem ti telefon.
79
00:28:42,480 --> 00:28:44,760
Opet je bilo presječeno.
Kao što vidite, subota je.
80
00:28:45,280 --> 00:28:46,240
Ne smijete propustiti! Čujete li?
81
00:28:47,720 --> 00:28:48,960
Ah, gospođice.
82
00:28:49,520 --> 00:28:50,880
Koji nije u Macerti.
83
00:28:52,000 --> 00:28:53,240
Od.
84
00:28:53,800 --> 00:28:55,480
Onda me stavi s Fereyad.
85
00:28:56,480 --> 00:28:58,160
To je važno.
pronađi to.
86
00:28:59,800 --> 00:29:04,040
Predstavljamo rupu od metka
uzrokovano vatrenim oružjem
87
00:29:04,560 --> 00:29:05,960
s otvorom za vrat,
88
00:29:06,480 --> 00:29:08,120
i izlazi kroz vlasište.
89
00:29:08,640 --> 00:29:10,040
"I izlaz kroz vrh glave."
90
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Što uzrokuje smrt.
91
00:29:13,480 --> 00:29:15,000
"To uzrokuje smrt."
92
00:29:16,040 --> 00:29:17,760
Tačka, datum i potpis.
93
00:29:18,280 --> 00:29:19,120
Napravite mjesta.
94
00:29:19,640 --> 00:29:21,080
Pažnja, kapetane!
95
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
Kapetane, na usluzi!
96
00:29:25,920 --> 00:29:30,480
(napeta muzika)
97
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
Jesi li upozorio/la?
sucu iz Macerte?
98
00:29:47,120 --> 00:29:50,280
Radimo na tome, kapetane. Ali
Subota je i nema nikoga tamo.
99
00:29:57,040 --> 00:29:58,560
Nosio je samo ono što je nosio.
100
00:30:00,240 --> 00:30:02,240
Telefonski operater. Slušajte.
101
00:30:02,840 --> 00:30:04,080
Slušajte!
102
00:30:06,320 --> 00:30:07,560
Jebeni telefon.
103
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
Idi sa sudijom.
104
00:30:10,000 --> 00:30:11,960
Nemoguće je razgovarati s njim, kapetane.
105
00:30:12,480 --> 00:30:15,440
Izgleda da si otišao u Ferreyu.
s ministrom na inauguraciji
106
00:30:15,960 --> 00:30:17,840
i ne znaju kada će se vratiti.
-Ne brini.
107
00:30:18,360 --> 00:30:20,320
Pokušat ćemo vas pronaći.
Nabavi si baraku.
108
00:30:20,840 --> 00:30:23,560
I ja ću ga potražiti.
Odnijet ću kompost u Macertu.
109
00:30:24,080 --> 00:30:25,000
U redu, sada krećemo.
110
00:30:25,520 --> 00:30:27,600
Tijelo je u vašoj brizi, gradonačelniče.
-Veoma dobro.
111
00:30:28,120 --> 00:30:28,960
Na usluzi!
112
00:30:33,000 --> 00:30:37,960
(napeta muzika)
113
00:30:40,760 --> 00:30:42,040
Pođi sa mnom, Cosario.
114
00:30:42,840 --> 00:30:44,080
Ćao, ćao. Vidimo se kasnije.
115
00:30:52,160 --> 00:30:54,280
Ako vam ne smeta,
Idem s tobom u Macertu.
116
00:30:54,800 --> 00:30:56,560
Što god naredite, kapetane.
Ne brini.
117
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
Sve spremno, kapetane.
Pratite jake.
118
00:30:59,400 --> 00:31:00,240
Idem s Cosario.
119
00:31:10,720 --> 00:31:12,040
Mira!
120
00:31:27,720 --> 00:31:30,520
(zvona)
121
00:31:36,040 --> 00:31:37,480
(Claxon)
122
00:31:48,280 --> 00:31:50,880
Ako nađeš sudiju,
Ostavite mi poruku u hotelu.
123
00:31:51,400 --> 00:31:53,120
Pokušat ću ga pronaći.
Doviđenja, kapetane.
124
00:31:53,640 --> 00:31:54,680
Vidimo se kasnije.
125
00:32:05,200 --> 00:32:06,640
Dobro jutro.
subota
126
00:32:09,480 --> 00:32:11,000
Vaš ključ, kapetane.
Hvala vam.
127
00:32:11,520 --> 00:32:12,360
Nimalo.
128
00:32:35,400 --> 00:32:40,360
(napeta muzika)
129
00:33:13,040 --> 00:33:15,640
Što ima, gospodine Vázquez?
Uđi, čekaju te.
130
00:33:25,640 --> 00:33:26,880
Smrdi užasno.
131
00:33:27,760 --> 00:33:29,000
Oni su već ovdje.
132
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
Ovo je nepodnošljivo, kapetane.
133
00:33:39,280 --> 00:33:42,080
Ovako smo već četiri dana.
a sudija još uvijek ne dolazi.
134
00:33:47,120 --> 00:33:50,000
Uh, kakva štetočina!
- Drhtanje.
135
00:33:55,240 --> 00:33:57,560
Ali šta nije u redu?
ponuditi indirektno?
136
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
Žele proširiti močvaru.
137
00:33:59,600 --> 00:34:01,640
A evo i nekih zemalja
i neki vlasnici.
138
00:34:02,840 --> 00:34:05,960
Četiri gladna
koji imaju četiri palme zemlje.
139
00:34:06,480 --> 00:34:07,320
I kupac.
-Zakošenje.
140
00:34:07,840 --> 00:34:09,280
Ponuda i potražnja.
- Da, čovječe.
141
00:34:09,800 --> 00:34:11,040
I Ambroziovljeva puška.
142
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
To zakošenje nije obavezno.
143
00:34:13,520 --> 00:34:14,680
Taj Chamfer je ponovni domaćin.
144
00:34:15,200 --> 00:34:17,480
Taj Chamfer ima veliku moć.
Kažem ti.
145
00:34:18,320 --> 00:34:21,840
Ali hej, koliko su ti platili?
kroz vinograde?
146
00:34:22,920 --> 00:34:25,360
Kakva šteta, mogao si to uzeti.
mnogo više novca.
147
00:34:25,880 --> 00:34:28,200
Špekulant je špekulant
El Peris njegov se nalazi.
148
00:34:28,920 --> 00:34:30,560
Rekao sam ti, nemoj prodavati.
149
00:34:31,520 --> 00:34:33,720
Ako imate strpljenja
močvarna četa
150
00:34:34,240 --> 00:34:35,960
platit će trostruko.
Morate čekati duže.
151
00:34:40,840 --> 00:34:42,320
I ko bi taj tip mogao biti?
152
00:34:44,320 --> 00:34:45,560
KO? Iskrivljeno?
153
00:34:47,000 --> 00:34:49,120
Ne čovječe, ne. Mrtav.
154
00:34:51,920 --> 00:34:53,920
Ovo mora da je iz neke druge priče.
155
00:34:55,680 --> 00:34:57,800
Ali slučaj
Šta ćemo, dovraga, s tim?
156
00:34:58,320 --> 00:35:01,280
To je pokvareno. Nećemo to ostaviti.
u kasinu.
157
00:35:03,080 --> 00:35:05,120
Možemo ga odvesti na groblje.
158
00:35:05,640 --> 00:35:08,720
Na groblje? Ne budi nepristojan/nepristojna,
Vrane bi to pojele.
159
00:35:18,040 --> 00:35:19,280
Imam bolju ideju.
160
00:35:21,360 --> 00:35:22,680
Stavili smo ga u bocu.
161
00:35:23,440 --> 00:35:24,680
Šta ti misliš?
162
00:35:26,960 --> 00:35:31,920
(napeta muzika)
163
00:35:41,240 --> 00:35:42,480
Dovraga, kakav nered.
164
00:35:43,000 --> 00:35:44,040
Treći je onaj dobri.
165
00:35:44,560 --> 00:35:45,840
Ima porodicu iz Graza.
166
00:35:46,640 --> 00:35:49,840
Koristimo ga za jačanje
druge juhe jer nema okusa.
167
00:35:53,480 --> 00:35:55,560
Trenutno preuzima tijelo.
168
00:36:09,360 --> 00:36:11,360
Bilo bi bolje da se izvaga.
- Dakle, to?
169
00:36:11,880 --> 00:36:13,480
Sa rupom koju ima
Bit će ispunjeno.
170
00:36:14,640 --> 00:36:15,880
Kako smiješno.
171
00:36:20,280 --> 00:36:22,400
A ovo... je cement.
172
00:36:22,920 --> 00:36:24,040
Mislim da će se isplatiti.
173
00:36:28,560 --> 00:36:29,800
Kakva štetočina.
174
00:36:32,720 --> 00:36:34,440
vau...
- Je li to to?
175
00:36:34,960 --> 00:36:36,120
Gore s njim.
176
00:36:46,440 --> 00:36:48,440
Pazi, čovječe,
Uništit ćeš ga.
177
00:36:48,960 --> 00:36:50,280
Autsajderi
koji se prave od maslaca.
178
00:36:50,800 --> 00:36:52,080
Dječak je stranac.
179
00:36:52,600 --> 00:36:53,680
To mi se čini lošim.
180
00:36:54,200 --> 00:36:56,440
Hajde da se upoznamo sa ukusom
koji će imati svoje meso.
181
00:37:01,440 --> 00:37:03,560
Pusti konopac, kapetane!
-Polako.
182
00:37:06,400 --> 00:37:07,640
Pažljivo ga spustite.
183
00:37:21,840 --> 00:37:23,080
Je li već pokriveno?
184
00:37:25,280 --> 00:37:27,320
Sve u svemu.
Zaveži to tamo.
185
00:37:34,000 --> 00:37:36,120
Pa, sačekajmo sada.
Neka sudija dođe.
186
00:37:38,120 --> 00:37:40,480
(SMIJE SE)
187
00:37:44,760 --> 00:37:49,720
(romantična muzika)
188
00:37:57,880 --> 00:38:00,640
Dođi ovamo, veoma si lijepa.
189
00:38:21,320 --> 00:38:22,560
Pažnja, kapetane!
190
00:39:21,480 --> 00:39:23,360
(Claxon)
Pogledajte ko to dolazi tamo.
191
00:39:23,880 --> 00:39:25,280
To je taksi Amarovog sina.
192
00:39:25,800 --> 00:39:27,000
Koga će dovesti?
193
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
Gdje je gradonačelnik/gradonačelnica?
- Ovdje je.
194
00:39:39,840 --> 00:39:41,120
Ja sam sudija.
195
00:39:41,800 --> 00:39:45,240
Kako se usuđuju kretati
leš bez moje dozvole?
196
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
Kapetan Medina je to odobrio.
197
00:39:47,520 --> 00:39:50,480
I šta ti, dovraga, radiš ovdje?
Kapetan Medina?
198
00:39:52,680 --> 00:39:55,840
Kapetan Medina je niko.
Ja sam jedini koji fotografira.
199
00:39:58,120 --> 00:39:59,560
Gdje se tijelo pojavilo?
200
00:40:00,080 --> 00:40:01,440
prije pet dana,
tamo na izvoru.
201
00:40:02,880 --> 00:40:05,240
Vrlo dobro. Pa, hodanje,
ti, ti i ti.
202
00:40:05,760 --> 00:40:06,720
(NAKAŠLJAVA SE)
203
00:40:14,280 --> 00:40:15,520
I ti također.
204
00:40:20,000 --> 00:40:23,280
Reci mu gdje su skladišta.
-Vinarija ujaka Carriona?
205
00:40:23,800 --> 00:40:24,800
Ne brini, znam kako da idem.
206
00:40:37,520 --> 00:40:38,760
(NAKAŠLJAVA SE)
207
00:40:39,280 --> 00:40:40,880
Šta je tegla?
-Učini.
208
00:40:41,680 --> 00:40:42,920
Pa, iznesi to.
209
00:40:47,160 --> 00:40:49,520
g. Strvina
Nije mogao prići bliže.
210
00:40:50,040 --> 00:40:51,880
Ali kada sam znao da dolazi
naredio mi je
211
00:40:52,400 --> 00:40:53,720
Odvojite kutiju najboljih.
212
00:40:54,240 --> 00:40:55,360
Stavi ga u auto.
213
00:41:30,560 --> 00:41:32,800
Ostavite to. Pustite da se ocijedi.
214
00:41:55,040 --> 00:41:56,280
Glasanje.
215
00:42:02,600 --> 00:42:03,840
Možete ga preuzeti sada.
216
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
Držite se, gradonačelniče.
217
00:42:30,720 --> 00:42:31,960
Približi to svjetlo.
218
00:42:35,880 --> 00:42:37,240
Nastavite ga ispitivati.
219
00:42:41,880 --> 00:42:43,120
Ipak.
220
00:42:55,640 --> 00:42:57,600
Ima ranu od metka.
u vratu,
221
00:42:58,120 --> 00:42:59,640
s izlazom kroz vlasište.
222
00:43:00,160 --> 00:43:01,720
Ima ranu od metka.
u vratu,
223
00:43:02,240 --> 00:43:03,640
s izlazom kroz vlasište.
224
00:43:06,800 --> 00:43:08,920
Mogu uzeti tijelo
i zakopaj ga.
225
00:43:13,320 --> 00:43:15,160
Stigli?
- U autu je.
226
00:43:28,160 --> 00:43:30,080
To ne možete uraditi ovdje!
-Ostalo.
227
00:43:32,240 --> 00:43:34,120
Jebi ga. I nema se šta reći?
228
00:43:34,640 --> 00:43:36,080
Ništa. Čak ni Bog.
229
00:43:36,600 --> 00:43:38,400
Obavijest kapetanu?
- Dakle, to?
230
00:43:38,920 --> 00:43:40,320
Dosta je bilo neugodnosti
dali smo to.
231
00:43:43,080 --> 00:43:44,320
Kupac...
232
00:43:58,480 --> 00:44:01,360
(motor)
233
00:44:24,520 --> 00:44:25,760
izliječi ga
234
00:44:26,280 --> 00:44:27,600
Rečeno mi je da je to malo...
235
00:44:28,880 --> 00:44:31,680
Kad vidi ljude, ljuti se.
i svira orgulje bez prestanka.
236
00:44:48,680 --> 00:44:53,640
(Orgulje)
237
00:45:07,560 --> 00:45:09,160
Upoznali ste se u 9, je li tako?
238
00:45:09,680 --> 00:45:11,080
On dolazi pješice.
Iz vašeg doma.
239
00:45:11,600 --> 00:45:13,880
I postoji dobra molitva.
Ne mislim da će dugo trajati.
240
00:45:47,360 --> 00:45:48,600
Evo ga.
241
00:46:06,200 --> 00:46:07,440
To je Amaro.
242
00:46:11,600 --> 00:46:12,840
Evo ga.
243
00:46:15,600 --> 00:46:16,840
Gospodin Paris.
244
00:46:29,240 --> 00:46:30,480
Reći ćeš.
245
00:46:32,240 --> 00:46:34,360
Jesu li ti već objasnili o čemu se radi?
246
00:46:35,400 --> 00:46:36,640
Ne, gospodine.
247
00:46:37,160 --> 00:46:38,920
Radi se o pomaganju ljudima.
248
00:46:39,720 --> 00:46:41,400
Sakrij to u planinama,
249
00:46:41,920 --> 00:46:43,400
i pomozite mu da ode odavde.
250
00:46:44,160 --> 00:46:46,640
On ima novca. Da li me prati?
251
00:46:48,400 --> 00:46:49,640
Kakav čovjek?
252
00:46:50,160 --> 00:46:51,840
Nije važno. Saznat ćeš.
253
00:46:55,360 --> 00:46:56,600
Naš prijatelj.
254
00:47:22,120 --> 00:47:23,360
Slažemo se.
255
00:47:30,600 --> 00:47:33,640
U roku od tjedan dana
Naći ćemo ga. Tražit ću ga trećeg.
256
00:47:34,160 --> 00:47:35,480
Idemo zajedno na izlet, ha?
257
00:47:41,200 --> 00:47:42,440
Ovaj.
258
00:48:02,480 --> 00:48:04,640
Da provedem nekoliko dana
U Macerti, doktore?
259
00:48:05,160 --> 00:48:06,200
Vratit ću se večeras.
260
00:48:07,680 --> 00:48:09,320
Puno posla, zar ne, doktore?
261
00:48:10,240 --> 00:48:11,800
Ovdje su se stvari promijenile.
262
00:48:12,320 --> 00:48:13,480
I više od toga, moraju se promijeniti.
263
00:48:14,000 --> 00:48:15,560
Vidiš li ove države?
Je li Doña Tinacíe?
264
00:48:16,360 --> 00:48:19,040
Ovo su neki od onih koje želite kupiti.
zakošenje.
265
00:48:19,560 --> 00:48:22,200
Zbog proširenja rezervoara.
Svjesni ste, zar ne?
266
00:48:23,240 --> 00:48:25,560
A ako si rekao da ih kupuješ,
kupuje ih.
267
00:48:26,080 --> 00:48:27,720
Taj tip je veoma šefovski.
268
00:48:36,680 --> 00:48:37,920
(Claxon)
269
00:49:01,920 --> 00:49:03,840
Za ime Boga, doktore.
Vidimo se kasnije, Amaro.
270
00:49:06,280 --> 00:49:08,080
Ta vrata.
-URED.
271
00:49:17,200 --> 00:49:19,000
Jesam li te nešto pitao/pitala?
ikada?
272
00:49:19,520 --> 00:49:21,240
Ne. Nikada koliko ja znam.
273
00:49:21,760 --> 00:49:23,720
Sad ću te pitati.
Pomozi mi.
274
00:49:24,240 --> 00:49:25,120
Ali kakva pomoć?
275
00:49:26,040 --> 00:49:29,120
Za šta ćeš živjeti?
onoj vili izgubljenoj u planinama?
276
00:49:29,640 --> 00:49:31,560
Ne razumiješ.
da ne možeš biti tamo sam/sama?
277
00:49:32,080 --> 00:49:33,520
Imam Antonija da se brine o meni.
278
00:49:34,040 --> 00:49:35,240
Kakvo bolje društvo.
279
00:49:35,760 --> 00:49:39,360
Osim toga, odlično se kuha.
To čini moja jela ukusnijim...
280
00:49:40,280 --> 00:49:41,960
Jeste li to znali, doktore?
281
00:49:42,480 --> 00:49:43,760
Gospodin Fayón se vratio.
282
00:49:44,280 --> 00:49:45,600
Don Manuel. Njegov prijatelj.
283
00:49:46,120 --> 00:49:49,320
On boravi ovdje u hotelu.
Otišao je u Ferreyán da sredi stvari.
284
00:49:49,840 --> 00:49:50,680
Pitao je za tebe.
285
00:49:52,760 --> 00:49:55,120
Došao je da me pozdravi neki dan.
286
00:49:55,640 --> 00:49:56,480
Došao je sam.
287
00:49:58,080 --> 00:50:00,320
Ne objašnjavam.
Tako su mu dozvolili da se vrati.
288
00:50:00,840 --> 00:50:03,400
Razmišljali su o republici.
-Daniel, svjetovne stvari.
289
00:50:03,920 --> 00:50:06,480
Neki žele da se vrate
a drugi... žele otići.
290
00:50:07,400 --> 00:50:08,640
Od.
291
00:50:08,920 --> 00:50:12,000
A kada želiš da kreneš?
- Sastavio/la sam testament.
292
00:50:12,520 --> 00:50:15,040
Ako ti ih nisam prije prodao/prodala
ovima iz močvare.
293
00:50:15,560 --> 00:50:16,880
Dakle, sada mogu ići.
294
00:50:20,880 --> 00:50:23,640
Šta imaš, Tinacia?
295
00:50:54,960 --> 00:50:56,600
Ideš li na istok, Ventura?
296
00:51:02,000 --> 00:51:03,240
Prokleta planina.
297
00:51:07,840 --> 00:51:09,920
Sa kojim dezerterima?
Nismo li danas umorni?
298
00:51:10,440 --> 00:51:12,120
Luis Barceló i Ventura Palacios.
299
00:51:12,960 --> 00:51:14,280
Barcelo i Palacios.
300
00:51:14,800 --> 00:51:16,160
Dakle, kako su to uradili?
301
00:51:16,680 --> 00:51:18,200
Što kažu izmišljeni ljudi?
302
00:51:18,720 --> 00:51:20,480
Dodirivanje lopte, zar ne?
Oni ništa ne govore.
303
00:51:21,000 --> 00:51:21,960
Nisu ništa vidjeli.
304
00:51:22,720 --> 00:51:25,640
Za sada smo ih stavili
paket o kojem će saznati.
305
00:51:26,160 --> 00:51:27,480
Hajde da potražimo ovo dvoje.
306
00:51:28,000 --> 00:51:29,840
Ovi su otišli na jug,
kao i svi ostali.
307
00:51:30,360 --> 00:51:32,200
Presjeći ćemo im izlaze.
prije Macerate
308
00:51:32,720 --> 00:51:34,840
i napustit ćemo kontrolne točke.
Pretražit ćemo ovo područje.
309
00:51:36,760 --> 00:51:39,280
Hajde, sve će biti gotovo za 10 minuta.
Na usluzi.
310
00:51:39,800 --> 00:51:41,360
(zrnato)
Šta radiš ovdje?
311
00:51:47,840 --> 00:51:50,320
Dakle jutros
Imamo novosti.
312
00:51:51,360 --> 00:51:52,920
Dva opasna momka.
313
00:51:53,440 --> 00:51:54,680
Izgleda kao
dezertiraš.
314
00:51:55,480 --> 00:51:57,880
I jedan od njih...
vrlo poduzetan.
315
00:51:58,960 --> 00:52:01,520
Onaj koji je došao direktno
iz zatvora Alkalaj.
316
00:52:02,040 --> 00:52:03,240
Barcelo.
317
00:52:04,560 --> 00:52:05,800
Prekrasno,
318
00:52:06,320 --> 00:52:07,920
iskušenje slobode
319
00:52:08,440 --> 00:52:09,520
To je mnogo.
320
00:52:11,480 --> 00:52:12,840
Neće dugo trajati.
321
00:52:13,360 --> 00:52:14,720
I što planiraš s njima učiniti?
322
00:52:15,240 --> 00:52:18,280
Pretpostavljam da će biti dio
od većine ovih dezerterstva.
323
00:52:19,680 --> 00:52:22,720
Ne sada, moj narod i ja.
Riješit ćemo ovu stvar.
324
00:52:23,240 --> 00:52:25,600
Sretno.
I ne brini se za mene.
325
00:52:26,120 --> 00:52:28,560
Oficir ne napušta svoju sudbinu.
326
00:52:29,080 --> 00:52:31,680
Naći ćeš me ovdje kada se vratiš,
ispunjavajući svoju dužnost.
327
00:52:32,200 --> 00:52:33,040
Ne moraš se brinuti,
328
00:52:33,560 --> 00:52:34,760
Moj kapetan.
329
00:53:00,920 --> 00:53:05,880
(romantična muzika)
330
00:53:16,800 --> 00:53:21,760
(dramatična muzika)
331
00:53:28,840 --> 00:53:30,320
Ima li još mnogo toga za stići tamo?
332
00:53:49,280 --> 00:53:52,240
Ti i još petero drugih ostajete na straži.
prolaz kroz jarugu.
333
00:53:52,760 --> 00:53:54,640
Martinez i još troje ljudi
koji kontroliraju područje.
334
00:53:55,160 --> 00:53:57,840
Postavit ću još jednu kontrolnu točku na raskrižju.
Bocentel i Macert.
335
00:53:58,360 --> 00:53:59,600
Vidimo se sutra.
DOBRO.
336
00:54:01,080 --> 00:54:04,720
Ti, Bonilla, Pérez i San Pedro
Idi s kapetanom.
337
00:54:05,240 --> 00:54:06,120
Sve ostalo u nastavku.
338
00:54:06,640 --> 00:54:09,200
Brzo.
- Na usluzi, moj naredniče.
339
00:54:49,640 --> 00:54:50,880
Već smo ovdje.
340
00:55:47,920 --> 00:55:49,160
Tamo.
341
00:56:07,320 --> 00:56:09,320
Šta ima?
Od?
342
00:56:10,920 --> 00:56:12,560
Ventura ide sa mnom.
343
00:56:20,040 --> 00:56:21,280
Odjeća je samo za jednu osobu.
344
00:56:53,120 --> 00:56:56,120
Ne sviđa mi se ta sačmarica.
Nisam planirao da ga prodam.
345
00:57:29,200 --> 00:57:31,160
Ovaj.
Šta čekamo, čovječe?
346
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Ima li dug put?
347
00:57:37,560 --> 00:57:39,120
Šta je između ovoga i moje kuće?
348
00:58:05,840 --> 00:58:07,160
Ovdje ćemo prenoćiti.
349
00:58:08,040 --> 00:58:09,280
Pusti to.
350
00:58:10,280 --> 00:58:12,000
(SLOG)
351
00:58:13,800 --> 00:58:15,400
(SLOG)
352
00:58:17,920 --> 00:58:22,880
(dramatična muzika)
353
00:58:57,880 --> 00:58:59,760
Da li se nešto dešava?
Šta će se, dovraga, desiti?
354
00:59:09,720 --> 00:59:11,040
Krećemo prekosutra.
355
00:59:11,920 --> 00:59:13,880
Diplomirani student
autocestom Ferreyán.
356
00:59:15,040 --> 00:59:16,280
Polazimo u devet.
357
00:59:16,800 --> 00:59:18,800
Moj sin će doći da te traži.
sa tvojim taksijem.
358
00:59:22,720 --> 00:59:25,240
Hajde, ženo, operi to.
Lice moje kćerke je malo.
359
00:59:48,040 --> 00:59:50,880
Šefe, mogu li staviti
pojas za mazgu?
360
00:59:51,400 --> 00:59:52,600
Začepi i uradi to.
361
00:59:53,280 --> 00:59:54,640
Šta radiš ovdje?
362
00:59:56,280 --> 00:59:58,080
Na bloku! Hodam.
363
00:59:58,800 --> 01:00:00,040
Rekao sam dolje.
364
01:00:05,840 --> 01:00:07,320
A šta je s onim u Macerti?
365
01:00:08,520 --> 01:00:11,160
Neko će doći po tebe,
Tako je bilo planirano.
366
01:00:11,680 --> 01:00:14,160
Gotova sam kada te ostavim tamo,
Ostalo mi nije bitno.
367
01:00:16,560 --> 01:00:17,800
Sigurno.
368
01:00:18,720 --> 01:00:20,080
Koliko su ti novca dali?
369
01:00:21,120 --> 01:00:22,480
I kakve to veze ima s tobom?
370
01:00:23,120 --> 01:00:24,520
Radi se o spoznaji moje vrijednosti.
371
01:00:25,480 --> 01:00:28,840
Želio bih znati koliko
Peris i njegovi prijatelji su me cijenili.
372
01:00:30,120 --> 01:00:31,600
U malom. Dođi.
373
01:00:40,520 --> 01:00:41,760
(hrkanje)
374
01:00:55,120 --> 01:00:57,720
Siguran sam da ih ima dva.
Ostali su na spratu.
375
01:00:58,240 --> 01:00:59,440
Skriveno na Banjezi.
376
01:00:59,960 --> 01:01:02,480
Nakon nekog vremena će se spustiti
kroz prijevoj La Requerida
377
01:01:03,000 --> 01:01:05,760
u Macerti. Martinez i njegovi ljudi
da se ne miče sa stepenica.
378
01:01:06,280 --> 01:01:07,200
Idi s ostalima.
379
01:01:07,720 --> 01:01:09,440
za korito
Ronkala.
380
01:01:09,960 --> 01:01:11,200
I ići ćeš duž Torrentere.
381
01:01:11,720 --> 01:01:13,800
Sastat ćemo se.
u Casa Zúñiga u četvrtak.
382
01:01:14,320 --> 01:01:16,200
Prvo ću proći pored Casa Mazón,
URED?
383
01:01:16,720 --> 01:01:17,560
Za narudžbu.
384
01:01:40,560 --> 01:01:45,520
(romantična muzika)
385
01:01:49,680 --> 01:01:52,600
Reci Penji da izlazimo.
s konjima kroz planine.
386
01:01:53,120 --> 01:01:55,920
Neka budu spremni. Za sat vremena.
Došao si me ovdje tražiti.
387
01:02:02,520 --> 01:02:05,640
Reci mu da sam zainteresovan/a za razgovor.
Samo trenutak, molim vas.
388
01:02:13,280 --> 01:02:14,800
On je kapetan zamke.
389
01:02:15,320 --> 01:02:16,520
Zar ga ne poznaješ?
390
01:02:21,400 --> 01:02:22,880
Izvolite uđite.
391
01:02:25,000 --> 01:02:26,240
Iznad.
392
01:02:34,640 --> 01:02:35,880
Uđite, uđite, komandante.
393
01:02:41,600 --> 01:02:42,840
Drago mi je što sam te upoznao/la.
394
01:02:43,360 --> 01:02:44,240
Jeste li u svojoj kući?
395
01:02:48,200 --> 01:02:49,560
Sjednite, komandante.
396
01:02:50,280 --> 01:02:51,880
Kapetan. Kapetan stroja.
397
01:02:52,400 --> 01:02:53,960
Carlos Rodríguez Medina
da vam služim.
398
01:02:54,480 --> 01:02:56,280
Zovu me La Tacón, znaš.
399
01:02:57,040 --> 01:02:58,920
Kakvo iznenađenje što si u mojoj kući.
400
01:02:59,600 --> 01:03:01,000
Želiš li piće?
401
01:03:01,520 --> 01:03:02,800
Ne trudi se, hvala ti puno.
402
01:03:04,200 --> 01:03:05,840
I šta te je dovelo ovdje?
403
01:03:12,360 --> 01:03:14,120
Čemu dugujem ovo ugodno iznenađenje?
404
01:03:14,640 --> 01:03:18,120
Možete zamisliti šta mi to donosi.
ovdje. Njegov prijatelj Barcelo.
405
01:03:20,720 --> 01:03:22,840
Zar zaista ne želiš?
neka pića?
406
01:03:23,360 --> 01:03:24,320
Zaista. Hvala vam puno.
407
01:03:25,360 --> 01:03:27,600
Pa, gle, znam.
Hvala puno.
408
01:03:28,120 --> 01:03:30,360
Hajde, Chiqui, donesi mi piće.
409
01:03:31,280 --> 01:03:33,360
Pa možda
Zapovjednik se razvedrio.
410
01:03:39,880 --> 01:03:42,560
Luis Barceló...
Pogledaj ispod mog kreveta?
411
01:03:43,080 --> 01:03:45,040
Možda ga tamo imam sakrivenog.
412
01:03:45,560 --> 01:03:47,200
Želim da mi pomogneš da ga pronađem.
413
01:03:47,720 --> 01:03:50,520
Ako ode odavde, uhvatit će ga.
a onda će ti kosa opadati.
414
01:03:51,040 --> 01:03:52,760
Dok ako se meni predaš,
415
01:03:53,280 --> 01:03:55,040
Stvar neće ići dalje.
zapovjednik...
416
01:03:55,560 --> 01:03:57,000
Kapetane. Kapetane Medina.
417
01:03:57,680 --> 01:04:00,840
Kapetane, rekao sam vam hiljadu puta.
kako ne bih pokušao/la.
418
01:04:01,360 --> 01:04:04,200
Mogu li biti strpljiv/a i poslušan/a?
služeći kako Bog zapovijeda.
419
01:04:05,160 --> 01:04:07,200
Da bismo onda mogli živjeti u miru.
420
01:04:07,920 --> 01:04:09,640
Nema manjka novca, hvala Bogu.
421
01:04:11,360 --> 01:04:14,400
Da je već bilo dobro hodati
doživotno kao bjegunci.
422
01:04:14,920 --> 01:04:16,200
Izgledalo je kao da je preuzeo vlast.
423
01:04:16,720 --> 01:04:18,280
koje smo imali
Posljednja prilika.
424
01:04:19,160 --> 01:04:20,400
On neće doći.
425
01:04:22,680 --> 01:04:24,480
Nećete vjerovati da je to tako jednostavno.
426
01:04:26,640 --> 01:04:30,160
Znam da je on jedina sposobna osoba.
uvjeriti ga da se preda.
427
01:04:30,680 --> 01:04:32,800
Varate se ako vjerujete
da mogu nešto uraditi.
428
01:04:36,640 --> 01:04:39,640
Jeste li vidjeli, komandante,
Kakvu ljepotu imam kod kuće?
429
01:04:40,160 --> 01:04:41,240
Pogledajte te oči.
430
01:04:41,760 --> 01:04:42,680
Kakva kosa.
431
01:04:43,400 --> 01:04:44,640
Kakva koža.
432
01:04:45,560 --> 01:04:47,280
Jeste li ikada vidjeli tako lijepo lice?
433
01:04:47,800 --> 01:04:48,640
Pogledajte kako je lijepo.
434
01:04:51,000 --> 01:04:52,400
A pogledaj te grudi?
435
01:04:56,440 --> 01:04:58,120
Jeste li ikada vidjeli nešto slično?
436
01:04:59,160 --> 01:05:01,240
Nemoj mi reći da ti se ne bi svidjelo...?
437
01:05:02,360 --> 01:05:04,480
Moram ići. Doviđenja.
438
01:05:09,040 --> 01:05:11,120
Kakva bogata i delikatna stvar.
439
01:05:18,120 --> 01:05:19,520
Šta dovraga radiš tamo, ku*vo?
440
01:05:22,040 --> 01:05:23,520
Želiš li ovo zaustaviti jednom zauvijek?
441
01:05:37,000 --> 01:05:38,320
koliko sam mogao procijeniti,
442
01:05:38,840 --> 01:05:41,600
Vratio se praznih ruku,
Moj kapetan.
443
01:05:42,640 --> 01:05:45,080
To je jedan od načina da se to kaže.
Još je rano.
444
01:05:45,640 --> 01:05:47,040
I recite mi, kapetane,
445
01:05:47,560 --> 01:05:51,080
Što te je navelo na tu pretpostavku?
Ko je pobjegao na jug?
446
01:05:51,720 --> 01:05:53,520
Nisu htjeli pobjeći na sjever.
447
01:05:54,040 --> 01:05:55,280
Niko nije uspio pobjeći odatle.
448
01:05:55,800 --> 01:05:58,720
Planine su mnogo planina
i svi to znaju.
449
01:05:59,240 --> 01:06:00,960
težak put
pobjeći u planine.
450
01:06:01,800 --> 01:06:03,960
Ali odličan teren
sakriti se.
451
01:06:04,480 --> 01:06:06,600
I čekaj.
Neka se ukine nadzor.
452
01:06:08,080 --> 01:06:11,120
U svakom slučaju, već sam završio/la.
redoslijed pretraživanja i snimanja.
453
01:06:12,160 --> 01:06:15,160
Molim te, Medina,
Ozbiljnije sam ga procijenio.
454
01:06:15,680 --> 01:06:18,240
Ili ih lovite
ili ih niko ne lovi.
455
01:06:18,760 --> 01:06:20,800
Izgubili ste dragocjeno vrijeme.
456
01:06:21,320 --> 01:06:23,800
iskreno,
Nisi bio/bila baš pametan/pametna.
457
01:06:26,400 --> 01:06:29,000
I od čega će živjeti?
Otišli su bez zaliha.
458
01:06:29,520 --> 01:06:31,080
Kako će izdržati?
sve ovo vrijeme?
459
01:06:31,600 --> 01:06:33,280
Postoje ljudi koji su spremni da im pomognu.
460
01:06:35,000 --> 01:06:37,160
Možda.
Konji spremni, kapetane.
461
01:06:39,160 --> 01:06:40,920
Ah, opet odlazi.
462
01:06:41,600 --> 01:06:44,440
Volim njegovu snagu volje.
Njegova buntovnost.
463
01:06:44,960 --> 01:06:47,560
u vojsci
Moraš biti uporan/uporna.
464
01:06:48,080 --> 01:06:48,920
Stani.
465
01:06:49,440 --> 01:06:52,120
Ali na kraju uvijek pobijediš.
šta god želiš.
466
01:06:53,720 --> 01:06:54,960
Zar ne mislite tako, kapetane?
467
01:07:02,360 --> 01:07:03,600
Neka bude uspješno.
468
01:07:37,160 --> 01:07:38,480
(VRISAK)
469
01:07:39,880 --> 01:07:44,840
(napeta muzika)
470
01:07:56,680 --> 01:07:58,960
Ne miči se...
-Pusti me.
471
01:08:12,120 --> 01:08:14,240
Gadovi, šta radite?
472
01:08:14,760 --> 01:08:15,600
Pusti je!
473
01:08:15,880 --> 01:08:17,120
Slomit ću te.
474
01:08:17,640 --> 01:08:19,400
Šta želiš da uništiš?
475
01:08:19,920 --> 01:08:21,200
Prestani, Luis. Jer.
- Prestati?
476
01:08:21,720 --> 01:08:22,760
Što se dogodilo?
477
01:08:23,440 --> 01:08:25,480
Kombi! i ti.
478
01:08:26,000 --> 01:08:26,840
Ispod!
479
01:08:55,480 --> 01:09:00,440
(napeta muzika)
480
01:09:33,600 --> 01:09:36,360
Prokletstvo mlijeka
Šta su dali ovom gaduru?
481
01:09:36,880 --> 01:09:38,640
Stavi to u kuću.
i pusti ga da to uradi tebi.
482
01:09:39,160 --> 01:09:44,040
(napeta muzika)
483
01:10:29,880 --> 01:10:31,120
Ne...
484
01:10:33,000 --> 01:10:34,320
Ne, nemoj sada ići.
485
01:11:06,240 --> 01:11:07,480
(djelomično)
486
01:11:17,880 --> 01:11:19,880
Kako je bilo?
-Kako je sve bilo?
487
01:11:20,480 --> 01:11:21,840
Tetka je poranila, zar ne?
488
01:11:26,480 --> 01:11:28,280
Usudi se?
-Šta ja znam?
489
01:11:56,480 --> 01:11:57,720
Ciljala je.
490
01:12:00,560 --> 01:12:01,880
To? Je li ti se svidjelo?
491
01:12:27,360 --> 01:12:28,600
THE...
492
01:12:35,440 --> 01:12:37,480
(Relinco)
493
01:12:46,240 --> 01:12:47,480
Paco, idi kući.
494
01:13:02,840 --> 01:13:05,160
Brzo, sakrij se.
Kapetan dolazi ovamo.
495
01:13:34,680 --> 01:13:37,000
Amaro, naravno
ko nije bio ovdje?
496
01:13:37,520 --> 01:13:39,080
Ne, ne, niko nije prošao ovuda.
497
01:13:39,600 --> 01:13:42,680
Imam osjećaj da su pali.
od San Mamuza do Macerte
498
01:13:43,200 --> 01:13:44,720
dok smo ih tražili na jugu.
499
01:13:45,240 --> 01:13:48,320
Nema šest ljudi u svakoj regiji.
znati kako doći tamo
500
01:13:48,840 --> 01:13:50,440
sa onim što nosim i bez pitanja
niko.
501
01:13:52,880 --> 01:13:54,520
Ti si jedna od tih osoba.
502
01:13:55,920 --> 01:13:58,280
Ne bih volio/voljela
da si ih pokrio/pokrila.
503
01:13:58,960 --> 01:14:01,320
Da li pokrivaš?
Ili ja pomažem.
504
01:14:03,280 --> 01:14:05,160
Zašto bih im trebao/la pomagati?
505
01:14:06,280 --> 01:14:07,920
Šta ako je u pitanju novac?
506
01:14:08,440 --> 01:14:11,080
Novac? Za šta se može koristiti?
meni novac?
507
01:14:13,600 --> 01:14:15,000
Baš kao i bilo ko drugi.
508
01:14:15,840 --> 01:14:17,080
Od.
509
01:14:20,840 --> 01:14:22,720
Ne bi bilo u redu.
dok ti ja pomažem
510
01:14:23,240 --> 01:14:25,400
Nagrada Chafflán Planet
varao/la si
511
01:14:27,680 --> 01:14:31,000
Hvala vam puno na gostoprimstvu.
Nema razloga da im se daju.
512
01:14:31,520 --> 01:14:33,480
Ako se pojave ovdje,
Budite oprezni.
513
01:14:34,000 --> 01:14:36,600
Jedan od njih je opasan.
a drugi je prilično jak.
514
01:14:37,120 --> 01:14:38,720
Ne radi ništa.
i javite mi što je prije moguće.
515
01:14:39,240 --> 01:14:41,000
Ranije?
To već znaš, Amaro.
516
01:14:52,840 --> 01:14:57,800
(dramatična muzika)
517
01:15:14,960 --> 01:15:16,200
Požuri.
518
01:15:17,320 --> 01:15:18,560
Dovraga, hajde.
519
01:15:19,080 --> 01:15:21,000
Gdje nas vodiš?
Ne idemo gore.
520
01:15:21,520 --> 01:15:23,120
Ali sada idemo dolje. Hodamo.
521
01:15:42,120 --> 01:15:43,400
Prolazi li kupac?
522
01:15:43,920 --> 01:15:45,560
Da, gospodine Fayon,
Potrebno je par dana.
523
01:15:46,080 --> 01:15:48,040
Ali on malo govori.
- Mislim da ga poznajem.
524
01:15:48,560 --> 01:15:50,480
Ne znam šta.
Ali ja ga poznajem.
525
01:16:03,080 --> 01:16:04,320
Evo me.
526
01:16:04,840 --> 01:16:05,920
Vrijeme je.
527
01:16:14,520 --> 01:16:15,760
uraditi konja?
528
01:16:16,280 --> 01:16:17,440
Tamo, u borovu šumu.
529
01:16:20,800 --> 01:16:22,480
Zatim nastavite do krivine.
530
01:16:23,320 --> 01:16:24,560
DOBRO.
531
01:16:38,680 --> 01:16:39,920
Čekaj.
532
01:16:41,640 --> 01:16:42,920
(relinča)
533
01:16:57,360 --> 01:16:58,840
To? Već si pao, zar ne?
534
01:16:59,760 --> 01:17:01,600
Inzistirali su da poznaju moj teren.
535
01:17:03,720 --> 01:17:06,040
Kažu da će stići tamo.
vode.
536
01:17:06,560 --> 01:17:07,400
Sve će biti poplavljeno.
537
01:17:07,920 --> 01:17:08,800
Naravno, naravno.
538
01:17:14,320 --> 01:17:15,560
Kapetan.
539
01:17:17,680 --> 01:17:21,720
Vi ste sigurno kapetan Medina.
Drago mi je da smo se upoznali.
540
01:17:24,160 --> 01:17:27,400
Znam da je ona veoma fina osoba.
i ovdje mu se dive.
541
01:17:27,920 --> 01:17:29,440
Nešto kao...
542
01:17:29,960 --> 01:17:31,560
mali kralj svih ovih zemalja.
543
01:17:33,080 --> 01:17:36,320
Ah, donosim ti pozdrave.
gospodine Chamfer.
544
01:17:38,480 --> 01:17:39,960
I dobro upozorenje,
545
01:17:40,880 --> 01:17:42,560
Ne idi tamo gdje nisi pozvan.
546
01:17:43,560 --> 01:17:46,480
Recitiraj gosp. u Chamfer
Hvala vam na vašoj ljubaznosti.
547
01:17:47,040 --> 01:17:50,560
Reci mu to dok je još ovdje.
Bit će teško nositi se s tim.
548
01:18:09,920 --> 01:18:11,160
Uskoro smo stigli.
549
01:18:11,680 --> 01:18:13,120
A kapetan? Što ti znaš?
550
01:18:13,880 --> 01:18:16,480
Od dana bijega
Ne prestaje se okretati.
551
01:18:17,080 --> 01:18:18,440
Čak je i stavio ček
552
01:18:18,960 --> 01:18:20,560
na putu
na brdu Macerta.
553
01:18:21,080 --> 01:18:22,000
Idi kao lud.
554
01:18:22,520 --> 01:18:23,520
Što ćemo sada učiniti?
555
01:18:38,560 --> 01:18:39,800
Bok, tata.
556
01:18:48,440 --> 01:18:49,680
Ali šta je sa ostalima?
557
01:19:23,320 --> 01:19:25,640
Evo ih.
Već sam ga popunio/la.
558
01:19:36,080 --> 01:19:37,320
Ne žuri.
559
01:19:39,160 --> 01:19:40,960
Što više moramo dati ovome.
560
01:19:42,000 --> 01:19:44,760
Donijeli su mi to iz Škotske,
preko Pariza.
561
01:19:45,280 --> 01:19:47,400
Jesam li ti ikada pričao o Parizu?
562
01:19:47,920 --> 01:19:49,640
Kakvo iskustvo, prijatelju moj.
563
01:19:50,760 --> 01:19:54,880
Vlada se sastala u Parizu.
svaki tjedan u Vijeću ministara.
564
01:19:55,400 --> 01:19:59,480
Čak su objavili i Službeni bilten,
Idi shvati to.
565
01:20:00,000 --> 01:20:03,160
Moja misija je bila da sazovem vijeće,
napisati izvještaj.
566
01:20:03,680 --> 01:20:06,080
i komunicirati promjene
i zakazane sastanke.
567
01:20:06,600 --> 01:20:07,440
Pravi posao.
568
01:20:08,280 --> 01:20:09,520
Nemoj ni to reći.
569
01:20:10,040 --> 01:20:12,600
Došao/la sam kući tako iscrpljen/a.
čak i moja žena
570
01:20:13,120 --> 01:20:15,880
Ostavio me je zbog prvog Francuza
koju je pronašao u mesari.
571
01:20:20,640 --> 01:20:21,880
Za.
572
01:20:22,640 --> 01:20:24,000
Svi, izađite napolje.
573
01:20:28,240 --> 01:20:29,480
Rekao sam napolje.
574
01:20:38,440 --> 01:20:40,840
hvala ti
Gospodin Peris za mene.
575
01:20:41,360 --> 01:20:42,200
Ovaj.
576
01:20:51,800 --> 01:20:53,040
Pitao sam.
577
01:21:01,080 --> 01:21:02,320
(Claxon)
578
01:21:12,160 --> 01:21:13,400
Isti si kao tvoj otac.
579
01:21:13,960 --> 01:21:15,200
Zar ne misliš tako?
580
01:21:29,120 --> 01:21:32,000
Proveo/la sam život putujući.
Sveti Antoan u Auteuilu.
581
01:21:32,520 --> 01:21:33,520
Od Auteila do Clichyja.
582
01:21:34,040 --> 01:21:36,520
I opet iz Klišija
uzmi metro, uzmi autobus
583
01:21:37,040 --> 01:21:37,880
i do voza.
584
01:21:40,920 --> 01:21:43,800
Čovječe, izgleda kao
da, gost hotela
585
01:21:44,320 --> 01:21:45,720
ne samo da je premješten u pješadiju,
586
01:21:46,240 --> 01:21:47,720
ali je takođe stekao prijatelje.
587
01:21:54,920 --> 01:21:58,640
Nedavno je ova regija
Postaje vrlo animirano.
588
01:22:00,440 --> 01:22:01,720
Vode nas na misiju.
589
01:22:02,240 --> 01:22:03,720
(GOVORI FRANCUSKI)
590
01:22:26,520 --> 01:22:27,760
A ostali?
591
01:22:35,160 --> 01:22:36,400
U Parizu...
592
01:22:36,920 --> 01:22:41,640
Prvo načelo sam formulirao u Parizu.
politička geometrija.
593
01:22:42,160 --> 01:22:43,240
Više kao aksiom.
594
01:22:43,760 --> 01:22:45,680
Aksiom?
- Da, piše ovo:
595
01:22:46,280 --> 01:22:49,520
"Minimalna udaljenost"
između dva republikanska prognanika
596
01:22:50,040 --> 01:22:52,000
Mora biti 10 kilometara.
597
01:22:52,520 --> 01:22:53,520
Potpis: "Fayón".
598
01:22:54,720 --> 01:22:56,840
Šta si htjela? On odlazi.
sa tom nesretnom osobom
599
01:22:57,360 --> 01:22:59,680
pa ću te pustiti da lažeš
nakon dva dana kao što je moj?
600
01:23:00,200 --> 01:23:01,880
Pravi sam idiot.
601
01:23:02,400 --> 01:23:04,400
Pratim ga kao budala.
602
01:23:05,760 --> 01:23:09,160
Organiziram ovaj nered da nestane.
s tobom i ostavio me da stojim.
603
01:23:09,760 --> 01:23:11,720
I naš rad
Što je s kapetanom?
604
01:23:12,240 --> 01:23:13,080
pakao...
605
01:23:14,000 --> 01:23:16,040
Nevjerojatne stvari su se događale.
606
01:23:16,560 --> 01:23:18,400
Možete li zamisliti kako je to bilo?
stići do Clichyja
607
01:23:18,920 --> 01:23:20,800
i pronaći
Generalni direktor
608
01:23:21,320 --> 01:23:24,800
u dvije iznajmljene sobe
male susjedne kuće.
609
01:23:25,320 --> 01:23:27,120
Bio bi bivši direktor.
610
01:23:27,640 --> 01:23:28,760
Ne, ne, ne bivši/bivša.
611
01:23:29,280 --> 01:23:30,800
Svi su tamo još uvijek bili aktivni.
612
01:23:36,480 --> 01:23:39,640
O, poznaješ li je?
- Nikad je u životu nisam vidio/vidjela.
613
01:23:46,320 --> 01:23:47,560
Viski.
614
01:23:49,480 --> 01:23:50,720
To je najbolje.
615
01:24:01,360 --> 01:24:02,960
Hvala vam puno. Živjeli.
616
01:24:12,240 --> 01:24:13,480
Molim te.
617
01:24:15,200 --> 01:24:17,520
Rekao sam svom prijatelju.
Pariške stvari.
618
01:24:18,040 --> 01:24:20,640
Možete li zamisliti kako je to bilo?
obavijestiti civilnog guvernera
619
01:24:21,160 --> 01:24:22,360
iz Castellóna, koji mu je dao ime
620
01:24:22,880 --> 01:24:24,760
guverner
iz Las Palmas de Gran Canaria.
621
01:24:26,320 --> 01:24:27,640
Padao je na zemlju.
622
01:24:28,160 --> 01:24:29,920
Jeste li bili civilni guverner?
Castellónu?
623
01:24:30,440 --> 01:24:32,920
Ne gospođo
ali je bio zapanjen.
624
01:24:34,040 --> 01:24:36,120
"Na Kanarske otoke? Ali što kažeš?"
625
01:24:36,640 --> 01:24:39,920
„Ali jesi li poludio?“
"Što sam izgubio na Kanarskim otocima?"
626
01:24:40,440 --> 01:24:42,200
– A šta će reći jadni Pili?
627
01:24:42,720 --> 01:24:44,560
"Zatvori,
od njegovog imena Castillon!"
628
01:24:45,080 --> 01:24:46,240
"Da nas šalju s Kanarskih otoka."
629
01:24:48,360 --> 01:24:50,320
Hej, ne želim sada spavati, doktore.
630
01:24:52,840 --> 01:24:55,120
I kao i svi
otišao živjeti
631
01:24:55,640 --> 01:24:56,880
u različite dijelove Pariza,
632
01:24:57,400 --> 01:25:01,240
onda je vlada preuzela
važna odluka.
633
01:25:01,760 --> 01:25:03,440
Kupio mi je bicikl.
634
01:25:04,520 --> 01:25:07,240
Ovako je počelo.
Kako će se kasnije zvati?
635
01:25:07,760 --> 01:25:09,960
petogodišnji plan
ekonomičnost pedaliranja.
636
01:25:11,120 --> 01:25:13,720
Zbog budžeta
za metro i autobuse
637
01:25:14,240 --> 01:25:15,080
Već je bilo previše.
638
01:25:29,040 --> 01:25:31,080
Sve je išlo po planu.
-Znam.
639
01:25:31,600 --> 01:25:32,520
Sve znam od Luisa.
640
01:25:33,040 --> 01:25:34,680
Kada odlaziš?
-Sutra u pet.
641
01:25:35,200 --> 01:25:37,960
I popodne u Madridu.
- Prokletstvo, kakva sreća.
642
01:25:38,480 --> 01:25:39,800
Izlazi odavde.
643
01:25:40,640 --> 01:25:43,080
Bog zna kada možemo
idemo
644
01:25:47,280 --> 01:25:49,120
Nije li Casa Mazón napuštena?
645
01:26:00,160 --> 01:26:03,480
(ploča)
646
01:26:06,880 --> 01:26:09,000
Čovječe, sastanak o prodaji.
647
01:26:09,520 --> 01:26:11,520
Zakošenje je već vani
s tobom, ha?
648
01:26:12,280 --> 01:26:14,960
Tinacia je bila jedina
koju je prodao. Ona je luda.
649
01:26:15,480 --> 01:26:18,640
U svakom slučaju, moj kapetane,
Ovog puta su nam ponudili više novca.
650
01:26:19,160 --> 01:26:22,160
Želio bih nastaviti s tobom.
razgovor koji smo prekinuli.
651
01:26:22,680 --> 01:26:24,880
Imam još novosti.
Gospodin Čaflán.
652
01:26:33,720 --> 01:26:36,600
Ako se okreneš od svega ovoga
i ostavlja nas same,
653
01:26:37,120 --> 01:26:38,280
Ima novca za tebe.
654
01:26:38,800 --> 01:26:40,640
Uvijek možemo stići tamo.
sporazum.
655
01:26:41,360 --> 01:26:42,960
Bilo bi bolje da su otišli.
656
01:26:43,480 --> 01:26:45,200
da obave svoj prljavi posao
Na drugom mjestu.
657
01:26:50,120 --> 01:26:52,800
Reci svom šefu da ću biti plaćen/a.
Nisam zainteresovan/a.
658
01:26:55,600 --> 01:26:59,080
Uvijek ćemo nešto naći.
To bi te možda moglo zanimati, zar ne?
659
01:27:12,600 --> 01:27:15,880
Gospođo, volio bih znati.
ako bi prošla dva mladića.
660
01:27:16,400 --> 01:27:19,000
Da, dogodili su se.
Nisu uradili ništa osim što su dodali.
661
01:27:19,520 --> 01:27:21,800
Ali su prošli danas popodne, poručniče.
662
01:27:23,160 --> 01:27:26,000
Dakle, nisi došao da kupiš?
zemlja, zar ne?
663
01:27:26,520 --> 01:27:28,400
Upravo sam ti ih prodao.
mojoj rođakinji Olveri.
664
01:27:32,040 --> 01:27:34,800
Da, pukovnik i njegov prijatelj Chaflán
665
01:27:35,320 --> 01:27:36,160
Oni kupuju sve.
666
01:27:36,680 --> 01:27:38,400
Znaš mog rođaka, zar ne?
667
01:27:38,920 --> 01:27:39,880
On je Chaflánov partner.
668
01:27:40,920 --> 01:27:42,520
Naravno, kakve gluposti.
669
01:27:43,040 --> 01:27:45,240
Ne bih došao u uniformi.
ako dođem da kupim.
670
01:27:45,760 --> 01:27:46,960
Chaflán to uvijek kaže.
671
01:27:47,480 --> 01:27:49,080
Poslovno, u civilnoj odjeći.
672
01:27:49,600 --> 01:27:52,400
U suprotnom, nikada ne ispadnu dobro.
673
01:27:53,760 --> 01:27:55,240
Zar ne misliš tako?
674
01:27:55,760 --> 01:27:57,400
Što nije u redu, Antonio?
-Večera.
675
01:27:57,920 --> 01:27:59,160
Ups, prekrasno.
676
01:28:00,400 --> 01:28:02,320
Antonio je odličan kuhar.
677
01:28:02,840 --> 01:28:05,000
Ne znam šta on kaže.
sve je ukusno.
678
01:28:06,160 --> 01:28:08,160
Ostaješ na večeri, zar ne?
679
01:28:08,960 --> 01:28:11,080
Imamo tako ukusnu večeru...
680
01:28:26,800 --> 01:28:28,040
Locirajte.
681
01:28:54,480 --> 01:28:56,600
Nema novosti, kapetane.
Ništa, zar ne?
682
01:28:57,440 --> 01:29:00,600
Ako ste prošli kroz to područje,
Nisu ostavili ni najmanji trag.
683
01:29:01,120 --> 01:29:02,600
I došli smo do tačke hrkanja.
684
01:29:03,120 --> 01:29:05,760
Mora da su pobjegli.
Nisu to mogli sami.
685
01:29:06,280 --> 01:29:08,040
Neko im je morao pomoći.
686
01:29:08,560 --> 01:29:09,800
Pa, odmori se malo.
687
01:29:11,640 --> 01:29:14,360
Zatim se vraćaš u tvrđavu.
Vidimo se tamo.
688
01:29:14,880 --> 01:29:15,720
Na usluzi.
689
01:29:49,520 --> 01:29:50,760
Ko je tamo?
690
01:29:51,520 --> 01:29:53,040
Medina. Kapetan Medina.
691
01:29:55,560 --> 01:29:57,640
Svaka čast, moj komandante.
692
01:29:58,160 --> 01:29:59,000
Tajno.
693
01:30:01,360 --> 01:30:05,120
(romantična muzika)
694
01:30:05,640 --> 01:30:07,880
I čemu dugujemo ovu čast?
od toliko posjeta?
695
01:30:10,080 --> 01:30:11,720
Ovo je drugi i posljednji.
696
01:30:12,960 --> 01:30:15,360
Siguran sam.
da je Barceló uspio pobjeći.
697
01:30:16,400 --> 01:30:17,680
Došao sam te upozoriti.
698
01:30:18,200 --> 01:30:21,440
ako se kontaktira,
Reci mu, za njegovo dobro, da se preda.
699
01:30:21,960 --> 01:30:23,440
Kako te uhvate?
Moglo bi potrajati 12 godina.
700
01:30:23,960 --> 01:30:26,280
Nemoj mi reći da si se ti toga sjetio/smislila,
moj komandant?
701
01:30:27,120 --> 01:30:31,040
Nakon vremena koje je prošlo
Ko zna gdje je Barceló sada?
702
01:30:32,240 --> 01:30:33,480
Pa dobro,
703
01:30:34,600 --> 01:30:36,160
znat ćeš šta radiš.
704
01:30:39,600 --> 01:30:43,120
ako ovdje ima nešto,
u baru Doria,
705
01:30:43,680 --> 01:30:45,080
Sviđa ti se,
706
01:30:46,520 --> 01:30:47,760
i zato.
707
01:30:51,120 --> 01:30:53,840
Posluži kapetana.
kako i zaslužuje.
708
01:31:04,040 --> 01:31:05,280
Malo piće?
709
01:31:07,080 --> 01:31:10,080
Veoma cijenim to,
ali moram ići u tvrđavu.
710
01:31:13,400 --> 01:31:16,240
Pa, prihvaćam čašu,
ali bit ću sam na trenutak.
711
01:31:51,240 --> 01:31:52,480
Pa, moram ići.
712
01:31:53,120 --> 01:31:54,520
Čekaju me u San Mamuzu.
713
01:31:57,520 --> 01:31:59,480
Dobar dan. Hvala na šalici.
714
01:32:08,560 --> 01:32:12,480
Dakle, odlučeno je.
konačno posjetite Doria bar.
715
01:32:13,000 --> 01:32:14,440
Da, malo istraživanja.
716
01:32:15,680 --> 01:32:17,080
I što piše?
717
01:32:17,800 --> 01:32:19,360
Ništa. Oni ne znaju ništa.
718
01:32:20,560 --> 01:32:21,840
Šta oni ne znaju?
719
01:32:22,760 --> 01:32:25,480
Čini mi se da ova žena
On žali za bijegom svog svodnika.
720
01:32:26,520 --> 01:32:28,560
Aha, ispričavam se zbog curenja informacija.
721
01:32:29,600 --> 01:32:30,840
to je prirodno.
722
01:32:31,360 --> 01:32:33,680
Ta žena je došla ovamo.
iz ruke Barcelóa.
723
01:32:34,200 --> 01:32:36,440
Za najbolje od onih koji su pobjegli
naš prijatelj
724
01:32:36,960 --> 01:32:39,920
to je bilo od te žene
a ne sa ovih zidova.
725
01:32:40,960 --> 01:32:42,520
Starija je, zar ne?
726
01:32:43,120 --> 01:32:45,520
Barceló će pokušati
Kloni se nje.
727
01:32:46,040 --> 01:32:48,280
Dakle, na temu
Ne uklanjajte loptu.
728
01:32:48,920 --> 01:32:52,560
S druge strane, Barcelo može
Više te privlači svježe meso.
729
01:32:53,200 --> 01:32:55,040
Ima i drugih žena u Doriji.
730
01:32:55,560 --> 01:32:56,560
I jedan, kako kažu,
731
01:32:57,080 --> 01:32:59,240
posebno ukusno.
732
01:33:02,400 --> 01:33:04,800
Posebno ukusno.
733
01:33:13,640 --> 01:33:14,880
Još uvijek je tamo, zar ne?
734
01:33:16,080 --> 01:33:18,040
Ovi ljudi ne poštuju ništa.
735
01:33:19,000 --> 01:33:21,120
Oni se čak ni ne poštuju.
sebi.
736
01:33:24,000 --> 01:33:25,880
Teško vam je, kapetane.
737
01:33:26,400 --> 01:33:28,800
Jer je neophodno
neprekidno žrtvovanje.
738
01:33:30,080 --> 01:33:33,520
Koliko dugo
Jeste li bili na ovoj destinaciji?
739
01:33:34,040 --> 01:33:35,240
Pet godina, je li tako?
740
01:33:36,600 --> 01:33:39,800
Petogodišnji slučaj
da ispunjavaju dužnosti.
741
01:33:40,760 --> 01:33:45,000
privatni život
Mora biti besprijekorno.
742
01:33:45,600 --> 01:33:46,840
Budite oprezni, kapetane.
743
01:33:47,680 --> 01:33:48,920
Izvrsna njega.
744
01:33:50,800 --> 01:33:52,600
Na šta trebam paziti?
745
01:33:53,360 --> 01:33:56,160
Tvoja situacija ovdje je malo delikatna.
746
01:33:56,840 --> 01:33:58,480
Jedan pogrešan korak
747
01:33:59,080 --> 01:34:00,360
Može te natjerati da padneš.
748
01:34:01,520 --> 01:34:03,160
Ali gdje pada?
749
01:34:06,040 --> 01:34:09,160
Znaš to dobro, kapetane.
750
01:34:13,560 --> 01:34:14,800
Vrlo dobro.
751
01:34:34,440 --> 01:34:39,280
(napeta muzika)
752
01:34:45,320 --> 01:34:50,080
(HLAČE)
753
01:34:59,560 --> 01:35:04,200
(HLAČE)
754
01:35:04,720 --> 01:35:08,000
(HLAČE)
755
01:35:09,200 --> 01:35:10,880
(HLAČE)
756
01:35:50,320 --> 01:35:51,880
(Pucanj)
757
01:36:14,840 --> 01:36:19,800
(romantična muzika)
758
01:36:33,880 --> 01:36:35,120
Samo naprijed, kapetane.
759
01:36:36,200 --> 01:36:38,560
Vaš boravak kod domorodaca
natjerala ga da zaboravi
760
01:36:39,080 --> 01:36:40,520
navika kucanja na vrata?
761
01:36:41,120 --> 01:36:43,880
Ili te je ekspedicija uznemirila?
762
01:36:44,840 --> 01:36:46,080
Žao mi je.
763
01:36:47,200 --> 01:36:50,760
Da sam vjerovao? Što bih ovdje našao?
vašim bjeguncima, kapetane?
764
01:36:52,520 --> 01:36:53,760
Doviđenja, moj pukovniče.
765
01:36:54,040 --> 01:36:55,520
Usput, moj kapetane,
766
01:36:56,040 --> 01:36:57,960
još uvijek nisi
Nemam pojma?
767
01:36:59,120 --> 01:37:00,360
Nema nikakvog znaka.
768
01:37:00,880 --> 01:37:02,280
Ništa?
769
01:37:05,920 --> 01:37:07,680
(SMIJEH)
770
01:37:20,440 --> 01:37:21,880
Do sljedećeg tjedna.
771
01:37:25,800 --> 01:37:27,680
Dakle, do sljedeće subote.
772
01:37:28,200 --> 01:37:29,320
Djevojka ne izgleda loše.
773
01:37:29,840 --> 01:37:32,200
I izgleda veoma čisto.
Dobra djevojka, zar ne?
774
01:37:38,120 --> 01:37:43,080
(zvona)
775
01:37:44,480 --> 01:37:49,440
(napeta muzika)
776
01:38:05,840 --> 01:38:07,640
Ključ, molim.
Da, gospodine.
777
01:38:11,200 --> 01:38:13,360
Ostavili su ti poruku.
Za mene?
778
01:38:16,480 --> 01:38:18,680
Tako su pobjegli.
dezerterstvo.
779
01:38:21,520 --> 01:38:25,280
U svakom slučaju će biti teško.
Neka bježe iz tog područja.
780
01:38:25,800 --> 01:38:26,640
Ako se predloži.
781
01:38:27,400 --> 01:38:28,720
Da, mi smo Manuel Fayon.
782
01:38:29,240 --> 01:38:32,040
Dobar prijatelj dr. Sebastián
koga već poznaješ.
783
01:38:32,560 --> 01:38:35,680
On je veoma prijateljski nastrojen. Iako je slava
To se ne poklapa uvijek sa činjenicama.
784
01:38:36,520 --> 01:38:39,600
Žao mi je, možda se možemo sresti.
kasnije, sada mi se žuri.
785
01:39:21,600 --> 01:39:22,880
Do koplja.
786
01:39:43,440 --> 01:39:44,680
Gotovo je.
787
01:39:48,200 --> 01:39:49,440
dođi
788
01:39:50,440 --> 01:39:51,680
Mostovi
789
01:40:13,640 --> 01:40:14,880
Uđi, Amaro.
790
01:40:31,440 --> 01:40:34,240
Pa... sve što ti mogu reći je,
791
01:40:34,920 --> 01:40:36,160
je da se to desilo.
792
01:40:37,080 --> 01:40:38,320
Od.
793
01:40:39,720 --> 01:40:40,960
Jeste li trudni?
794
01:40:42,480 --> 01:40:43,720
Ne znam.
795
01:40:45,600 --> 01:40:48,160
Bila bi potrebna analiza.
a to se ovdje ne može uraditi.
796
01:40:48,680 --> 01:40:51,440
Ako želiš, dat ću ti letak.
i odnesite ga u Macertu.
797
01:40:52,000 --> 01:40:53,240
Što ako pričekamo?
798
01:40:56,480 --> 01:40:57,880
Kada mislite da se to dogodilo?
799
01:40:59,320 --> 01:41:00,880
Imaš li sada neku grešku?
800
01:41:01,400 --> 01:41:02,600
Tim više nedostatak.
801
01:41:03,120 --> 01:41:04,240
Ni prije mjesec dana.
802
01:41:05,200 --> 01:41:06,560
A zašto to znaš?
803
01:41:09,280 --> 01:41:10,520
Amaro.
804
01:41:11,800 --> 01:41:13,040
Znaš li šta se dogodilo?
805
01:41:14,560 --> 01:41:16,240
Mogla je to biti samo jedna prilika.
806
01:41:17,000 --> 01:41:19,160
Djevojka ne izlazi iz kuće.
više nego sa mnom.
807
01:41:20,200 --> 01:41:22,720
Dakle, ako čekate
Već znaš šta rizikuješ.
808
01:41:23,360 --> 01:41:25,760
Ne podsjećaj
šta bi joj se moglo dogoditi.
809
01:41:27,800 --> 01:41:29,040
amaro,
810
01:41:30,240 --> 01:41:31,480
ako ste trudni
811
01:41:32,520 --> 01:41:33,840
Najbolje bi bilo da prestanete.
812
01:41:36,760 --> 01:41:38,160
Bit će najbolje za sve.
813
01:41:41,080 --> 01:41:43,520
Koliko ti dugujem?
Ništa, Amaro. Bilo što.
814
01:41:44,160 --> 01:41:47,200
Idi kući i pokušaj saznati.
ako dođe do menstruacije.
815
01:41:50,720 --> 01:41:53,320
A što se tiče ostalog...
Ostalo je moja stvar.
816
01:42:06,040 --> 01:42:08,200
Daniele, dođi gore!
817
01:42:10,920 --> 01:42:12,160
Bilo je.
818
01:42:29,960 --> 01:42:31,200
Je li gazdarica tu?
819
01:42:31,720 --> 01:42:32,600
Ne znam.
820
01:42:33,120 --> 01:42:35,840
Pa, reci svom šefu.
Došli smo da razgovaramo o Barceloni.
821
01:42:41,560 --> 01:42:42,800
Što se događa s Barcelonom?
822
01:42:46,200 --> 01:42:47,440
Izlazi, jadnice.
823
01:42:55,440 --> 01:42:56,680
Želite li nešto popiti?
824
01:43:03,880 --> 01:43:05,120
Što se događa s Luisom?
825
01:43:05,640 --> 01:43:08,000
ko je ostavio nešto u dugu
i moraš to platiti.
826
01:43:08,520 --> 01:43:09,360
Dospio/la?
827
01:43:09,880 --> 01:43:11,880
Idemo.
Izvadio sam dva.
828
01:43:12,400 --> 01:43:14,160
Želim duplo.
Od.
829
01:43:14,800 --> 01:43:16,480
I šta ja imam od toga?
830
01:43:18,080 --> 01:43:20,440
Zašto ne razgovaraju?
S kim si sklopio/la dogovor?
831
01:43:20,960 --> 01:43:23,000
Jer si zaglavljen/a.
sa onim od Zemlje.
832
01:43:23,520 --> 01:43:25,160
I s neredom u Parizu
od loptica.
833
01:43:25,680 --> 01:43:28,240
I kakve ja veze imam s tim?
sa Perisom i Čaflanom, kletva?
834
01:43:29,120 --> 01:43:30,600
Misliš li da sam mu ja sluškinja?
835
01:43:31,120 --> 01:43:32,840
Samo naprijed, jebeš ih.
836
01:43:33,360 --> 01:43:35,120
Ako ne plate, bit će gore.
za Chamferu.
837
01:43:35,640 --> 01:43:37,480
Za Barcelonu, za Pariz
i za tebe također.
838
01:43:38,520 --> 01:43:40,680
Dakle, bolje je.
Neka se probudi.
839
01:43:41,400 --> 01:43:46,120
Danas je subota.
Sljedeći u 12 sati kod Casa Zúñiga.
840
01:43:46,640 --> 01:43:48,600
I moraju donijeti
dvostruko više nego drugi put.
841
01:43:51,160 --> 01:43:53,720
o moj oče
842
01:43:54,240 --> 01:43:55,880
Želi da El Rubio to donese.
843
01:43:56,520 --> 01:43:58,840
Šta nas je dovelo ovdje?
u cijelom ovom neredu.
844
01:43:59,760 --> 01:44:01,000
Plavuša?
845
01:44:01,520 --> 01:44:03,840
Onaj s licem ovna
i izgleda kao peder.
846
01:44:04,560 --> 01:44:05,800
Učini.
847
01:44:13,600 --> 01:44:14,880
I Barcelo u Madridu.
848
01:44:15,720 --> 01:44:18,040
I pitam se šta dobijam
Sa svom ovom poviješću, dovraga s njom.
849
01:44:38,680 --> 01:44:40,360
nešto?
Još nije vrijeme.
850
01:44:45,520 --> 01:44:46,800
Nadam se da neće dugo trajati.
851
01:45:00,720 --> 01:45:02,240
(STENJANJE)
852
01:45:14,000 --> 01:45:16,240
Šest sati.
Pitao sam.
853
01:45:17,200 --> 01:45:19,280
Znao sam ovo. Rekao sam ti.
854
01:45:20,120 --> 01:45:21,360
A kapetan?
855
01:45:22,000 --> 01:45:24,440
Oni još uvijek imaju
na nekoliko sati.
856
01:45:24,960 --> 01:45:26,160
Ona uvijek izlazi sama.
857
01:45:26,680 --> 01:45:27,800
Bit će vrlo lako.
858
01:45:30,960 --> 01:45:35,920
(uznemirujuća muzika)
859
01:45:54,440 --> 01:45:55,800
(VRISAK)
860
01:46:00,720 --> 01:46:01,960
(VRISAK)
Ti začepi!
861
01:46:18,120 --> 01:46:19,360
Zaključaj to.
862
01:46:21,280 --> 01:46:22,520
Eto ti, kažem ti!
863
01:46:23,400 --> 01:46:25,160
Vidjet ćeš hoće li El Rubio sada doći.
864
01:46:27,760 --> 01:46:29,000
Ostavljaš li me?
865
01:46:30,880 --> 01:46:32,120
Radi šta god želiš.
866
01:46:33,720 --> 01:46:34,960
Sigurno.
867
01:46:40,840 --> 01:46:43,920
I da vidimo ima li išta između njih dvoje
Ostavljaš me sjebanu i trudnu.
868
01:46:48,960 --> 01:46:51,040
A ti? Hoćeš li je jebati?
869
01:46:51,560 --> 01:46:52,760
Ja sutra.
870
01:47:02,640 --> 01:47:05,400
Ali je više nisam vidio.
Djevojka je napustila stan.
871
01:47:05,920 --> 01:47:07,920
u subotu između 8, 8:30.
872
01:47:08,440 --> 01:47:10,800
Gospodin Vázquez je otišao.
četvrt sata ranije.
873
01:47:11,360 --> 01:47:12,920
Sigurno se ništa neće desiti.
874
01:47:13,440 --> 01:47:15,880
Ali pošto je ponedjeljak
i nisam znao ništa o njoj.
875
01:47:16,400 --> 01:47:17,760
Hvala vam puno i ne brinite.
876
01:47:24,120 --> 01:47:27,040
Što mogu reći?
Da li ste me oteli iz La Chiquije?
877
01:47:27,640 --> 01:47:31,120
Prošle subote su čekali
u Casa Zúñiga i niko se nije pojavio.
878
01:47:32,280 --> 01:47:34,560
Složili smo se.
da će El Rubio doći, zar ne?
879
01:47:35,080 --> 01:47:37,640
Pa, ili će doći.
ili cijelu stvar.
880
01:47:38,640 --> 01:47:39,880
Znaš li šta ti govorim?
881
01:47:40,400 --> 01:47:42,600
Šta ako ovo ne poprave?
Saznat će.
882
01:47:45,040 --> 01:47:47,720
Nije me briga.
sve te stvari sa zemlje.
883
01:47:48,240 --> 01:47:51,600
Da, vi, gospodine Chaflán
i naš prijatelj.
884
01:47:53,360 --> 01:47:54,600
Jednostavno je!
885
01:47:55,120 --> 01:47:56,840
Upravo sam ih pitao/pitala.
da će iznijeti mog Luisa.
886
01:47:57,640 --> 01:47:59,840
Pa, hajde da završimo sada.
887
01:48:01,120 --> 01:48:02,480
Najvažnije,
888
01:48:03,000 --> 01:48:04,760
žele novac
Nekada je El Rubio u pitanju.
889
01:48:05,840 --> 01:48:07,080
A šta ja znam zašto?
890
01:48:07,600 --> 01:48:08,760
Ali to mora biti on.
891
01:48:09,280 --> 01:48:11,960
Sljedećeg četvrtka
u Casa Zúñiga sa tjesteninom.
892
01:48:16,080 --> 01:48:20,440
(Klasična glazba)
893
01:48:22,920 --> 01:48:25,400
Šta ima, gospođo?
Nisam je vidio/vidjela.
894
01:48:26,240 --> 01:48:28,320
Želiš li nešto?
s ovim starijim muškarcem?
895
01:48:28,840 --> 01:48:30,160
Izvinite, htio sam pitati za račun.
896
01:48:30,680 --> 01:48:32,040
Odlazim uskoro.
-Kakva šteta.
897
01:48:32,560 --> 01:48:34,920
Razmišljao sam da je pozovem na večeru.
-Ne brini.
898
01:48:35,440 --> 01:48:36,600
Bit će to neki drugi dan.
899
01:48:52,160 --> 01:48:53,400
Naprijed.
900
01:48:58,840 --> 01:49:01,600
Reci ocu šta sam uradio/uradila.
Sve što sam želio/željela.
901
01:49:02,120 --> 01:49:04,200
Danas sam govorio/govorila.
s Madridom zbog duga.
902
01:49:04,720 --> 01:49:07,560
Nismo li se složili da će biti
u Casa Zúñiga prošle subote?
903
01:49:08,080 --> 01:49:08,920
Pa, nije moglo biti.
904
01:49:09,880 --> 01:49:13,040
Gospodin Peris nije bio tamo.
u Madridu prošli tjedan.
905
01:49:13,560 --> 01:49:14,840
Morat ćeš pričekati do četvrtka.
906
01:49:32,160 --> 01:49:33,400
Odvedi me u tvrđavu.
907
01:49:34,080 --> 01:49:35,320
Za jake?
908
01:49:35,840 --> 01:49:36,720
Ja.
909
01:49:37,240 --> 01:49:38,200
Rekao sam da.
910
01:49:39,160 --> 01:49:42,280
Neće li nam nešto uraditi?
911
01:49:44,320 --> 01:49:47,200
Ne ti, sada ti imaš
nadlaktica.
912
01:49:47,720 --> 01:49:49,120
dođi
-Šta ti misliš?
913
01:49:49,640 --> 01:49:50,720
To već znaš, dovraga.
914
01:49:51,320 --> 01:49:52,560
Odvedi me u tvrđavu.
915
01:49:53,080 --> 01:49:54,560
A da vidimo šta ćeš uraditi sa La Chiqui.
916
01:50:12,720 --> 01:50:13,960
Trenutak.
917
01:50:15,800 --> 01:50:17,800
Javi mi šta želim vidjeti.
Pukovnik Olveri.
918
01:50:18,320 --> 01:50:19,160
DOBRO.
919
01:50:27,600 --> 01:50:29,040
Jesi li donio/donijela novac?
920
01:50:33,200 --> 01:50:35,400
Je li ti Peris to objasnio?
Šta se dešava?
921
01:50:35,920 --> 01:50:38,200
Da, ali... jesi li siguran/sigurna?
Za šta imaju djevojku?
922
01:50:38,840 --> 01:50:41,320
Sigurno ne, ali osjećam to.
923
01:50:42,640 --> 01:50:45,240
Ovi ljudi uvijek reaguju.
na veoma čudan način.
924
01:50:45,760 --> 01:50:48,280
Onda biste trebali dostaviti
Napravite vlastitu tjesteninu.
925
01:50:48,800 --> 01:50:50,040
Ja?
926
01:50:52,560 --> 01:50:53,800
A zašto baš ja?
927
01:50:54,320 --> 01:50:56,880
Jer na kraju dana
Odveli su ti djevojku.
928
01:50:57,400 --> 01:50:59,760
I ti si taj koji je došao ovdje.
Iza Barcela.
929
01:51:00,760 --> 01:51:02,560
Kako bi to bilo?
-Veoma loše.
930
01:51:03,280 --> 01:51:04,520
Iz nekoliko razloga.
931
01:51:05,200 --> 01:51:07,000
Prvo zato što ne želim više problema.
932
01:51:08,000 --> 01:51:09,800
Drugo, zato što je moj posao bio samo
933
01:51:10,320 --> 01:51:12,040
Stavi La Chiqui
u kapetanovom krevetu.
934
01:51:12,560 --> 01:51:14,480
I treće, oni žele
Ti uzimaš novac.
935
01:51:15,000 --> 01:51:16,240
Ti ćeš biti taj s novcem.
936
01:51:19,640 --> 01:51:21,840
Sutra u tri sata u kući Zúñiga.
937
01:51:22,360 --> 01:51:23,520
URED?
938
01:51:48,160 --> 01:51:49,400
Gdje je to?
939
01:51:50,680 --> 01:51:51,960
Preko rijeke.
940
01:51:52,480 --> 01:51:54,440
Nećete vjerovati da smo otišli.
dostaviti ovdje?
941
01:51:58,360 --> 01:51:59,600
Moraš malo hodati.
942
01:52:06,440 --> 01:52:11,400
(Orgulje)
943
01:53:28,920 --> 01:53:30,200
Hajde, gade jedan.
944
01:53:31,640 --> 01:53:32,880
Još uvijek ovdje.
945
01:54:08,600 --> 01:54:09,840
Zar se ne puca?
946
01:54:10,360 --> 01:54:11,600
Donijet ću ti novac.
947
01:54:14,680 --> 01:54:15,920
Provjerite osiguranje.
948
01:54:19,760 --> 01:54:21,760
Moraš pogledati metak u cijevi.
949
01:54:23,760 --> 01:54:25,280
Povucite vijak nazad.
950
01:54:34,120 --> 01:54:36,280
Koliko metaka nosi?
Šest.
951
01:54:36,880 --> 01:54:38,120
Ona je Njemica.
952
01:54:41,400 --> 01:54:42,640
Ostalo ih je pet.
953
01:54:43,520 --> 01:54:45,440
Drugi je za tebe, momče.
954
01:55:02,960 --> 01:55:05,760
(Graznido)
955
01:55:09,800 --> 01:55:12,240
Sigurno.
To je nož.
956
01:55:15,480 --> 01:55:17,200
Koje cipele nosi momak?
957
01:55:17,720 --> 01:55:18,840
Pa, uzmi ih.
958
01:55:43,680 --> 01:55:45,600
Šefe, gdje da to ostavim?
959
01:55:46,120 --> 01:55:46,960
Bocentella.
960
01:55:47,240 --> 01:55:48,800
U istim kosim njuškama.
961
01:56:04,880 --> 01:56:09,840
(motor)
962
01:56:12,840 --> 01:56:15,280
Hajde, idemo.
963
01:56:24,400 --> 01:56:27,200
Hej, zar ti to nikada nisu uradili?
cijev?
964
01:56:38,240 --> 01:56:39,480
Plan.
965
01:56:42,680 --> 01:56:44,400
Nisi ga htio zadržati, zar ne?
966
01:56:44,920 --> 01:56:47,720
Već imam jednu budalu,
Neću nositi kurvu sa sobom.
967
01:56:56,440 --> 01:56:57,800
Šta radiš tamo, kretenu?
968
01:56:58,320 --> 01:56:59,680
Idi gore i umij lice.
969
01:57:00,200 --> 01:57:02,600
Sutra je subota.
i imamo sastanak s kapetanom.
970
01:57:05,840 --> 01:57:10,240
(zrnato)
971
01:57:21,040 --> 01:57:25,520
(zvona)
972
01:57:36,480 --> 01:57:37,720
Dakle!
973
01:57:38,360 --> 01:57:39,600
Ipak.
974
01:58:00,960 --> 01:58:02,200
Jesi li vidio/la taj?
975
01:58:11,040 --> 01:58:12,560
Izgleda da je snažno udario.
976
01:58:15,480 --> 01:58:16,720
Znaš li tog momka?
977
01:58:17,240 --> 01:58:18,480
Ne razumijem.
978
01:58:19,800 --> 01:58:23,080
(VIKNI)
979
01:58:24,520 --> 01:58:28,080
(VIKNI)
980
01:58:34,640 --> 01:58:36,040
Eto, vaš kapiten blista.
981
01:58:37,360 --> 01:58:40,680
Jadničak, ne zna šta ga čeka.
982
01:58:43,200 --> 01:58:46,480
...što uzrokuje smrt.
Hvala Vam. Datum i potpis.
983
01:58:47,000 --> 01:58:48,240
Pažnja, kapetane.
984
01:58:48,760 --> 01:58:50,680
Cosario, dođi ovamo.
- Javljam se na dužnost, kapetane.
985
01:58:51,840 --> 01:58:53,080
Uzmi to.
986
01:58:55,800 --> 01:58:57,200
Nosio je samo ono što je nosio.
987
01:59:04,360 --> 01:59:06,320
Jesi li već upozorio/la?
sudije iz Macerte?
988
01:59:06,840 --> 01:59:09,520
Radimo na tome. Ali subota je
i niko nije pronađen.
989
01:59:10,040 --> 01:59:11,440
Telefonski operater! Slušajte!
990
01:59:12,240 --> 01:59:13,480
Slušajte!
991
01:59:14,920 --> 01:59:17,120
(cijev)
992
01:59:27,240 --> 01:59:29,680
Ako nađete sudiju
Ostavite mi poruku u hotelu.
993
01:59:30,200 --> 01:59:31,760
Pokušat ću ga pronaći.
Do sljedećeg dana.
994
01:59:32,280 --> 01:59:33,120
Doviđenja.
995
01:59:36,800 --> 01:59:41,760
(klavir)
996
01:59:45,280 --> 01:59:46,520
Što ima, gospodine Vázquez?
997
01:59:47,040 --> 01:59:48,680
Uđite, uđite, čekaju vas.
Od.
998
02:00:02,200 --> 02:00:03,440
Smiri se, komandante.
999
02:00:03,960 --> 02:00:05,080
Znam da to nisam očekivao/la.
1000
02:00:05,840 --> 02:00:07,080
Ali hajde.
1001
02:00:09,320 --> 02:00:10,720
Radije sam išao s njom.
1002
02:00:11,240 --> 02:00:13,160
Tako je sramežljiva.
ako se usuđuješ.
1003
02:00:14,560 --> 02:00:15,800
Ne znam šta joj je uradio.
1004
02:00:16,480 --> 02:00:18,360
Toliko si mi promijenio mišljenje.
1005
02:00:18,920 --> 02:00:20,960
Hajde, ženo, prestani plakati.
sve odjednom.
1006
02:00:22,520 --> 02:00:23,760
Šta nije u redu, Čiki?
1007
02:00:24,280 --> 02:00:26,280
Šta će se desiti?
Kažem mu da se smiri.
1008
02:00:26,800 --> 02:00:27,880
Da se sve može popraviti.
1009
02:00:28,400 --> 02:00:32,960
(klavir)
1010
02:00:36,840 --> 02:00:38,080
Ali šta se dešava, Čiki?
1011
02:00:38,720 --> 02:00:40,880
Slučajno je trudna.
1012
02:00:43,440 --> 02:00:45,560
Kao?
Kako to čuješ?
1013
02:00:46,080 --> 02:00:48,080
Emb-bar-ra-za-da.
1014
02:00:50,000 --> 02:00:51,240
Ali...?
1015
02:00:51,760 --> 02:00:54,000
Nema važnih ali
Imao je svoju drugu grešku.
1016
02:00:54,520 --> 02:00:56,840
Provedite dan plačući
i ne spava ni oka noću.
1017
02:00:58,880 --> 02:01:00,840
Ali zar ne vidiš koliko je korumpirana?
1018
02:01:02,280 --> 02:01:04,880
Zar ništa ne govoriš, Chiqui?
I šta će ona reći?
1019
02:01:05,560 --> 02:01:07,400
Dovoljno mu je s onim što ima.
1020
02:01:08,440 --> 02:01:11,840
Već vidite damu komandanticu.
i ideja nije ostvarena.
1021
02:01:12,360 --> 02:01:14,080
Dama od koga?
Jer sam mu rekla.
1022
02:01:14,600 --> 02:01:15,840
"Slušaj, Čiki, ne brini."
1023
02:01:16,360 --> 02:01:19,440
Vaš komandant je gospodin.
i postoji samo jedan način da se ovo popravi.
1024
02:01:20,120 --> 02:01:22,560
A kako ti znaš?
Budite oprezni.
1025
02:01:23,080 --> 02:01:25,720
Budite veoma oprezni.
s onim što ćeš reći, komandante.
1026
02:01:26,240 --> 02:01:27,760
Poznajem svoju Chiqui veoma dobro.
1027
02:01:28,280 --> 02:01:29,880
i ovdje više nema voska
već onaj koji gori.
1028
02:01:30,400 --> 02:01:31,640
Zato pažljivo odvagnite svoje riječi.
1029
02:01:34,400 --> 02:01:36,240
Možete li nas na trenutak ostaviti nasamo?
1030
02:01:41,840 --> 02:01:43,200
Hajde, stvorenje.
1031
02:01:44,240 --> 02:01:45,600
Podigni taj duh.
1032
02:01:57,400 --> 02:01:58,640
Pogledaj me, Čiki.
1033
02:01:59,160 --> 02:02:00,560
Je li istina da si trudna?
1034
02:02:08,440 --> 02:02:09,680
U pravu si.
1035
02:02:10,360 --> 02:02:12,120
U ovom životu, sve ima lijek.
1036
02:02:12,840 --> 02:02:14,080
Sve osim smrti.
1037
02:02:14,760 --> 02:02:16,000
Ne brini, Chiqui.
1038
02:02:31,920 --> 02:02:33,840
Već si tamo gdje si željela biti, Tinacia.
1039
02:02:34,920 --> 02:02:36,320
Neka zemlja bude nježna.
1040
02:02:37,880 --> 02:02:40,720
Tražio mi je dugi grob
i duboko ovdje u tvom vrtu.
1041
02:02:41,240 --> 02:02:43,840
Da bi se Antonio mogao odmoriti
s njom jednog dana.
1042
02:02:45,080 --> 02:02:46,800
Bio sam veoma bolestan, a nisam to znao.
1043
02:02:48,960 --> 02:02:50,920
Bez braka
Ne bi mu dozvolili
1044
02:02:51,440 --> 02:02:53,240
biti zajedno
na gradskom groblju.
1045
02:02:53,760 --> 02:02:54,600
Kakav pogled.
1046
02:02:55,600 --> 02:02:57,480
Izgleda kao da želi oživjeti.
1047
02:02:59,520 --> 02:03:02,360
Pa da, Daniele, događaju se.
veoma čudne stvari.
1048
02:03:02,880 --> 02:03:04,320
I ona je uključena u sve njih.
Taj Heel.
1049
02:03:04,840 --> 02:03:07,320
Znao sam nešto od toga, ali...
- Taj čudni pukovnik Olvera
1050
02:03:07,840 --> 02:03:10,240
Izgleda da niko nije vidio.
Tko je Chaflánov rođak?
1051
02:03:10,760 --> 02:03:12,800
misteriozna i svemoćna Faza.
1052
02:03:13,320 --> 02:03:16,040
Zato su ga i doveli ovamo.
Držali su ga u El Ferrolu.
1053
02:03:16,560 --> 02:03:17,680
zbog njegovih monarhijskih entuzijazma.
1054
02:03:18,240 --> 02:03:21,320
Izgleda da je u pitanju dogovor o zemljištu.
Nose ga između njih dvoje.
1055
02:03:21,840 --> 02:03:23,640
Peris je samo fasada.
- Prokletstvo.
1056
02:03:24,160 --> 02:03:27,720
Čaflán se dogovarao
kako bi mogli uhvatiti kapetana Medinu.
1057
02:03:28,240 --> 02:03:30,760
To ih odvlači pažnju.
Pomozite poljoprivrednicima.
1058
02:03:31,280 --> 02:03:34,120
I savjetuje im da ne prodaju
svoje zemljište po niskoj cijeni.
1059
02:03:34,960 --> 02:03:36,200
Odvedi nas u bar.
1060
02:03:36,480 --> 02:03:38,600
Zato su ga i otpustili.
one kurve ispred.
1061
02:03:39,120 --> 02:03:41,080
I stvorili su problem.
dezerter.
1062
02:03:41,600 --> 02:03:42,760
Sada ga dobro drže.
1063
02:03:43,280 --> 02:03:44,600
Ništa ne razumijem,
Ne vidim to jasno.
1064
02:03:45,280 --> 02:03:47,640
Znaš onu mladu kurvu iz Dorije?
1065
02:03:48,160 --> 02:03:49,520
Ona je kapetanova ljubavnica.
1066
02:03:50,040 --> 02:03:51,720
Pa, to je nešto novo za mene.
1067
02:03:52,240 --> 02:03:54,840
Prije neki dan sam čuo razgovor
od La Tacona do Madrida
1068
02:03:56,040 --> 02:03:59,080
Znaš li tu djevojku?
Je li La Tacón usidren?
1069
02:04:00,360 --> 02:04:02,080
Ah, ne znam to dobro.
1070
02:04:02,600 --> 02:04:04,800
Jesi li siguran/sigurna u to?
- Da, da, da, da, da.
1071
02:04:05,640 --> 02:04:08,400
Pa onda, prijatelju moj
1072
02:04:08,920 --> 02:04:10,880
stvari su mirne
mnogo čudniji.
1073
02:04:11,400 --> 02:04:13,800
Šta ti misliš?
- Zločini.
1074
02:04:15,000 --> 02:04:18,120
Za Amarovu malu kćerku
Silovana je prije mjesec dana.
1075
02:04:18,640 --> 02:04:19,680
I ostavili su je trudnu.
1076
02:04:20,200 --> 02:04:23,400
Ali sada kada razmislim o tome,
Datum odgovara curenju.
1077
02:04:24,040 --> 02:04:25,280
Prokletstvo.
1078
02:04:30,800 --> 02:04:32,600
Odlazite li, kapetane?
1079
02:04:33,120 --> 02:04:34,480
Između ostalog,
1080
02:04:35,000 --> 02:04:36,680
Imam trač.
možda će vas zanimati.
1081
02:04:37,920 --> 02:04:41,400
Znaš li da tvoj misteriozni stanar
Primate li posjetioce?
1082
02:04:42,600 --> 02:04:44,600
Da, galantniji.
1083
02:04:45,120 --> 02:04:46,720
Bilo je prošlog ponedjeljka.
posjetiti je
1084
02:04:47,240 --> 02:04:48,880
u tvrđavi Lady Bar Doria.
1085
02:04:59,120 --> 02:05:02,400
Malo ulja na vatri pomaže
Prema sudbini, zar ne, Daniele?
1086
02:05:03,720 --> 02:05:05,520
da si bio u inostranstvu.
1087
02:05:15,360 --> 02:05:16,600
Evo ga.
1088
02:05:18,920 --> 02:05:21,680
(zvona)
1089
02:05:26,160 --> 02:05:28,800
Ovo je nepodnošljivo, sranje.
Bili smo tamo četiri dana.
1090
02:05:29,320 --> 02:05:30,280
a sudija još uvijek ne dolazi.
1091
02:05:37,000 --> 02:05:38,320
To je odlično.
1092
02:05:39,680 --> 02:05:42,240
Ovaj tip sve gore i gore miriše,
ISTINA?
1093
02:05:43,120 --> 02:05:44,360
Kakva štetočina.
1094
02:05:46,200 --> 02:05:47,600
I ko bi taj tip mogao biti?
1095
02:05:49,040 --> 02:05:50,280
Šminka
1096
02:05:50,560 --> 02:05:52,840
Da, ovo mora da je iz neke druge priče.
1097
02:05:55,040 --> 02:05:57,120
Ali slučaj
To je ono što, dovraga, radimo s tim.
1098
02:05:58,600 --> 02:06:00,400
Nećemo ga ostaviti u kazinu.
1099
02:06:02,000 --> 02:06:03,680
Možemo ga odvesti na groblje.
1100
02:06:04,760 --> 02:06:06,880
Učini.
- Vrane bi to pojele.
1101
02:06:12,360 --> 02:06:13,720
Mogu smisliti nešto bolje.
1102
02:06:17,240 --> 02:06:18,640
Stavili smo ga u bocu.
1103
02:06:19,520 --> 02:06:20,760
Šta ti misliš?
1104
02:06:23,320 --> 02:06:24,560
Budi oprezan, čovječe.
1105
02:06:29,240 --> 02:06:30,760
Otpustite uže, kapetane.
1106
02:06:34,440 --> 02:06:35,840
Pažljivo ga odložite.
1107
02:06:40,320 --> 02:06:41,680
Malo po malo.
1108
02:06:48,080 --> 02:06:49,440
Je li to već pokriveno?
1109
02:06:52,400 --> 02:06:53,640
Sve u svemu.
1110
02:06:54,160 --> 02:06:55,360
Zaveži ga tamo.
1111
02:07:01,120 --> 02:07:03,240
Pa, sačekajmo sada.
Neka sudija dođe.
1112
02:07:09,200 --> 02:07:10,440
Pažnja, kapetane.
1113
02:07:48,560 --> 02:07:53,520
(Klasična glazba)
1114
02:08:08,200 --> 02:08:10,280
Naš kapetan
vraća ga pod svoju jurisdikciju.
1115
02:08:11,280 --> 02:08:13,640
Postaješ li
u transnohadoru.
1116
02:08:14,160 --> 02:08:15,360
Ne više od vas, moj pukovniče.
1117
02:08:15,880 --> 02:08:18,280
Postoji mnogo načina da ostanete budni do kasno.
1118
02:08:18,800 --> 02:08:19,640
Rekao sam vam, kapetane.
1119
02:08:20,160 --> 02:08:21,480
Jedan pogrešan korak,
1120
02:08:22,000 --> 02:08:23,160
i sve se raspada.
1121
02:08:24,200 --> 02:08:26,600
Kapetane, razočarali ste me.
1122
02:08:27,200 --> 02:08:28,760
Upao/la si u zamku.
1123
02:08:29,360 --> 02:08:31,320
Objasnite, pukovniče.
Ako možeš.
1124
02:08:32,320 --> 02:08:35,640
Razumijem tvoje raspoloženje.
i prevladat ću njihovu aroganciju.
1125
02:08:36,160 --> 02:08:38,960
Nadam se da razumiješ.
situaciju u koju me on dovodi.
1126
02:08:39,480 --> 02:08:40,560
Ovo je ozbiljan posao.
1127
02:08:41,080 --> 02:08:42,720
Od čega zavisi cijela vaša karijera.
1128
02:08:43,360 --> 02:08:44,600
Moja karijera?
1129
02:08:45,120 --> 02:08:47,400
shvatit ćeš
da u ovom slučaju,
1130
02:08:47,920 --> 02:08:49,680
Neko se mora žaliti na lozinku
1131
02:08:50,200 --> 02:08:51,280
uzimajući u obzir okolnosti
1132
02:08:51,800 --> 02:08:53,360
Nemam ništa protiv prihvaćanja ove uloge.
1133
02:08:55,160 --> 02:08:57,640
To je sve što mislim.
ima rješenje:
1134
02:08:58,840 --> 02:09:01,480
zatražite otkazivanje usluge.
1135
02:09:02,800 --> 02:09:04,040
On odlazi.
1136
02:09:05,120 --> 02:09:06,360
Sada razumijem.
1137
02:09:07,000 --> 02:09:09,200
Ono što oni žele je da odem.
do kraja
1138
02:09:09,720 --> 02:09:11,480
s ovim odvratnim
zemljišne poslove.
1139
02:09:12,160 --> 02:09:14,760
Ne lupaj okolo,
Moj kapetan.
1140
02:09:15,280 --> 02:09:17,200
Osuđen sam.
za služenje mojim idejama.
1141
02:09:17,760 --> 02:09:21,320
Čast zemlje
To je izvan discipline.
1142
02:09:21,840 --> 02:09:25,600
Ali ti, iskreno govoreći,
1143
02:09:27,240 --> 02:09:29,160
Ako želiš da se oženiš tom djevojkom,
1144
02:09:30,440 --> 02:09:32,440
Morat ćete zatražiti autorizaciju,
1145
02:09:32,960 --> 02:09:35,280
i morat ću podnijeti izvještaj
Ljubimac
1146
02:09:35,800 --> 02:09:38,400
u kojem će mi biti teško izostaviti
određeni podaci.
1147
02:09:39,520 --> 02:09:42,640
tako da možete uživati
te žene
1148
02:09:43,160 --> 02:09:46,000
Postoji li neko drugo rješenje osim odustajanja?
trka u naoružanju?
1149
02:09:46,920 --> 02:09:48,160
ako ne,
1150
02:09:48,680 --> 02:09:50,840
leš onoga koji visi
u podrumu
1151
02:09:51,360 --> 02:09:53,080
To će ga takođe dovesti k tebi.
1152
02:09:54,600 --> 02:09:56,240
On nema drugo rješenje.
1153
02:10:01,720 --> 02:10:03,440
Umazao si se u sranju.
1154
02:10:25,400 --> 02:10:28,120
U redu. Samoubistvo.
1155
02:10:28,840 --> 02:10:30,240
To je drugo rješenje.
1156
02:10:30,920 --> 02:10:33,440
teško. Ali svakako.
1157
02:10:35,600 --> 02:10:36,920
Iako ne mislim da je sposoban.
1158
02:10:37,680 --> 02:10:39,360
Jedno je riskirati karijeru,
1159
02:10:39,960 --> 02:10:41,000
i drugi život.
1160
02:10:41,960 --> 02:10:45,680
To zahtijeva mnogo hrabrosti,
Moj kapetan.
1161
02:10:50,760 --> 02:10:52,440
Ti si ta koja ima obline.
1162
02:10:59,680 --> 02:11:04,680
(dramatična muzika)
1163
02:11:49,120 --> 02:11:51,400
Ostavite to. Pustite da se ocijedi.
1164
02:11:58,000 --> 02:11:59,240
Možete ga preuzeti sada.
1165
02:12:10,280 --> 02:12:11,640
Držite se, gradonačelniče.
1166
02:12:18,760 --> 02:12:20,440
Približi to svjetlo.
1167
02:12:23,440 --> 02:12:24,800
Nastavite ga ispitivati.
1168
02:12:39,880 --> 02:12:42,120
Postoji rana od metka.
u vratu,
1169
02:12:42,640 --> 02:12:44,120
s izlazom kroz vlasište.
1170
02:12:44,640 --> 02:12:46,360
Postoji rana od metka.
u vratu,
1171
02:12:46,880 --> 02:12:48,440
s izlazom kroz vlasište.
1172
02:12:49,800 --> 02:12:52,640
Mogu uzeti tijelo.
i zakopaj ga.
1173
02:12:55,120 --> 02:12:56,360
(NAKAŠLJAVA SE)
1174
02:12:57,040 --> 02:12:58,880
Kominij?
- U autu je.
1175
02:13:08,800 --> 02:13:10,040
To se ne može uraditi.
1176
02:13:10,800 --> 02:13:12,040
Odvojite!
1177
02:13:13,440 --> 02:13:16,440
Dovraga, i nema se šta reći?
-Bilo što.
1178
02:13:17,080 --> 02:13:19,240
Čak ni Bog.
- Trebam li obavijestiti kapetana?
1179
02:13:20,600 --> 02:13:22,440
Već smo mu prouzročili dovoljno problema.
1180
02:13:24,800 --> 02:13:28,480
(Klik)
1181
02:13:30,960 --> 02:13:32,320
Hoćemo li nastaviti, kapetane?
1182
02:13:33,000 --> 02:13:34,240
O da. Hajde da nastavimo.
1183
02:13:35,440 --> 02:13:37,200
Rekao je da je pukovnik Olvera
1184
02:13:37,720 --> 02:13:40,160
Nedostajao mi je Dianin časopis
od danas.
1185
02:13:40,680 --> 02:13:42,760
I nisu pronađeni.
kroz temeljna istraživanja
1186
02:13:43,280 --> 02:13:45,560
provedeno od strane snaga
u mojoj nadležnosti.
1187
02:13:46,080 --> 02:13:46,920
Novi paragraf.
1188
02:13:47,440 --> 02:13:50,440
Također je posljednji put viđen
do posljednjeg poziva na povlačenje.
1189
02:13:50,960 --> 02:13:53,640
Prema prikupljenim izjavama
među komponentama tvrđave.
1190
02:13:58,240 --> 02:14:00,160
Morat će potpisati kao svjedoci.
1191
02:14:00,680 --> 02:14:02,840
Moraš dati vjeru.
kada su u pitanju masovne grobnice.
1192
02:14:44,120 --> 02:14:49,080
(napeta muzika)
1193
02:15:05,000 --> 02:15:09,960
(dramatična muzika)84087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.