Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.370 --> 00:02.400
Hayashi-san?
00:02.400 --> 00:03.810
Where are we rushing to?
00:04.490 --> 00:05.610
It's Niimi-san.
00:06.320 --> 00:07.310
He took his own life.
00:10.320 --> 00:11.750
No...
00:11.750 --> 00:13.010
Anyway, get to Gion.
00:13.320 --> 00:15.200
I hear he slit his belly in a party room.
00:15.200 --> 00:16.510
What an awful mess.
00:16.510 --> 00:17.540
Wasn't he a Miburo?
00:17.850 --> 00:19.000
Gives me the creeps.
00:17.850 --> 00:19.000
Let us through!
00:19.000 --> 00:20.250
Excuse us!
00:21.780 --> 00:23.900
Niimi-san... Why?
00:28.340 --> 00:36.810
Blue Miburo
01:58.730 --> 02:00.960
Nio, don't look.
02:01.520 --> 02:03.350
No, I'll be fine.
02:04.010 --> 02:05.350
Don't force yourself.
02:05.350 --> 02:09.110
I'll look. I need to see what happened.
02:14.760 --> 02:17.280
Yuck. It's a sea of blood in here.
02:17.280 --> 02:18.870
He sure wasn't subtle about it.
02:23.780 --> 02:27.040
Pay the proprietor.
Cleaning fees included.
02:27.040 --> 02:29.210
Call some people to remove the body.
02:29.210 --> 02:30.270
No need, sir.
02:30.270 --> 02:33.440
We have already received full payment.
02:33.440 --> 02:34.250
What?
02:34.830 --> 02:36.620
A bit before they found the body,
02:37.020 --> 02:42.270
a big man in a white coat
sauntered out covered in blood spatter.
02:42.450 --> 02:44.990
Serizawa. Who else could it be?
02:48.400 --> 02:50.730
Why would Commander Niimi kill himself?
02:50.730 --> 02:51.800
Beats me.
02:51.800 --> 02:55.740
Maybe he was raising funds in secret
and had to take responsibility?
02:56.040 --> 02:59.050
You dopes. Serizawa got him, obviously.
02:59.050 --> 03:02.240
Oh, you mean Serizawa killed him
and made it look like seppuku?
03:02.240 --> 03:05.370
Stay out
03:02.240 --> 03:05.370
No peek-ing
03:02.750 --> 03:04.610
I don't see how that's possible.
03:05.480 --> 03:08.360
Niimi must have slit his own stomach.
03:08.760 --> 03:10.870
He had no other unusual wounds.
03:11.250 --> 03:15.780
Asano-sensei here is an ex-doctor.
We should trust him on this.
03:15.780 --> 03:18.800
I'm sure someone else
beheaded him, of course.
03:19.490 --> 03:21.350
That'll be Serizawa.
03:21.350 --> 03:23.560
He threatened Niimi-san into seppuku.
03:23.910 --> 03:25.400
That's hard to believe.
03:26.080 --> 03:30.360
Whatever Commander Niimi intended,
we have to face facts.
03:31.020 --> 03:31.850
The problem is...
03:32.870 --> 03:36.120
we inspectors have lost
a leader we can't replace.
03:37.740 --> 03:40.630
So what are we going to do now?
03:41.450 --> 03:42.370
Why?
03:43.340 --> 03:46.860
I'll take it from here. This is my job.
03:47.780 --> 03:50.240
The measure of a samurai is his death.
03:51.010 --> 03:52.250
There's more to this.
03:53.490 --> 03:54.320
What's wrong?
03:55.360 --> 03:56.200
Oh, nothing.
03:57.000 --> 03:59.920
Think. What's going to happen next?
04:00.470 --> 04:01.580
What...
04:02.130 --> 04:06.350
I can't defend more than
this mat I'm sitting on.
04:06.640 --> 04:08.740
What can I do?
04:14.760 --> 04:16.010
Don't tell me...
04:16.010 --> 04:19.320
Yamanami, what will happen
is a foregone conclusion.
04:19.850 --> 04:22.250
Interpret it however you
need to after the fact.
04:22.920 --> 04:27.290
What a surprise.
I hold an entirely different view.
04:27.410 --> 04:30.490
Niimi-san, you were an admirable man.
04:32.130 --> 04:35.620
We can't afford to let discord
in our ranks get any worse.
04:38.050 --> 04:40.000
Isn't it time we did something?
04:40.170 --> 04:41.270
I know.
04:42.840 --> 04:43.560
Toshi.
04:44.520 --> 04:45.680
We need to talk.
04:46.010 --> 04:47.900
Somewhere we won't be overheard.
04:59.440 --> 05:01.360
Serizawa-san must die.
05:01.770 --> 05:02.800
I will kill him.
05:03.980 --> 05:06.910
Wh-Why, though? You said to wait before.
05:07.420 --> 05:09.880
The month I stipulated has passed.
05:10.220 --> 05:14.920
If I may ask, what was
that month's reprieve for?
05:16.070 --> 05:17.410
I cannot say.
05:26.770 --> 05:27.610
No.
05:28.890 --> 05:30.580
I won't let you join in.
05:31.070 --> 05:34.060
I need you to stay out of this plan.
05:37.920 --> 05:40.760
Do you want to ruin everything?
05:41.390 --> 05:42.500
What will I ruin?
05:42.970 --> 05:46.560
By losing, you mean?
Would that inconvenience you?
05:46.840 --> 05:48.360
That's not what I mean.
05:48.360 --> 05:51.320
If word gets out you killed him
over a grudge,
05:51.680 --> 05:54.820
what happens to we Miburo
under the banner of "sincerity"?
05:55.200 --> 05:59.340
It'll be all over. No, you can't
be there when it happens.
05:59.710 --> 06:01.030
This is no grudge.
06:01.540 --> 06:04.330
Dueling man-against-man
is the samurai way.
06:04.890 --> 06:07.340
This is about manhood and humanity.
06:08.840 --> 06:09.920
Fine.
06:11.080 --> 06:12.860
Kill me, then.
06:13.190 --> 06:16.480
Otherwise, I'm leaving the Miburo
and going back to Edo.
06:18.480 --> 06:20.230
Make your choice.
06:20.440 --> 06:23.240
Will you let me do this my way?
06:23.240 --> 06:26.240
Or will you do it your way
in a Miburo without me?
06:37.650 --> 06:38.510
Very well.
06:40.680 --> 06:44.750
I realize that I forced you
to delay in the first place.
06:45.450 --> 06:48.000
The matter is entirely in your hands.
06:50.450 --> 06:54.260
But, Toshi, you cannot
defeat Serizawa-san.
06:55.360 --> 06:56.290
I know that.
06:57.640 --> 06:58.760
I'll do it.
06:59.890 --> 07:01.980
I'll kill Serizawa-san.
07:04.000 --> 07:06.520
I see. Very well.
07:08.960 --> 07:10.480
Hold your horses.
07:10.480 --> 07:11.320
Harada-san?
07:11.710 --> 07:14.200
I'm gonna kill that bastard Serizawa.
07:15.120 --> 07:16.880
You couldn't do it.
07:17.430 --> 07:19.040
I said I'm gonna do it!
07:19.920 --> 07:22.340
Hasumukai! Hasumukai!
07:22.340 --> 07:25.710
Thank you, Harada-san.
07:27.960 --> 07:29.340
I'm going to do it.
07:30.840 --> 07:33.430
Come on. We can't fall out now.
07:33.680 --> 07:36.020
We should settle this the Shieikan way.
07:36.720 --> 07:38.100
A duel it is, then.
07:38.470 --> 07:39.790
I don't see why not.
07:39.790 --> 07:41.360
Bring it on.
07:48.800 --> 07:49.710
Nagakura?
07:51.410 --> 07:53.480
I cannot bring myself to do this.
07:55.640 --> 07:58.470
I can't blame him,
not when he's training Taro.
07:58.470 --> 08:03.100
He practices the same style as Serizawa.
That may give him pause.
08:03.910 --> 08:07.040
He just wants to stick to his principles.
08:07.040 --> 08:08.530
That's the kind of man he is.
08:09.450 --> 08:11.560
So you've got a shot but I don't?
08:11.990 --> 08:13.660
Let's put that to the test.
08:13.910 --> 08:15.220
Yes, we shall.
08:17.750 --> 08:19.940
Spears are tricky.
08:20.330 --> 08:22.810
They have an overwhelming
advantage in reach.
08:23.210 --> 08:26.310
And Sanosuke's spear
reaches farther than most.
08:26.680 --> 08:29.610
But you'd only know that
if you'd already fought him.
08:30.690 --> 08:33.570
He usually sticks to a sword
when he spars with us.
08:33.570 --> 08:37.110
No doubt he feels the advantage
a spear gives him is unfair.
08:37.520 --> 08:41.590
So, when fighting a spearman,
it's all about how to get in close.
08:42.330 --> 08:45.340
Even Soji will have a hard time.
08:48.380 --> 08:49.470
That's backwards.
08:49.470 --> 08:50.350
What?
08:50.720 --> 08:52.310
Okita's using a reverse grip.
09:01.400 --> 09:05.760
You see, I'll do whatever it takes
to accomplish my goal.
09:08.940 --> 09:11.340
A far cry from a samurai, I know.
09:12.340 --> 09:14.730
But I'd say I win.
09:16.150 --> 09:17.740
Is that even allowed?
09:18.570 --> 09:21.740
You sure you wanna treat your sword
that way? It'll break on you.
09:21.910 --> 09:24.200
It was already chipped.
09:24.430 --> 09:27.750
I was going to get a new one
from Sakura-san tomorrow.
09:30.040 --> 09:32.240
Hijikata! When do we do it, and where?
09:32.240 --> 09:33.760
Have you worked out a plan yet?
09:33.960 --> 09:34.800
Tell us!
09:41.630 --> 09:42.720
Fine.
09:43.320 --> 09:46.440
We move in five days,
on the 18th of the ninth month.
09:47.020 --> 09:48.980
Why that day?
09:49.420 --> 09:52.850
Our whole force is supposed
to be partying in Shimabara.
09:53.240 --> 09:58.360
The reward for our work during the coup
and mopping up will pay for it.
09:58.360 --> 10:00.490
It's been planned for a while.
10:00.680 --> 10:03.120
Serizawa and company
will be there, of course.
10:03.320 --> 10:06.060
So we get them dead drunk,
then just plain dead?
10:06.320 --> 10:09.130
But what if they don't
drink that heavily?
10:09.820 --> 10:11.630
We give them sleeping powder.
10:12.330 --> 10:13.750
That won't be a problem.
10:14.570 --> 10:17.120
We'll call three litters
to take them home.
10:17.120 --> 10:19.010
Everything before that is set up.
10:19.380 --> 10:23.010
But the Yagis have small children
and relatives in the house.
10:23.640 --> 10:28.950
And Serizawa-san and his friends
sometimes invite geisha or mistresses.
10:30.090 --> 10:33.530
Can you really ensure
there will be no witnesses?
10:34.000 --> 10:37.480
The Hishiya's proprietress, Oume,
Itosato of the Wachigaiya,
10:37.960 --> 10:39.820
and Kichiei of the Kikyoya?
10:41.290 --> 10:42.950
They won't be a problem, either.
10:42.950 --> 10:47.030
We won't let them reach the Yagi house.
I'll bribe the litter bearers.
10:48.440 --> 10:51.930
We'll strike in the middle of the paddies
between Shimabara and Mibu.
10:52.300 --> 10:54.440
We'll have the bearers clear out first.
10:55.480 --> 10:57.740
We can tell them we want
to watch the fireflies.
10:58.370 --> 11:02.470
Then we quietly skewer them,
litters and all.
11:02.890 --> 11:06.970
If that doesn't kill them, a bad wound
will make them easy pickings.
11:07.690 --> 11:11.230
Then we blame Choshu extremists
and call it a night.
11:11.720 --> 11:14.270
So that's why you said
I couldn't pull it off.
11:14.640 --> 11:19.000
Would you hesitate to
kill a drunk in a litter?
11:19.700 --> 11:21.520
I know I wouldn't.
11:23.210 --> 11:25.490
Good thing Shinpachi's not here.
11:26.200 --> 11:30.000
Kondo-san and Nagakura-san
wouldn't take kindly to our plan.
11:30.250 --> 11:33.500
We need to do this
without anyone getting hurt.
11:33.830 --> 11:37.430
Take no chances.
No one can ever know it was us.
11:37.980 --> 11:40.470
Soji and I will kill Serizawa.
11:40.960 --> 11:44.020
Fine. I'll kill Hirayama.
11:44.020 --> 11:47.510
But don't forget Hirama.
We need one more guy.
11:48.210 --> 11:49.460
I volunteer.
11:50.160 --> 11:53.250
Yamanami. Do you understand
what that means?
11:54.240 --> 11:56.800
You need someone prepared
to do what it takes.
11:57.250 --> 11:59.480
Who better than me?
12:01.910 --> 12:02.990
Fine.
12:03.300 --> 12:04.950
What about Noguchi-kun?
12:05.160 --> 12:07.950
We don't need to kill their errand boy.
12:07.950 --> 12:10.530
We'll send him to Osaka
on "official business."
12:10.860 --> 12:12.400
Gen-san, will you take him?
12:13.970 --> 12:16.480
Hijikata, would you mind
answering one question?
12:16.970 --> 12:21.310
I know Serizawa crossed a line,
and there's the secret order from Aizu,
12:21.710 --> 12:25.010
but is that really all this is about?
12:25.820 --> 12:29.560
Are you sure you don't have
a more personal reason?
12:40.990 --> 12:43.240
You don't have to join us
if you have doubts.
12:43.500 --> 12:45.800
We only need you to keep your mouth shut.
12:45.800 --> 12:47.640
I never said I wasn't gonna do it.
12:48.170 --> 12:49.650
You're forgetting someone.
12:51.340 --> 12:52.280
Taro.
12:52.720 --> 12:56.000
He'll stick with Serizawa
to the bitter end.
12:57.290 --> 12:59.720
Hajime, he's your job.
12:59.720 --> 13:01.840
You want me to kill him?
13:01.840 --> 13:04.890
Don't even joke about that!
In that case, you handle Taro!
13:04.890 --> 13:06.660
I'll kill Serizawa.
13:07.380 --> 13:08.200
I don't mean that.
13:10.000 --> 13:10.840
What, then?
13:13.410 --> 13:15.000
I want you to save Taro.
13:50.350 --> 13:53.560
18th of the 9th month, Bunkyu 3
(October 30th, 1863)
13:54.870 --> 13:56.520
It's really coming down, huh?
13:57.060 --> 13:59.560
I've been feeling gloomy all day.
13:59.800 --> 14:01.680
This is a good omen!
14:01.680 --> 14:03.160
A rain of blessings!
14:04.110 --> 14:05.870
Masa-san. Yashiro-san.
14:05.870 --> 14:07.290
Woo-hoo!
14:07.290 --> 14:10.000
Today, we party!
14:08.720 --> 14:10.990
Yeah!
14:10.380 --> 14:13.490
You're going to Shimabara
to celebrate, aren't you?
14:13.640 --> 14:15.880
Yup. With pretty girls.
14:15.880 --> 14:17.370
We might even, y'know...
14:17.370 --> 14:19.430
Whoa there. He's too young
to hear about that.
14:19.430 --> 14:22.040
Kids aren't allowed
in the red-light district.
14:25.330 --> 14:26.680
Numskulls.
14:26.680 --> 14:28.320
I'm glad they're having fun.
14:28.320 --> 14:32.130
Anyway, I bet Commander Niimi
wanted to celebrate, too.
14:32.540 --> 14:34.920
I mean, he arranged the whole thing.
14:35.840 --> 14:37.480
What? Niimi-san did?
14:38.070 --> 14:40.760
Not that it matters now that he's dead.
14:41.500 --> 14:42.420
That's strange.
14:43.150 --> 14:47.450
Niimi-san took his own life,
meaning he could choose the day he died.
14:48.040 --> 14:50.160
So he wanted the party
to be after his death?
14:51.640 --> 14:52.720
What for?
14:54.010 --> 14:56.510
Everyone's going to the party, right?
14:56.510 --> 14:57.140
Yeah.
14:57.480 --> 15:01.090
Except Inoue-san, who took Noguchi
and some other guys to Osaka.
15:01.090 --> 15:03.320
No idea why, but I guess
Hijikata ordered it.
15:04.780 --> 15:07.040
Do something about Serizawa.
15:07.320 --> 15:09.040
I assume you know what I mean.
15:09.440 --> 15:11.040
Kill Serizawa.
15:11.280 --> 15:13.000
That's what they meant.
15:14.120 --> 15:16.560
Is this all a setup?
15:17.350 --> 15:20.640
A setup to help
Hijikata-san's group kill Serizawa?
15:21.720 --> 15:22.730
Planned by Niimi-san?
15:23.930 --> 15:26.440
Is Serizawa-san really
in the dark about it?
15:33.540 --> 15:34.580
Nagakura-san.
15:35.260 --> 15:37.710
Excuse me, but where's Hijikata-san?
15:38.160 --> 15:39.040
No idea.
15:45.500 --> 15:48.370
But look at this rain. What do we do?
15:49.210 --> 15:49.760
Hey.
15:50.490 --> 15:52.270
Man, I've gotta eat something.
15:52.270 --> 15:53.690
I feel like a nap.
15:54.870 --> 15:56.480
Why'd they suddenly...
15:56.480 --> 15:57.470
What's wrong?
15:57.930 --> 15:59.660
You're covered in sweat.
16:00.240 --> 16:01.180
It's today.
16:02.360 --> 16:05.430
If something's going to happen,
it'll be today.
16:07.840 --> 16:08.690
Hey!
16:11.020 --> 16:15.110
Spilled water doesn't come back.
I can't scoop up anywhere near all of it.
16:16.380 --> 16:17.800
Just one mat's worth.
16:18.800 --> 16:21.050
But I'll still do what I can.
16:23.080 --> 16:25.370
The measure of a samurai is his death.
16:25.820 --> 16:28.090
I heard Serizawa-san's position.
16:28.800 --> 16:30.630
If I possibly can...
16:30.880 --> 16:32.190
I heard his wish, too.
16:33.580 --> 16:35.080
What can't I compromise on?
16:36.040 --> 16:37.850
Which way should I steer things?
16:39.130 --> 16:42.230
Steel yourself. Be strong.
16:42.810 --> 16:45.730
Aiming for that and working toward it...
16:47.390 --> 16:48.960
is what makes me, me.
16:53.590 --> 16:54.990
It's really coming down, huh?
16:57.170 --> 16:58.870
I wonder if it'll stop by tonight.
16:59.270 --> 17:00.470
Beats me.
17:03.620 --> 17:06.040
Do your best for Taro-kun.
17:14.090 --> 17:15.840
What do they all think I am?
17:16.530 --> 17:18.070
Fine.
17:27.840 --> 17:28.480
Who's there?
17:28.720 --> 17:29.540
It's me.
17:30.880 --> 17:34.240
Oh? But you always come at night.
17:34.610 --> 17:36.540
We're short on umbrellas.
17:36.540 --> 17:39.420
Give me all you've got.
I'll leave the money here.
17:39.740 --> 17:41.470
Take those.
17:42.760 --> 17:45.580
I may not be able to come tonight.
17:46.880 --> 17:49.090
Is something special going on?
17:49.500 --> 17:50.960
Nothing, really.
17:51.360 --> 17:53.760
I just can't make it. That's all.
17:54.740 --> 17:55.800
And?
17:56.540 --> 17:59.050
And I don't want you
trying to die tonight.
18:00.950 --> 18:04.200
Then tell me a story. Any story.
18:04.700 --> 18:06.500
I won't die if you do.
18:09.050 --> 18:10.060
Let me think...
18:10.780 --> 18:12.570
There's a man called Serizawa.
18:13.930 --> 18:18.000
He's a true samurai, I guess.
18:23.160 --> 18:24.280
Taro.
18:24.510 --> 18:26.160
Give me a massage.
18:26.160 --> 18:27.620
Y-Yes, sir.
18:28.660 --> 18:30.390
What's going on?
18:30.760 --> 18:34.840
He's chewed me out and thrown stuff at me
on sight for the past two months.
18:35.500 --> 18:38.010
But he's so mellow now. Almost as if—
18:38.010 --> 18:41.180
You call that a massage? Harder!
18:41.180 --> 18:42.880
Stomp on me for all you're worth!
18:53.360 --> 18:57.530
You've got some nerve,
stepping on the face of Serizawa Kamo!
18:58.320 --> 18:59.730
I'm dead meat!
19:00.350 --> 19:02.040
Bring your sword.
19:03.130 --> 19:05.030
Huh? Sir?
19:07.340 --> 19:12.320
Remove the pin and hilt and do
maintenance, just like I showed you.
19:13.590 --> 19:15.500
You remember what to do?
19:15.980 --> 19:16.720
Here.
19:17.180 --> 19:17.920
Yes, sir.
19:26.520 --> 19:29.480
That thing will never look right on you.
19:29.490 --> 19:30.720
S-Sorry.
19:31.150 --> 19:33.910
I'm parched. Get me some tea.
19:33.910 --> 19:34.720
Yes, sir.
19:36.590 --> 19:37.600
It's weird.
19:38.070 --> 19:40.350
He's definitely acting weird today.
19:41.740 --> 19:41.870
Manly
19:41.870 --> 19:41.990
Manly
19:41.990 --> 19:42.120
Manly
19:42.640 --> 19:43.490
Here, sir.
19:43.890 --> 19:46.360
Oh, no! I can't believe I...
19:46.360 --> 19:48.280
You little...
19:48.280 --> 19:49.410
I'm so sorry!
19:49.410 --> 19:51.410
I'll wipe it up and bring a fresh cup.
20:14.840 --> 20:17.320
He's mad as hell!
20:18.710 --> 20:21.150
U-Um, isn't today...
20:21.150 --> 20:22.200
Serizawa-sensei!
20:23.160 --> 20:24.620
Our litters will be here soon.
20:24.620 --> 20:25.280
Right.
20:25.290 --> 20:28.050
Taro, fetch my coat.
20:28.050 --> 20:28.720
Yes, sir.
20:33.900 --> 20:35.240
Guess I'll go.
20:38.920 --> 20:40.720
I... I'll get out of your way.
20:45.960 --> 20:48.250
A party at the Sumiya in Shimabara!
20:48.250 --> 20:50.640
It's like we're rich big shots.
20:51.680 --> 20:55.830
Hey! Mr. Moneybags! Mr. Moneybags!
21:18.000 --> 21:22.510
Shima-
bara
21:19.260 --> 21:22.140
We have reached the main gate
of Shimabara, sir.
21:45.030 --> 21:50.030
Near Yet Far
23:20.160 --> 23:25.550
Next time
23:21.260 --> 23:22.860
Todo Heisuke here.
23:23.520 --> 23:25.000
The rain's really coming down.
23:25.510 --> 23:28.920
This weather's as stormy
as we feel inside.
23:29.740 --> 23:32.400
I'm at a party,
but I can't let myself get drunk.
23:33.380 --> 23:37.320
We're all trying to shake off our doubts
and run straight down the paths we chose.
23:38.140 --> 23:41.900
But I can't begin to tell what's right.
23:42.340 --> 23:45.250
So I'm just gonna do what I can.
23:46.260 --> 23:48.320
Next time: "The Path of Asura."
23:47.190 --> 23:50.030
The Path of Asura
19406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.