Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
LU2021
2
00:00:54,974 --> 00:01:00,879
Partout... dans chaque ville, dans
chaque rue... nous croisons, sans le savoir
3
00:01:00,946 --> 00:01:06,441
de grandes �mes devenues ainsi
gr�ce � l'amour et l'adversit�.
4
00:01:09,236 --> 00:01:13,195
Naples. Sous la menace fumante
du V�suve...
5
00:01:13,273 --> 00:01:18,643
rigolarde, insouciante,
sordide Naples.
6
00:01:49,843 --> 00:01:53,472
"Voleur! Cirque ambulant!
Tu as vol� ma saucisse!"
7
00:02:47,567 --> 00:02:52,266
"C'�tait le tambour
le plus musical d'Italie!"
8
00:04:44,050 --> 00:04:48,400
"C'est ce que je craignais, la
temp�rature de votre m�re est alarmante.
9
00:04:48,424 --> 00:04:50,717
Allez vite chercher
ce m�dicament."
10
00:05:02,135 --> 00:05:04,968
"Ca coute dans les 20 lires."
11
00:06:30,123 --> 00:06:35,186
"Si, si, Mama!
Je reviendrai vite avec le m�dicament."
12
00:07:20,273 --> 00:07:22,798
"Bon... Bonsoir!"
13
00:08:12,992 --> 00:08:15,085
"Bon... Bonsoir!"
14
00:09:43,917 --> 00:09:47,853
"Pour vol en racolage publique..."
15
00:09:52,759 --> 00:09:55,853
"...Un an de maison de correction!"
16
00:14:16,522 --> 00:14:19,616
"Coco! Salut le brave policier!"
17
00:15:20,920 --> 00:15:23,684
"Je vois l'amour entrer
dans ta vie, Angela."
18
00:15:28,794 --> 00:15:31,444
"T'es folle Maria! L'amour
�a rends malheureux.
19
00:15:31,468 --> 00:15:33,959
Pourquoi j'irai Me mettre dans la mouise?"
20
00:15:37,603 --> 00:15:39,923
"L'amour va te
trouver, n'ai pas peur!
21
00:15:39,947 --> 00:15:42,267
Y a pas une femme qui y coupe!"
22
00:16:07,667 --> 00:16:09,832
"Faut que tu viennes... et vite!
23
00:16:09,856 --> 00:16:14,971
Y a un peintre errant au bout de la
rue qui nous pique notre public!"
24
00:16:20,377 --> 00:16:23,346
"Maria me disait mon avenir..."
25
00:16:25,916 --> 00:16:28,366
"Moi aussi, je
peux dire l'avenir!
26
00:16:28,390 --> 00:16:32,480
Pas de diner si on ne retiens
ces moutons l� dehors!"
27
00:17:45,896 --> 00:17:52,199
"On �tait l� d�abord!
Tire toi... toi et ta galeuse de ch�vre!"
28
00:20:31,127 --> 00:20:36,030
"Aha! Qu'est-ce que je t'avais dit?
L'amoureux est l�!"
29
00:21:41,965 --> 00:21:45,492
"Il n'y a pas d'autre place ailleurs."
30
00:21:52,375 --> 00:21:55,936
"Mais j'ai rejoint la troupe!"
31
00:22:03,820 --> 00:22:06,084
"Pour quoi faire?"
32
00:22:08,325 --> 00:22:10,987
"Je veux te peindre."
33
00:22:17,834 --> 00:22:21,404
"Bah! J'aime pas les peintres.
J'aime pas les hommes!
34
00:22:21,428 --> 00:22:24,034
T'as qu'� t'en tenir
� tes ch�vres!"
35
00:22:57,040 --> 00:23:02,410
"Laisse-moi conduire.
Va � l'int�rieur, au chaud."
36
00:23:07,250 --> 00:23:11,706
"Maria et Beppo sont amoureux,
ils sont toujours � s'embrasser.
37
00:23:11,730 --> 00:23:13,519
Ils me d�gouttent!"
38
00:23:20,497 --> 00:23:25,025
"Je ne serai jamais si b�te, �a je le jure!
L'amour... Pouah!"
39
00:24:16,019 --> 00:24:21,980
"L'amour c'est comme la rougeole.
Quand �a commence, on ne peut pas l'arr�ter."
40
00:25:05,668 --> 00:25:10,935
"Matin, midi et soir tu siffles, tu fredonnes cette chanson!"
41
00:25:46,276 --> 00:25:51,304
"Tu me rends la t�che difficile
pour te peindre, Angela."
42
00:25:59,956 --> 00:26:06,225
"Tu portes toujours un masque...
pour cacher l'�me qui est en toi."
43
00:26:31,855 --> 00:26:34,756
"T'es un r�veur!
Peins moi comme je suis!"
44
00:27:48,665 --> 00:27:53,932
"Alors! Je vais enfin �tre autoris�e � voir le grand chef-d'oeuvre!"
45
00:28:52,829 --> 00:28:55,354
"Elle est ravissante, Gino!"
46
00:29:02,105 --> 00:29:05,370
"Mais je ne suis pas comme �a!"
47
00:29:11,481 --> 00:29:14,245
"Tu l'es... � mes yeux."
48
00:29:31,467 --> 00:29:34,630
"J'aimerais pouvoir l'�tre... � jamais."
49
00:30:04,700 --> 00:30:10,502
"Par tous les diables! Embrasse-le
s'il le faut, mais d�p�che toi!"
50
00:32:03,449 --> 00:32:06,077
"Elle s'est cass� la cheville!"
51
00:32:13,259 --> 00:32:17,593
"Qu'est-ce qu'on peut faire faire?
Il lui faut un bon docteur!"
52
00:32:25,838 --> 00:32:29,035
"Je vais l'y emmener."
53
00:33:40,346 --> 00:33:43,611
"Au revoir, Masetto.
Merci... pour tout."
54
00:35:13,973 --> 00:35:16,533
"O� est-ce qu'on va?"
55
00:35:21,447 --> 00:35:23,915
"� Naples, bien s�r!"
56
00:35:47,873 --> 00:35:52,003
"On est oblig�s, Gino?
On est oblig�s d'aller � Naples?"
57
00:35:56,348 --> 00:36:00,005
"Bien s�r! L�-bas je peux
peindre sur commissions,
58
00:36:00,029 --> 00:36:03,686
gagner de l'argent pour
qu'on puisse se marier!"
59
00:37:17,997 --> 00:37:23,094
"Nous autres, pauvres peintres, on doit manger, Signor. Qu'est-ce que vous en offrez?"
60
00:37:46,559 --> 00:37:48,527
Fromage - peintures - pain - vin
61
00:38:28,400 --> 00:38:33,396
"Quelle aubaine! Giacomo peut
en faire une toile de Ma�tre Classique!
62
00:38:33,420 --> 00:38:36,068
Elle va rapporter des milliers!"
63
00:38:52,591 --> 00:38:56,357
"Des excuses... toujours des excuses!
Je veux mon loyer!"
64
00:38:59,698 --> 00:39:06,627
"Gino est parti vendre la peinture! Il va revenir... avec beaucoup d'argent!"
65
00:39:22,354 --> 00:39:29,351
"Tu tournes le nez sur les filles comme
Lisetta, mais elle, elle paie son loyer!"
66
00:39:46,078 --> 00:39:48,205
Fromage - peintures - pain - vin
67
00:41:35,687 --> 00:41:39,817
"Mais la nourriture, Gino...
Elle est o�?"
68
00:41:56,708 --> 00:41:59,336
"Cette fois, c'est Moi qui vais y aller!"
69
00:42:25,971 --> 00:42:33,400
"Dio! Ils t'ont vol�! Comment tu vas
manger? Comment tu vas peindre?"
70
00:45:41,500 --> 00:45:46,733
"J'ai vu un visage dont je devrais me
souvenir, mais je n'arrive pas � le resituer."
71
00:45:54,746 --> 00:45:58,546
"Ca me reviendra... c'est s�r."
72
00:46:56,475 --> 00:46:58,786
"C'�tait plus qu'une peinture...
73
00:46:58,810 --> 00:47:04,246
Elle avait l'air vivante et
compr�hensive, comme un ange gardien."
74
00:47:08,653 --> 00:47:12,453
"Maintenant qu'elle est partie,
j'ai peur."
75
00:47:31,409 --> 00:47:38,415
"Tant que je t'aie � mes c�t�s, je peux
le refaire! Tu es mon inspiration!"
76
00:48:54,524 --> 00:48:57,357
"Peut-�tre que...
ce n'�tait pas sa faute."
77
00:49:04,801 --> 00:49:08,601
"Ce genre de femmes ne peuvent
s'en prendre qu'� elles-m�me."
78
00:49:15,945 --> 00:49:20,507
"Tu ne comprends pas, Carissima.
Ton coeur est trop pur.
79
00:49:20,583 --> 00:49:25,145
Ne te g�che pas la t�te avec cette crasse."
80
00:52:51,494 --> 00:52:56,488
"On est riches, Angela mia,
et c'est pas fini!"
81
00:53:03,172 --> 00:53:06,300
"Gino! Tu n'as pas
braqu� une banque?"
82
00:53:12,582 --> 00:53:18,487
"Je vais peindre la grande fresque murale
du Th��tre San Carlo!"
83
00:54:47,043 --> 00:54:50,535
"Angela! Veux-tu m'�pouser demain?"
84
00:55:14,704 --> 00:55:21,166
"Ce sont des larmes de joie.
Notre vie va �tre tellement merveilleuse!"
85
00:56:25,207 --> 00:56:30,372
"Attendez. Vous ne comprenez pas.
Je ne peux pas le quitter comme �a!"
86
00:56:41,290 --> 00:56:47,160
"Il ne sait pas pour moi...
et il m'aime."
87
00:56:53,669 --> 00:56:59,880
"S'il savait que je suis all�e en
prison, �a lui briserait le coeur.
88
00:56:59,904 --> 00:57:02,771
Il ne pourrait plus peindre."
89
00:57:08,417 --> 00:57:13,582
"Donnez-moi une heure.
Apr�s, je viendrai avec vous."
90
00:57:24,000 --> 00:57:27,629
"Je ne m'enfuirai pas cette fois.
Je le jure!"
91
00:57:48,190 --> 00:57:51,284
"Juste une petite heure."
92
00:58:59,228 --> 00:59:04,222
"Je veux enfermer notre bonheur �
l'int�rieur, Gino, rien que pour nous."
93
00:59:22,618 --> 00:59:25,849
"Bois au futur, Angela!"
94
00:59:36,165 --> 00:59:39,396
"� la renomm�e et � la fortune."
95
00:59:43,072 --> 00:59:46,872
"Et demain, Angela!
Demain, avec toi!"
96
01:00:09,031 --> 01:00:14,628
"� notre amour, en notre foi mutuelle de l'un envers l'autre... � tout jamais!"
97
01:01:40,422 --> 01:01:43,653
"Que le monde est merveilleux finalement!"
98
01:02:07,081 --> 01:02:09,503
"Chaque grand
artiste peint sa femme.
99
01:02:09,527 --> 01:02:14,249
Si vous voulez bien que je fasse
votre portrait maintenant, Signora?"
100
01:03:24,892 --> 01:03:28,328
"Gino, le plus grand
peintre d'Italie!"
101
01:04:07,068 --> 01:04:13,940
"Ce n'est que le d�but! On va monter... de plus en plus haut!"
102
01:04:50,545 --> 01:04:53,878
"C'est l'heure de dire
bonne nuit, Gino."
103
01:05:02,723 --> 01:05:06,489
"S'il te pla�t... comme �a
demain sera l� plus vite."
104
01:05:30,651 --> 01:05:33,745
"Vivre avec toi... Quel bonheur!"
105
01:05:43,998 --> 01:05:46,933
"Et les enfants, Angela..."
106
01:05:59,146 --> 01:06:02,809
"Une fille.
Un petit lapin comme toi."
107
01:06:16,797 --> 01:06:22,326
"Et un gar�on... un petit dr�le
avec des grands pieds... comme moi!"
108
01:07:08,783 --> 01:07:14,119
"Un baiser pour la nuit, Angela!
Demain c'est si loin!"
109
01:07:54,829 --> 01:07:59,766
"Je suis heureuse...
heureuse de ta bonne fortune..."
110
01:08:03,337 --> 01:08:09,242
"Mais c'est notre bonne fortune, Angela.
Toi et moi ensemble... � tout jamais!"
111
01:08:16,951 --> 01:08:21,081
"� tout jamais, Gino.
Je serai � tes c�t�s... � tout jamais!"
112
01:19:20,413 --> 01:19:26,750
"Pourquoi tu te languis d'elle?
Elle n'est pas mieux que moi!"
113
01:20:40,660 --> 01:20:44,528
"Comment tu peux �tre
autan heureuse... ici?"
114
01:20:46,499 --> 01:20:52,995
"Parce que... dehors celui que
j'aime fait de grandes choses!"
115
01:21:54,100 --> 01:21:58,833
"On a engag� un autre artiste
pour peindre la fresque."
116
01:22:59,031 --> 01:23:03,661
"Ah! C'�tait donc l� que tu �tais
depuis tous ces mois!"
117
01:23:14,013 --> 01:23:16,675
"Un ange de la rue... comme moi!"
118
01:23:38,838 --> 01:23:43,502
"Un autre Ma�tre Classique.
D�couvert il y a pr�s d'un an."
119
01:23:51,250 --> 01:23:57,280
"C'est sans aucun doute le Vianotti
dispar�t au 18�me si�cle, Monsignor."
120
01:24:18,311 --> 01:24:21,474
"Viens... avec moi!"
121
01:25:48,234 --> 01:25:51,829
"C'�tait un rat�.
Ils l'ont renvoy�."
122
01:26:26,739 --> 01:26:30,140
"Je viens de quitter
une vieille amie � toi."
123
01:26:37,850 --> 01:26:39,784
"Tu te souviens d'Angela?"
124
01:26:52,565 --> 01:26:55,227
"En prison? Pour quoi?"
125
01:26:59,538 --> 01:27:03,372
"Pour vol en racolage publique"
126
01:27:13,752 --> 01:27:19,713
"Pourquoi je mentirais?
Va � la prison et v�rifie toi-m�me!"
127
01:28:49,181 --> 01:28:55,017
"Il est parti apr�s votre d�part...
au diable � ce qu'on dit!"
128
01:29:39,264 --> 01:29:44,531
"Alors, c'est comme �a que tu peins
maintenant... sur les tables des caf�s."
129
01:29:52,211 --> 01:29:54,543
"Je vais me remettre � peindre!"
130
01:29:59,818 --> 01:30:04,255
"Autrefois, j'ai peint une fille
comme j'ai cru qu'elle �tait..."
131
01:30:10,095 --> 01:30:15,533
"Aujourd'hui je vais peindre les
femmes comme elles sont vraiment!"
132
01:30:19,271 --> 01:30:24,038
"Je vais d�nicher une fille
au visage d'ange..."
133
01:30:28,313 --> 01:30:31,510
"...et � l'�me noire comme l'enfer!"
134
01:30:35,287 --> 01:30:42,056
"Cherche-la sur les quais.
Tu n'auras que l'embarras du choix!"
135
01:38:13,542 --> 01:38:17,034
"Et dire que je t'ai peint...
136
01:38:22,084 --> 01:38:23,881
...comme �a!"
137
01:38:41,269 --> 01:38:44,670
"Mais je suis encore comme �a."
138
01:39:22,511 --> 01:39:27,778
"Tu dois me croire, Gino!
Regarde mes yeux!"
139
01:40:34,683 --> 01:40:36,674
"Pardonne-moi!"
11713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.