Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:02.760 --> 00:04.760
Hey, where are you going?
00:05.680 --> 00:06.670
For a piss.
00:15.740 --> 00:17.060
Three litters?
00:17.060 --> 00:18.990
Who for? Serizawa-sensei
and his buddies?
00:18.990 --> 00:19.720
Nio!
00:20.670 --> 00:23.720
They're heading for Mibu.
It really must be them.
00:51.070 --> 00:51.970
Hey.
00:52.190 --> 00:53.800
Hajime, what are you...
00:55.280 --> 00:56.490
Get out of my way.
00:58.660 --> 01:00.580
I can't let you through.
01:03.350 --> 01:05.000
You want me to save Taro?
01:05.610 --> 01:06.470
That's right.
01:07.120 --> 01:10.470
He's still a child.
I don't want him to die.
01:10.880 --> 01:14.480
You want me to talk him round?
That's not happening.
01:14.480 --> 01:17.270
His loyalty to Serizawa
is the real thing.
01:17.530 --> 01:20.890
I figured. So keep him away by force.
01:22.600 --> 01:26.210
He ought to know
he can't hold a candle to you.
01:26.760 --> 01:29.950
He'll flinch when he sees
you mean business.
01:35.890 --> 01:38.350
If you want to get by me,
make me move.
01:38.820 --> 01:40.530
But don't blame me if you end up dead.
01:50.570 --> 01:54.260
Figures. Hijikata, you dumbass.
01:57.490 --> 01:59.720
He's no child.
02:00.790 --> 02:03.970
And he didn't come this far
just to chicken out.
02:11.320 --> 02:19.790
Blue Miburo
03:45.360 --> 03:46.140
It's time.
03:46.570 --> 03:48.720
They must be asleep in bed by now.
03:49.000 --> 03:50.420
We'll go check.
03:50.640 --> 03:51.530
Come on, Soji.
03:51.820 --> 03:52.510
Right.
03:53.210 --> 03:55.710
You ought to take your mask off
before going inside.
03:56.560 --> 04:00.260
It'll cause a fuss if anyone
sees you wearing them.
04:00.400 --> 04:01.370
I know.
04:05.480 --> 04:07.480
Should we? While we have the chance?
04:07.800 --> 04:09.320
Wait, Harada-san.
04:14.150 --> 04:15.330
What's that noise?
04:17.060 --> 04:18.490
Is someone there?
04:34.700 --> 04:36.570
Ma, what's wrong?
04:39.730 --> 04:40.760
What is it?
04:41.490 --> 04:44.200
It's nothing. Go to sleep.
04:51.040 --> 04:52.050
Outhouse...
04:56.280 --> 04:58.070
Make a noise, and you're dead.
04:58.680 --> 05:00.730
Itosato of the Wachigaiya, I presume?
05:03.680 --> 05:06.200
The master of the house is
at a meeting elsewhere, yes?
05:08.240 --> 05:10.010
Is Serizawa in the inner room?
05:13.360 --> 05:15.100
I'll start from the farthest seat.
05:15.100 --> 05:16.010
Serizawa.
05:16.770 --> 05:17.560
Oume.
05:18.800 --> 05:19.720
Serizawa.
05:20.680 --> 05:21.520
Hirayama.
05:22.380 --> 05:23.290
Kichiei.
05:23.910 --> 05:24.680
Hirama.
05:25.410 --> 05:26.140
That's all?
05:26.590 --> 05:28.360
I see. Thank you.
05:31.920 --> 05:32.600
Take this.
05:36.210 --> 05:38.780
It isn't much, but it should
cover travel expenses.
05:39.300 --> 05:40.860
Leave here immediately.
05:42.630 --> 05:48.660
Forget all that has happened,
is happening, and is about to happen.
05:49.080 --> 05:53.420
Spend a night in Fushimi, then go through
Osaka and get as far away as you can.
05:53.920 --> 05:54.830
Is that clear?
06:00.970 --> 06:02.370
You sure you wanna let her go?
06:03.690 --> 06:05.990
After that, we have nothing
to fear from her.
06:11.920 --> 06:13.960
So Serizawa's in the inner room?
06:13.960 --> 06:15.800
Yes, it seems so.
06:15.800 --> 06:16.670
Good.
06:17.160 --> 06:18.550
Soji and I will take the back.
06:18.990 --> 06:20.810
Yamanami and Sanosuke, the front.
06:22.150 --> 06:24.910
Let the women go. Kill all three men.
06:26.090 --> 06:28.890
Close your eyes.
Get them used to the dark.
06:35.680 --> 06:36.520
Open them.
06:40.020 --> 06:41.110
You can all see?
06:41.110 --> 06:41.720
Yes.
06:43.240 --> 06:45.010
Count to 100, then go in.
06:45.850 --> 06:46.660
Scatter.
07:04.080 --> 07:06.600
81, 82...
07:11.420 --> 07:12.210
That's odd.
07:13.580 --> 07:15.610
What's a light doing so high up?
07:16.150 --> 07:19.200
87, 88...
07:19.200 --> 07:21.580
89, 90...
07:22.280 --> 07:23.050
Hijikata-san...
07:24.480 --> 07:26.590
It doesn't matter. We're doing this.
07:28.770 --> 07:29.920
94.
07:30.510 --> 07:31.720
95.
07:32.550 --> 07:33.640
96.
07:34.590 --> 07:35.860
97.
07:36.580 --> 07:37.840
98.
07:38.520 --> 07:39.910
99.
07:41.280 --> 07:42.060
100!
07:53.480 --> 07:55.870
Welcome.
07:57.820 --> 08:00.660
"Use a woman to lure them in."
08:00.660 --> 08:05.370
Everything's gone according
to Niimi's scenario so far.
08:08.460 --> 08:11.150
So our plan leaked?
08:11.150 --> 08:13.880
Then everything Itosato said was...
08:17.680 --> 08:19.890
Damn it. This couldn't get any worse.
08:20.080 --> 08:26.600
"They'll accustom their eyes to the dark,
so use a bright light..."
08:27.690 --> 08:29.640
"...to blind them."
08:31.220 --> 08:33.140
What the... I can barely see.
08:33.140 --> 08:36.120
No... We played right into his hands.
08:39.040 --> 08:40.090
I can see.
08:40.090 --> 08:43.220
The light's no problem
when you know it's going out.
08:48.270 --> 08:51.300
Ready to die, Okita?
08:57.640 --> 08:58.450
I can see.
09:06.320 --> 09:08.760
What happened? Who just did what?
09:14.280 --> 09:18.000
If I slit my belly,
Hijikata will take action.
09:18.540 --> 09:19.840
Okita will join him.
09:21.400 --> 09:26.970
And two more, meaning four in all.
Five at the most.
09:27.440 --> 09:32.500
Harada, Todo, Inoue, Yamanami,
and Nagakura are all possibilities.
09:32.500 --> 09:35.190
Will Sir Kondo act?
09:35.190 --> 09:36.250
I wonder.
09:36.580 --> 09:39.990
He'll want to, but it will depend
on his sense of gallantry.
09:40.260 --> 09:43.260
Oh, I can hardly wait.
09:44.480 --> 09:46.520
You never change.
09:47.830 --> 09:49.240
But be glad.
09:51.160 --> 09:53.780
We made the Miburo ourselves.
09:54.440 --> 09:56.520
They'll be our last, greatest enemy.
09:57.780 --> 09:59.650
Why not have them add flare
to our last bow?
10:00.650 --> 10:03.620
Come to me, my masterpieces.
10:03.860 --> 10:05.790
Serizawa!
10:13.040 --> 10:17.510
What's wrong, Okita?! Come on in!
10:19.080 --> 10:20.000
Okay!
10:20.180 --> 10:22.100
I can see again.
10:27.730 --> 10:28.740
A woman?
10:28.740 --> 10:30.720
Oh, right. There was another one here.
10:34.520 --> 10:38.130
Harada, I know we've been through a lot,
10:38.130 --> 10:41.110
but siding with Kondo's
the last mistake you'll ever make.
10:41.360 --> 10:42.870
Hirayama!
10:43.060 --> 10:44.560
It's over!
10:49.620 --> 10:51.040
Why, you...
10:57.440 --> 11:01.170
Hirayama-san, I'm afraid
I must take your life.
11:06.080 --> 11:07.840
You're sure you won't budge?
11:25.870 --> 11:28.210
What's wrong? That all you got?
11:29.520 --> 11:30.520
Move.
11:31.570 --> 11:34.040
Move!
11:42.330 --> 11:44.230
Damn it. Damn it all!
11:51.540 --> 11:56.560
Serizawa-sensei gave me this sword.
Now's its time to shine!
12:01.820 --> 12:03.740
Your left-hand grip is wrong.
12:04.270 --> 12:06.710
You'll never get any force
in your swings like that.
12:06.710 --> 12:08.630
What have they been teaching you?
12:18.120 --> 12:21.910
Y-Yamanami, you rotten...
12:22.660 --> 12:24.080
I got careless.
12:24.080 --> 12:27.860
I never dreamed you'd be
the one to finish me off.
12:27.860 --> 12:31.840
Wait. I've got my death poem ready—
12:40.940 --> 12:43.000
I'll listen to it in the next world.
12:44.600 --> 12:45.870
Yamanami.
12:49.190 --> 12:50.480
Damn it, Hirama!
12:50.490 --> 12:51.740
Get back here!
12:56.750 --> 12:58.690
Stand up. You're leaving.
12:58.690 --> 13:00.600
No, I can't!
13:00.600 --> 13:02.780
You will! Now, come with me.
13:12.620 --> 13:14.120
What's the matter, Okita?
13:14.120 --> 13:16.770
Your swordplay's awfully tame.
13:17.560 --> 13:19.520
We can't afford to take our time,
13:19.930 --> 13:20.870
Hijikata-san.
13:23.400 --> 13:26.510
I was worried that woman
would be a problem.
13:27.620 --> 13:29.740
Move, woman! You're in the way!
13:29.740 --> 13:31.990
Make me, if you can!
13:32.960 --> 13:35.170
Why side with Serizawa?
13:35.170 --> 13:37.750
If he threatened you into coming here,
you're safe now.
13:38.510 --> 13:40.230
No one threatened me.
13:40.230 --> 13:42.010
I don't care who I'm up against.
13:42.770 --> 13:43.720
You don't...
13:44.790 --> 13:46.880
The stronger, the better.
13:46.880 --> 13:50.820
The Miburo who have the whole city
scared stiff will do nicely.
13:51.890 --> 13:53.690
Who is this woman?
13:55.920 --> 13:59.930
I know about Itosato of the Wachigaiya
and Kichiei of the Kikyoya,
13:59.930 --> 14:02.530
but what kind of woman is Oume?
14:03.330 --> 14:06.820
Well, I just couldn't work up the energy
to look into her too closely.
14:07.520 --> 14:08.810
What do you mean?
14:09.390 --> 14:11.530
Oume was born in Nishijin.
14:11.890 --> 14:16.290
Of course, all the women
who work in Shimabara say that.
14:16.940 --> 14:19.980
After she left Shimabara,
she saved up a fortune
14:20.360 --> 14:22.840
and married the master
of the Hishiya on Yonjo Street.
14:23.610 --> 14:27.540
She's 25 years old, charming, pretty,
14:27.980 --> 14:30.280
and they say she saved the business.
14:31.060 --> 14:35.070
She was born beautiful,
married a wealthy widower,
14:35.070 --> 14:38.120
and now she's Serizawa's favorite, too,
so she's gotten full of herself.
14:38.520 --> 14:41.360
Basically, she got lucky
and had an easy life.
14:42.120 --> 14:44.340
Anyway, she's nothing special.
14:46.930 --> 14:48.160
Really?
14:50.680 --> 14:52.330
L-Let go.
14:56.100 --> 14:57.350
Let go!
14:59.030 --> 15:00.340
Give me that!
15:02.540 --> 15:04.000
Really?
15:04.000 --> 15:06.710
Is she really a woman
we can afford to ignore?
15:11.380 --> 15:14.060
No. Whatever she is,
15:14.660 --> 15:16.540
she's anything but ordinary.
15:19.320 --> 15:23.080
You got sold. You've got nowhere to run.
15:24.740 --> 15:27.750
Come on. Where's the harm?
15:29.220 --> 15:32.100
You can't even bear children.
15:33.360 --> 15:36.070
The nerve of her.
She's only a second wife.
15:36.070 --> 15:38.480
So what if she's a little pretty?
15:39.240 --> 15:41.700
You go collect the debt.
15:41.700 --> 15:44.270
Even the Miburo will go easy on a woman.
15:45.180 --> 15:49.880
Oume, listen. They'll come
to kill me sooner or later.
15:50.610 --> 15:52.210
What will you do?
15:54.750 --> 15:57.270
It seemed like a golden opportunity.
15:57.770 --> 15:59.960
I'd get my revenge on all of you.
15:59.960 --> 16:03.160
Don't assume a woman
will take your abuse lying down.
16:04.100 --> 16:07.270
Don't assume you can keep
taking from me forever.
16:08.290 --> 16:11.230
I've always wanted to strike back.
16:13.550 --> 16:16.250
To show you that I don't accept this world.
16:18.170 --> 16:20.910
You made it by brute force, didn't you?
16:21.240 --> 16:23.800
Just the way you like it!
16:27.000 --> 16:29.620
Their weakness is women and children.
16:29.620 --> 16:33.600
Women? I know just the one.
16:35.840 --> 16:38.090
And this is how it turned out.
16:38.090 --> 16:40.300
You don't know a thing!
16:42.040 --> 16:44.360
You don't scare me.
16:45.720 --> 16:47.320
What's the difference...
16:47.740 --> 16:50.810
between me turning my sword on her
16:51.120 --> 16:53.990
and Serizawa endangering the city?
16:55.040 --> 16:56.270
How are we different?
16:57.820 --> 17:02.000
A legacy of suffering
leads up to this moment.
17:02.000 --> 17:06.760
A world will come when all women
avenge themselves on all men.
17:06.760 --> 17:08.300
Remember that!
17:08.870 --> 17:11.960
Crap. This woman wasn't part of my plan.
17:12.690 --> 17:16.100
What's the matter? Come on!
Kill me if you can!
17:16.560 --> 17:20.350
She doesn't care who she fights as long
as it's a man? What sense does that make?
17:21.100 --> 17:22.560
I'll kill you!
17:24.050 --> 17:25.440
Damn it!
17:25.900 --> 17:27.490
She's so weak.
17:29.270 --> 17:34.410
Your heart's not in it, Oume.
You'll never kill anyone like that.
17:34.410 --> 17:35.490
Quiet, you!
17:35.490 --> 17:38.580
Once I kill them, you're next!
17:38.580 --> 17:42.080
Oh, right. I'm on your hit list, too.
17:42.280 --> 17:44.900
But you're still one of the better ones.
17:44.900 --> 17:47.640
You didn't flinch when
you heard how I felt.
17:47.640 --> 17:50.470
You offered me this chance.
17:50.470 --> 17:52.790
You treated me as an equal.
17:52.790 --> 17:54.570
That makes you better than most.
17:54.810 --> 17:58.140
You don't sympathize,
but you don't flatter me, either.
17:58.970 --> 18:00.720
Thanks.
18:03.320 --> 18:05.470
Hijikata-san, you're slipping.
18:06.820 --> 18:10.790
She isn't who I should be
turning my sword on.
18:13.880 --> 18:14.990
Hijikata-san.
18:16.070 --> 18:17.000
Hijikata-san!
18:17.900 --> 18:19.920
You hypocritical bastard!
18:19.920 --> 18:22.580
You look down on people
more than anyone!
18:22.580 --> 18:24.580
What? What does she mean?
18:24.580 --> 18:29.330
I'm fed up with men like you
who make a show of being just and kind!
18:29.330 --> 18:31.200
You leave the worst messes of the lot!
18:36.280 --> 18:37.200
Soji!
18:39.000 --> 18:41.000
Don't say another word.
18:42.420 --> 18:44.050
Not so fast.
18:45.360 --> 18:47.800
Now you get it.
18:47.990 --> 18:51.310
What? Am I the only one
who doesn't understand?
18:51.960 --> 18:53.800
Move! I'll do it myself!
18:54.730 --> 18:56.280
Die!
19:04.660 --> 19:07.490
Hijikata-san, you're wrong.
19:12.710 --> 19:17.420
If someone asked me what moment
in my life I'd like to relive,
19:17.420 --> 19:19.160
I know what I'd tell them.
19:20.760 --> 19:22.150
Cherry blossoms.
19:23.960 --> 19:28.000
How pretty those weeping cherries were.
19:28.530 --> 19:32.030
Oh, yes. They were as red as blood.
19:35.420 --> 19:37.120
Where did I see them?
19:44.720 --> 19:49.060
I did it. I had the last fight of my life
19:49.310 --> 19:53.960
with the most feared men
in the city of Kyoto.
20:00.320 --> 20:02.860
Oh, what a thrill.
20:04.660 --> 20:07.120
I fought.
20:11.480 --> 20:12.770
Are you a demon?
20:12.770 --> 20:16.230
Have you no heart, Okita?
20:16.480 --> 20:18.610
But well done.
20:18.610 --> 20:21.910
To think you'd cut through Oume
to strike at my blind spot...
20:21.910 --> 20:24.230
You let your guard down, Serizawa-san.
20:30.930 --> 20:34.920
Hijikata-san, she'd entered the arena.
20:35.480 --> 20:38.810
Man or woman, weak or strong,
it makes no difference.
20:39.400 --> 20:40.920
That's why she was angry.
20:41.860 --> 20:45.150
The only person here who hesitated
when push came to shove...
20:46.140 --> 20:47.410
was you.
20:52.420 --> 20:54.390
Ma, I'm scared.
20:54.390 --> 20:58.520
It's all right.
We'll be all right, so keep still.
21:01.400 --> 21:05.040
What technique. What spirit.
21:05.040 --> 21:07.400
Truly magnificent.
21:07.910 --> 21:09.330
Serizawa-san.
21:09.740 --> 21:13.500
I'd be lucky to beat you three times
out of ten in a fair fight.
21:14.190 --> 21:17.280
I doubt I can land a blow
except by surprise.
21:18.400 --> 21:23.140
And we can't afford to draw this out
anymore or to lose anyone.
21:24.520 --> 21:28.080
I'll just have to risk it.
21:38.690 --> 21:40.280
Two swords, is it?
21:44.940 --> 21:49.950
The Arena
23:20.080 --> 23:25.460
Next time
23:21.760 --> 23:23.510
Yamanami Keisuke, at your service.
23:23.920 --> 23:26.200
They certainly outwitted us.
23:26.200 --> 23:29.920
I can see Niimi-san didn't give his life
to this plot for nothing.
23:30.860 --> 23:34.740
Do all those prepared to die
make such fearsome opponents?
23:34.740 --> 23:36.690
You've brought that lesson home to me.
23:37.550 --> 23:41.480
But we, too, bear the Miburo's future
on our shoulders.
23:41.900 --> 23:43.990
We must succeed at all costs.
23:45.270 --> 23:48.030
Next time: "A Clumsy Strike."
23:47.110 --> 23:49.940
A Clumsy
Strike
15901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.