Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:04.230 --> 00:06.400
It wasn't supposed to go like this.
00:08.400 --> 00:12.320
I'm sorry, Soji.
This operation is a failure.
00:12.980 --> 00:15.280
What's a woman worth?
00:15.800 --> 00:17.540
Beauty goes without saying.
00:17.890 --> 00:23.040
But it comes down to whether
she's got lead at her core, don't you think?
00:23.260 --> 00:25.320
Yes, I do.
00:25.790 --> 00:28.050
But doesn't the same go for men?
00:28.840 --> 00:31.040
You and your word games.
00:31.950 --> 00:34.130
One thing worries me.
00:34.130 --> 00:40.020
As Niimi saw it, you can't afford
to get so much as a scratch on you.
00:40.260 --> 00:44.310
So what if you're so scared,
you can't fight at your best?
00:44.560 --> 00:46.520
No, that won't be a problem.
00:46.520 --> 00:51.750
Now that's what I want to hear.
A wound or two is a badge of honor.
00:51.750 --> 00:52.860
That's not what I mean.
00:53.850 --> 00:56.320
We'll see this through
without a scratch on us.
01:06.520 --> 01:10.750
Sounds like you don't think much of me.
01:17.310 --> 01:25.780
Blue Miburo
02:49.880 --> 02:55.110
What I can't understand is, why is he using
two swords here? Is he desperate?
02:55.110 --> 02:57.280
Well, fine. I'll play his game.
02:58.030 --> 03:02.780
Two swords are good for defense,
as they keep the opponent at a distance.
03:02.780 --> 03:04.160
But what if...
03:04.460 --> 03:06.880
I slip in close before you can stop me?
03:08.560 --> 03:11.860
Exactly. You stop my strike
with your long sword,
03:11.860 --> 03:15.040
and try to finish me off
with the short one.
03:16.110 --> 03:18.670
But I won't let that happen.
03:25.130 --> 03:28.140
I even amaze myself.
03:28.430 --> 03:31.760
Your makeshift two-sword style
bores me to tears!
03:33.280 --> 03:37.270
Now we're even. Long swords only.
03:37.440 --> 03:40.420
Assuming no one butts in.
03:40.420 --> 03:42.720
But I guess I needn't worry.
03:44.070 --> 03:47.320
I don't mind.
Feel free to sit back and wait.
03:47.710 --> 03:49.040
I'll take care of this.
03:51.280 --> 03:53.000
Sorry...
03:53.300 --> 03:55.000
but it'll take more than that.
03:55.000 --> 03:56.670
I know what to expect.
04:05.000 --> 04:07.670
Now that's impressive.
04:08.560 --> 04:11.190
You'll do anything to win.
04:11.400 --> 04:16.060
It's not cowardice. Inspiration
keeps coming to you in battle.
04:17.310 --> 04:21.020
Truly a child of the sword,
battle made flesh.
04:21.530 --> 04:24.850
But troubled times are coming.
04:24.850 --> 04:27.780
Guns and cannons will carry the day.
04:28.210 --> 04:32.750
Yours is the last generation who can
walk proud with swords at your side.
04:33.050 --> 04:39.040
If you'd been born later or earlier,
your talent might never have blossomed.
04:40.680 --> 04:42.020
Okita!
04:42.020 --> 04:46.180
You, at least, ought to be grateful
that you were born in this era.
04:46.180 --> 04:50.240
But sadly, you have no ego.
04:50.240 --> 04:53.930
You're out here wielding
your sword for other people.
04:53.930 --> 04:56.740
You had a chance at the dream
of all swordsmen:
04:56.740 --> 05:00.160
Mikazuchi, god of the blade.
05:01.230 --> 05:03.440
The same goes for you.
05:04.110 --> 05:04.950
What?
05:05.760 --> 05:09.240
If you'd sought only strength,
you could have been a god of the sword.
05:10.540 --> 05:13.620
The Miburo couldn't have
gotten on track without you.
05:14.150 --> 05:16.210
You chose the group over yourself,
05:16.540 --> 05:19.850
and you've done a wonderful job
setting the stage.
05:19.850 --> 05:21.840
What are you blathering about?
05:22.680 --> 05:26.340
I knew I couldn't get to you if you knew
where my strikes were coming from.
05:27.370 --> 05:28.180
So...
05:30.820 --> 05:31.930
What?
05:32.790 --> 05:33.920
The short sword?
05:35.250 --> 05:37.130
Don't tell me he planned it all.
05:38.140 --> 05:40.890
He truly is Mikazuchi incarnate.
05:45.580 --> 05:49.580
Serizawa-san, I have
great respect for you.
05:54.050 --> 05:55.970
Don't stop. Keep walking.
05:56.240 --> 05:59.290
I can't. M-My legs won't stop shaking.
05:59.290 --> 06:00.670
You must walk.
06:00.670 --> 06:03.020
Don't touch me, murderer.
06:03.020 --> 06:05.550
I won't take orders from you.
06:06.760 --> 06:09.640
Listen closely. You are free.
06:10.070 --> 06:12.250
You needn't return to Shimabara.
06:12.760 --> 06:14.300
Just leave Kyoto.
06:14.560 --> 06:16.540
Then take me with you.
06:16.750 --> 06:18.000
I can't do that.
06:18.000 --> 06:18.920
No!
06:25.850 --> 06:29.370
I'm ready to die. I have no regrets.
06:31.380 --> 06:33.880
I cannot call suicide wrong.
06:36.930 --> 06:38.370
A friend of mine died.
06:40.000 --> 06:43.850
Yamanami, I want you to complete it.
06:45.240 --> 06:48.880
If your death leads to the future...
06:57.280 --> 07:00.920
So this is why you switched
to two swords?
07:01.220 --> 07:08.650
You used my bad eye's blind spot
to attack with your dropped short sword?
07:10.240 --> 07:11.070
Prepare to die.
07:15.030 --> 07:18.580
This fight is over. Don't draw it out.
07:19.380 --> 07:21.680
Not yet.
07:22.020 --> 07:23.800
It's not over yet!
07:26.490 --> 07:31.540
I won't die yet. Not yet.
07:32.940 --> 07:36.370
This isn't where I die.
07:36.370 --> 07:38.680
Hijikata-san! Don't let him
into the passage!
07:38.880 --> 07:39.880
Stop him!
07:39.880 --> 07:41.040
I know that.
07:42.020 --> 07:43.400
So why?
07:44.830 --> 07:46.520
Why can't I move?
07:48.600 --> 07:50.360
There's a man called Serizawa.
07:51.720 --> 07:55.840
He's a true samurai, I guess.
07:56.840 --> 07:58.840
What's a "true" samurai?
07:59.110 --> 08:02.540
One who is born to a samurai family
and who has a samurai soul.
08:03.260 --> 08:05.910
A samurai with the soul of a samurai?
08:05.910 --> 08:08.250
That doesn't sound very unusual.
08:10.220 --> 08:11.230
You're wrong.
08:13.100 --> 08:17.260
Samurai are fakes.
There aren't any like that.
08:17.310 --> 08:19.260
Dojo
08:19.770 --> 08:22.200
What domain do you serve?
What's your school?
08:22.660 --> 08:24.100
Challenging dojos.
08:29.320 --> 08:30.860
And doing business.
08:30.570 --> 08:35.410
Ishida's
Medicinal
Powders
08:31.150 --> 08:33.530
Want something for
those bruises and sprains?
08:33.530 --> 08:35.410
I offer a discount on bulk purchases.
08:36.000 --> 08:38.350
Won't you buy some?
I can see you're hurt.
08:40.140 --> 08:42.960
I hear you're a farmer's son.
08:43.840 --> 08:47.920
You've got some nerve,
making fools of us samurai.
08:49.060 --> 08:51.520
Ganging up for payback
with your faces hidden?
08:51.520 --> 08:53.590
How are any of you samurai?
08:54.480 --> 08:57.230
Don't you know we can
cut you down for insolence?
08:56.250 --> 08:57.200
Get him!
08:57.230 --> 09:00.140
Peasants don't get
to stand up to samurai.
08:57.510 --> 08:59.090
Know your place now?
09:00.630 --> 09:03.630
This doesn't hurt.
It doesn't even tickle.
09:03.630 --> 09:05.640
You're all a bunch of fakes.
09:09.600 --> 09:13.560
Who kept this country going
in the age of peace?
09:15.360 --> 09:18.040
Who tilled its soil?
09:19.120 --> 09:20.970
My mind was made up.
09:21.230 --> 09:24.420
Samurai no longer
had the souls of samurai.
09:24.940 --> 09:29.790
If anyone did, they'd come
from the peasantry.
09:31.300 --> 09:34.960
My pet theory turned
to certainty because of him.
09:36.620 --> 09:39.520
I'm proud I was born a peasant.
09:40.180 --> 09:43.680
2nd month, Bunkyu 2 (March, 1862)
Denzuin Temple, Edo
09:41.890 --> 09:43.680
Or I thought I was.
09:43.880 --> 09:46.610
Is this where they're recruiting ronin?
09:46.610 --> 09:49.200
I hear they pay good money
to cover travel arrangements.
09:49.860 --> 09:52.860
Are you after a payout
from the Shogunate, too?
09:53.600 --> 09:55.770
Don't assume we're all the same.
09:56.160 --> 09:59.200
I'm going to do something
about the chaos in Kyoto.
09:59.490 --> 10:03.200
Oh? I like the look of you.
10:03.200 --> 10:05.220
Say no more.
10:05.220 --> 10:07.740
We'll go together. For our country.
10:11.090 --> 10:13.950
If there's no inn, we sleep outside.
10:13.950 --> 10:15.960
Which means we need to keep warm.
10:17.670 --> 10:20.390
Traveling together,
I realized what a ruffian he was.
10:21.380 --> 10:23.720
I want the finest of women.
10:23.720 --> 10:25.480
I want a castle.
10:26.060 --> 10:28.450
I want my own country.
10:28.450 --> 10:31.790
In Kyoto, I got sick of his greed.
10:32.670 --> 10:38.410
But he led the Miburo with courage,
strength, and occasionally, guile.
10:39.660 --> 10:44.040
He had both daring and subtlety.
10:44.710 --> 10:46.540
He was always a danger,
10:47.080 --> 10:48.800
but he had charisma, too.
10:50.760 --> 10:54.920
He was everything I imagined
a samurai to be. A true samurai.
10:55.250 --> 10:58.230
I can still fight.
10:58.230 --> 10:59.930
Do your worst, Hijikata.
11:00.870 --> 11:03.580
Years of pent-up resentment
and jealousy...
11:04.960 --> 11:08.750
Are you sure you don't have
a more personal reason?
11:09.380 --> 11:15.190
What right does a lowly peasant
have to cut down a proud samurai?
11:15.440 --> 11:16.520
Hijikata-san?
11:16.890 --> 11:22.280
As long as you live,
I can't help feeling pathetic!
11:25.070 --> 11:26.700
You grubby peasant!
11:30.190 --> 11:33.500
What was that? There was no spirit in it.
11:33.500 --> 11:36.550
You'll never get me to die that way.
11:36.550 --> 11:42.730
No one trusts a man who talks a good game
but hesitates when it counts.
11:42.730 --> 11:46.050
Hijikata, I'm disappointed in you.
11:47.120 --> 11:50.660
In the end, you couldn't
become a real demon.
11:59.490 --> 12:03.480
Where am I going to die?
Not here, that's for sure.
12:03.480 --> 12:04.750
D-Damn it all.
12:05.800 --> 12:07.860
That's enough! I'll do it!
12:08.650 --> 12:10.870
We made up our minds!
We have to see it through!
12:12.600 --> 12:13.950
Wait, Serizawa!
12:20.720 --> 12:23.070
I'll end this. Right here.
12:23.930 --> 12:25.420
Okita.
12:25.420 --> 12:30.730
You can't fight like you did earlier
in this narrow corridor.
12:30.730 --> 12:32.010
What will you do?
12:37.000 --> 12:42.050
A Tennen Rishin-school thrust?
Yes. That would be your answer.
12:42.050 --> 12:43.970
Is that your famous "Triple Thrust"?
12:44.610 --> 12:50.930
I heard the grunts fussing about how
"Okita-sensei does three thrusts in one."
12:51.590 --> 12:53.920
I've never done it
with a real sword before.
12:54.180 --> 12:58.760
Let's see it. I'll parry all three.
12:59.010 --> 13:00.910
We'll see about that.
13:01.920 --> 13:02.920
To begin with...
13:06.720 --> 13:08.130
Here it comes!
13:08.510 --> 13:10.600
...everyone miscounted.
13:12.420 --> 13:13.590
One.
13:14.670 --> 13:15.660
Two.
13:14.760 --> 13:18.520
It seems like they didn't count
the short thrust after the first one.
13:16.560 --> 13:17.660
Three.
13:18.530 --> 13:19.730
I did it!
13:21.120 --> 13:22.320
Four?
13:22.960 --> 13:24.320
See that?
13:25.020 --> 13:28.320
Actually, everyone goes down
on the fourth hit,
13:28.750 --> 13:29.830
but in reality...
13:31.770 --> 13:32.760
there are five.
13:37.370 --> 13:39.470
He parried them all?
13:39.470 --> 13:41.960
That was fun.
13:42.320 --> 13:44.710
Don't you have any weaknesses?
13:45.090 --> 13:47.050
Of course I...
13:47.720 --> 13:48.760
...don't!
13:53.430 --> 13:54.480
Come here!
13:56.090 --> 13:58.180
C-Crap.
13:59.130 --> 14:00.840
I'm totally helpless.
14:04.780 --> 14:09.910
Caught your leg on a writing desk?
Luck sure turned its back on you.
14:10.090 --> 14:12.920
It's over, Okita.
14:15.200 --> 14:16.290
Yu-bo!
14:18.460 --> 14:19.550
A kid?
14:20.410 --> 14:21.680
Tsuguji.
14:21.680 --> 14:25.560
Tsuguji, you're incurably wild,
14:25.560 --> 14:27.670
but there is one good thing about you.
14:28.370 --> 14:31.000
You care for those beneath you.
14:31.000 --> 14:32.950
You're kind to children.
14:33.530 --> 14:35.770
Shove it, old geezer!
14:35.770 --> 14:37.810
You want a piece of this?
14:38.380 --> 14:40.890
That was my weakness.
14:41.880 --> 14:45.000
It's a little thing, but it bothers me.
14:45.880 --> 14:49.540
I have the makings of
a leader among samurai,
14:49.540 --> 14:53.180
but I can't ignore a chick
that can't get back to its nest.
14:53.840 --> 14:54.960
Like that time...
14:56.840 --> 14:58.780
Look how dirty he is.
14:58.780 --> 15:01.160
Couldn't he go somewhere else?
15:01.160 --> 15:02.460
I wish he'd give it up.
15:02.990 --> 15:07.030
Something came over me,
and I ended up talking to him.
15:08.490 --> 15:11.680
Why do I care about kids so much?
15:12.560 --> 15:16.350
Because that's your true nature!
15:16.350 --> 15:18.770
It is not!
15:21.480 --> 15:25.690
It is not!
15:32.480 --> 15:34.280
The lintel?
15:38.000 --> 15:40.040
What a beginner's mistake.
15:40.560 --> 15:41.990
Shit.
15:43.540 --> 15:45.550
How did I miscalculate?
15:47.040 --> 15:53.480
Protecting the city of Kyoto
is the ideal we Miburo strive for.
15:54.160 --> 15:56.810
We needed to fight
this battle to achieve it.
15:58.350 --> 16:01.560
Serizawa is too dangerous.
Too uncontrollable.
16:02.200 --> 16:04.900
Sooner or later, he'll cross a line
we can't come back from.
16:06.410 --> 16:09.680
We need to protect
the Miburo from fracturing.
16:10.480 --> 16:13.950
And let's not forget the secret order
from Aizu. That gives us an excuse.
16:14.320 --> 16:16.830
What is the way of the sword to you?
16:21.060 --> 16:22.640
It's a delusion.
16:23.000 --> 16:26.540
I sounded so sure when I told him
this samurai stuff was all fake.
16:27.430 --> 16:30.360
But now I'm faced with a real samurai.
16:30.880 --> 16:32.710
Am I wrong?
16:33.240 --> 16:35.800
Am I making a terrible mistake?
16:36.320 --> 16:40.560
Is this man a true hero
the Miburo can't do without?
16:40.560 --> 16:46.130
Is he one of a kind? Is he the great man
the nation needs in these desperate times?
16:46.620 --> 16:50.080
And look at me,
trying to kill him in a drunken sleep.
16:50.430 --> 16:53.110
How could I not be disgusted with myself?
16:54.190 --> 16:55.010
But...
16:57.960 --> 17:00.680
Even I have things I can't give up.
17:01.080 --> 17:03.590
I can't let him die.
17:04.680 --> 17:07.090
You came here for
this stupid plan of mine
17:07.640 --> 17:11.350
without a doubt or a word of complaint.
17:14.830 --> 17:15.840
Soji.
17:18.220 --> 17:21.310
We first met when you were nine.
17:22.140 --> 17:24.110
I remember it like it was yesterday.
17:25.050 --> 17:26.550
You're giving lessons?
17:26.550 --> 17:29.560
You sure you can teach people
without Kondo-san around?
17:29.850 --> 17:32.360
Worry about yourself, stupid.
17:33.600 --> 17:34.960
Begin sparring!
17:34.960 --> 17:35.830
Yes, sir!
17:37.100 --> 17:39.830
People were already
calling you a prodigy.
17:40.270 --> 17:41.640
Watch my example.
17:45.630 --> 17:46.520
That's how it's done.
17:49.200 --> 17:52.090
I knew you'd make a name for yourself.
17:52.800 --> 17:55.880
But you seemed bored somehow.
17:57.690 --> 18:00.100
A fight? You're such a child.
18:00.310 --> 18:01.680
Quit following me.
18:02.650 --> 18:04.510
I'm watching to make sure you don't run.
18:05.060 --> 18:09.390
We can't have anyone who says they practice
the Tennen Rishin school losing.
18:10.230 --> 18:13.570
I don't know what made you change,
18:14.610 --> 18:18.010
but I felt I needed to support you.
18:20.180 --> 18:25.740
I didn't expect you to volunteer for
that band of ronin first chance you got.
18:26.320 --> 18:28.220
What's wrong with helping folk
now and then?
18:28.670 --> 18:30.040
I'm going, too.
18:30.500 --> 18:32.880
Forget it. I won't protect you.
18:33.160 --> 18:37.880
I'll stick with you wherever you go.
18:39.200 --> 18:41.210
I bet you think you're keeping
an eye on me.
18:42.020 --> 18:43.390
But the truth was,
18:44.250 --> 18:48.900
you were always guarding me
from behind.
18:49.540 --> 18:52.370
You always believed in me
and followed my lead.
18:53.370 --> 18:55.290
Look at you now, covered in blood.
18:56.420 --> 18:58.310
You're getting your own hands dirty.
18:59.650 --> 19:04.350
I know I'll make more mistakes
and regret every single one.
19:04.840 --> 19:08.330
This still has to be
the biggest mistake of my life.
19:09.900 --> 19:11.160
But even so...
19:18.280 --> 19:20.920
I can't let Soji die!
19:25.940 --> 19:30.160
I'll admit it. You're a genuine samurai.
19:30.160 --> 19:32.040
The child of this era.
The man it needed.
19:32.040 --> 19:33.750
Hijikata.
19:35.440 --> 19:38.200
My name isn't worth preserving.
19:38.800 --> 19:42.240
Serizawa Kamo, first commander
of the Mibu Roshigumi,
19:42.550 --> 19:45.200
I'll make sure generations to come
know your name.
19:45.600 --> 19:51.700
I'm no one important,
but he... he's a real treasure.
19:52.300 --> 19:55.060
So die!
19:57.920 --> 20:02.100
So you can strike without hesitation
when it's for a comrade?
20:02.470 --> 20:08.100
Not for a cause or an organization,
but for a petty, personal reason.
20:08.400 --> 20:13.110
Hijikata, what a small man you are.
20:13.600 --> 20:16.470
You ought to get rid of that weakness.
20:16.470 --> 20:22.110
You need to close your eyes to
the little things to do something great.
20:22.110 --> 20:26.340
You don't have Okita's beauty,
nor his edge.
20:26.720 --> 20:30.350
That was a clumsy, brute-force strike.
20:31.000 --> 20:31.870
But...
20:32.420 --> 20:34.030
But somehow...
20:35.040 --> 20:39.880
Your strike hurt
more than all the others.
20:40.110 --> 20:41.240
Die.
20:41.550 --> 20:42.750
Please die.
20:42.750 --> 20:44.970
Die. Die.
20:44.970 --> 20:46.680
Die.
20:44.970 --> 20:47.100
S-So you do have it in you.
20:47.690 --> 20:51.590
That's it. That's the way, Hijikata.
20:52.620 --> 20:53.390
Only...
20:54.320 --> 20:56.310
You need to make sure.
20:58.070 --> 20:59.600
D-Damn it.
21:06.360 --> 21:07.660
Wait, Serizawa!
21:09.250 --> 21:10.240
Circle around back!
21:10.240 --> 21:10.910
Right!
21:14.790 --> 21:15.880
The inner room?
21:18.600 --> 21:19.880
He wasn't here.
21:20.070 --> 21:22.380
That can't be. Where did he go?
21:22.590 --> 21:25.230
Don't tell me he ran outside.
21:25.230 --> 21:26.840
This is bad, Hijikata-san.
21:27.320 --> 21:29.130
In his condition? Impossible.
21:31.760 --> 21:33.690
Did someone help him escape?
21:43.410 --> 21:44.240
This way.
21:45.030 --> 21:50.030
A Clumsy
Strike
23:20.160 --> 23:25.550
Next time
23:21.040 --> 23:22.640
This is Hijikata Toshizo.
23:23.080 --> 23:27.130
Serizawa-san, remember
that drinking contest we had?
23:27.550 --> 23:29.280
And the story about the tortoise.
23:29.600 --> 23:35.090
You said you'd keep fighting
wherever you'd gotten to.
23:35.090 --> 23:37.360
You'd keep shouting, "Here I am!"
23:37.710 --> 23:39.660
That was what made a real man.
23:40.650 --> 23:44.880
I feel like I can still hear you
saying all those things now.
23:45.880 --> 23:48.390
Next time: "Serizawa Kamo."
23:47.190 --> 23:49.940
Serizawa Kamo
19173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.