All language subtitles for Ao no Miburo_S1_19_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.100 --> 00:02.850 Matsubara Bridge 00:07.200 --> 00:08.730 You're next. 00:09.040 --> 00:10.500 I've met you before. 00:11.110 --> 00:12.500 What's your name? 00:12.760 --> 00:15.200 Hajime. Saito Hajime. 00:16.230 --> 00:17.290 I like you. 00:17.970 --> 00:20.860 Especially your spirit, full of fight and ready to kill. 00:22.370 --> 00:23.379 Hajime. 00:23.380 --> 00:25.159 The Risshidan has a place for... 00:25.160 --> 00:26.160 I refuse. 00:27.070 --> 00:28.360 Leave the Miburo... 00:27.520 --> 00:28.520 I refuse. 00:44.770 --> 00:46.920 Blue Miburo 02:08.720 --> 02:10.860 What's this? You didn't kill them? 02:11.640 --> 02:13.880 They're too far below my level. 02:14.750 --> 02:15.950 Not worth killing. 02:17.680 --> 02:20.730 What a letdown. You just want to play at being a samurai. 02:21.320 --> 02:22.640 Say what you like. 02:23.140 --> 02:24.830 You'll join them soon enough. 02:32.880 --> 02:34.040 What's wrong? 02:38.270 --> 02:41.500 Damn. I thought he was just some kid. 02:42.960 --> 02:43.960 Don't move. 02:44.830 --> 02:46.430 Pretend you're out cold. 02:47.890 --> 02:48.890 Niimi. 02:50.140 --> 02:54.070 I don't know what he's thinking, but he'll do his job. 02:54.740 --> 02:57.020 Hijikata's been paying attention. 02:58.330 --> 03:00.350 He picked the perfect partner for me. 03:02.240 --> 03:03.280 You won't attack? 03:04.240 --> 03:07.930 Of course not. You know what you're doing. 03:09.110 --> 03:14.010 Where does he get his weird confidence from? I have a bad feeling about this. 03:14.810 --> 03:16.530 Something felt off then, too. 03:18.360 --> 03:19.410 His expression? 03:20.260 --> 03:21.260 His movements? 03:22.680 --> 03:23.680 His name? 03:24.890 --> 03:27.390 When we listed off their names, one didn't seem to fit. 03:27.391 --> 03:29.620 The Fool. The Agitator. The Samurai. The Hound. 03:31.260 --> 03:32.260 I forgot. 03:32.890 --> 03:35.230 Nio might have picked up on something. 03:35.920 --> 03:37.970 Life's great on our side, Hajime. 03:38.620 --> 03:40.710 Join us, and you'll get to kill people. 03:42.050 --> 03:44.540 You can grow stronger. 03:48.420 --> 03:51.080 A job other than killing, huh? 03:53.240 --> 03:54.290 Dissection? 03:54.560 --> 03:58.750 Cutting up dead bodies to look at the bones and organs. 03:59.180 --> 04:01.200 For medical research. 04:02.110 --> 04:06.080 The shogunate must grant permission to use the corpses of criminals. 04:06.590 --> 04:10.289 A doctor who can't get permission put in the request. 04:10.290 --> 04:12.310 So grave robbing, then. 04:12.590 --> 04:15.920 It's 10 ryo to stand guard and help carry the bodies. 04:16.230 --> 04:18.140 It's risky work. 04:19.060 --> 04:21.520 You'll get jail time if you're caught. 04:22.330 --> 04:24.310 As long as it's not killing, I don't care. 04:24.730 --> 04:26.620 What?! Did you say 10 ryo?! 04:27.640 --> 04:29.460 I knew I smelled blood on you. 04:29.920 --> 04:30.920 Shut up. 04:33.630 --> 04:37.330 You didn't ask me anything. That means you trust me. 04:39.970 --> 04:41.630 I won't kill people. 04:42.450 --> 04:45.670 As long as I outclass my opponent, I'll take them alive. 04:46.590 --> 04:49.760 I'm a Miburo. I'll protect Kyoto. 04:50.210 --> 04:51.540 Those are my orders. 04:53.410 --> 04:54.660 How naïve. 04:55.260 --> 04:56.800 What a disappointment. 04:58.740 --> 04:59.740 I've got it. 05:02.360 --> 05:06.820 He used his right hand to loosen his sword before, too. 05:09.320 --> 05:10.820 He doesn't use his left hand. 05:12.980 --> 05:14.080 He's weirdly cocky. 05:15.350 --> 05:18.710 That settles it. He's got some kind of trump card in his left hand. 05:19.200 --> 05:21.010 Likely a small, hidden weapon. 05:23.360 --> 05:26.350 Taking lives is true strength. 05:28.500 --> 05:32.590 Hajime, you can't stop me without killing me. 05:32.840 --> 05:33.840 Fine by me. 05:42.400 --> 05:43.400 He didn't draw? 05:43.690 --> 05:44.690 He's good. 05:45.000 --> 05:46.410 Your left hand's wide open! 05:51.880 --> 05:52.880 He's got no arm. 05:59.830 --> 06:01.630 Oh? Running away? 06:01.970 --> 06:03.970 I don't believe it. He's only got one arm. 06:05.260 --> 06:08.350 That was close, but I won't make the same mistake again. 06:09.070 --> 06:12.390 No, Hajime, the fight's already over. 06:12.670 --> 06:13.670 What? 06:18.760 --> 06:20.639 You think I'm cowardly? 06:20.640 --> 06:22.320 So, so naïve. 06:23.920 --> 06:25.640 I remember now. 06:26.480 --> 06:28.400 That weird name... 06:29.470 --> 06:32.260 Anything that helps you win is fair game. 06:33.220 --> 06:36.920 Lily. Lily-of-the-valley. A poisonous flower. 06:38.620 --> 06:41.040 Damn it. Poison? 06:42.520 --> 06:43.680 Am I going to lose? 06:45.440 --> 06:48.160 Old man, am I... 06:50.530 --> 06:53.120 Jiro, you're weak. 06:53.710 --> 06:55.800 Me? Weak? 06:56.420 --> 06:58.280 Yes. Weak. 07:00.400 --> 07:05.439 I already know that! That's the reason my mom and dad were murdered by robbers! 07:05.440 --> 07:06.810 Because I'm weak! 07:07.610 --> 07:08.610 That's right. 07:09.510 --> 07:12.880 That's why I said I wanted to get strong like you! 07:13.440 --> 07:16.080 Look! My hair's been snow-white since that day! 07:16.680 --> 07:18.470 Teach me to use a sword. 07:18.820 --> 07:21.310 I want to get strong like you. 07:21.760 --> 07:22.430 No. 07:22.431 --> 07:24.120 Why not? 07:24.540 --> 07:27.480 Jiro, I'll be frank. 07:29.260 --> 07:32.640 The truth is that I'm weak, too. 07:37.300 --> 07:39.920 I really am a poor little orphan. 07:40.360 --> 07:44.130 Murdered parents. No relatives. All alone in this world. 07:45.480 --> 07:46.480 Hint, hint. 07:51.360 --> 07:53.580 What's wrong with teaching me how to fight?! 07:54.810 --> 07:56.000 Stop holding out on me! 07:57.050 --> 07:58.330 I know all about it. 08:01.160 --> 08:03.169 You really are strong. 08:03.170 --> 08:05.840 You cut down those robbers in the blink of an eye. 08:06.290 --> 08:09.360 No, I'm weak. All people are. 08:10.250 --> 08:12.100 What matters is... 08:11.030 --> 08:12.100 I've had it! 08:14.810 --> 08:17.340 What's your problem? Damn it. 08:19.920 --> 08:21.170 Time for a meal. 08:25.360 --> 08:26.860 Now, let's eat. 08:29.520 --> 08:31.240 Pickled daikon radish again? 08:36.480 --> 08:39.160 First, eat. It is the basis of life. 08:44.720 --> 08:46.960 Don't forget to put your hands together. 08:56.200 --> 08:57.700 I want to get strong. 08:58.160 --> 08:59.410 Strong like him. 09:02.680 --> 09:04.720 He really was strong. 09:05.290 --> 09:06.680 No way is he weak. 09:08.830 --> 09:10.240 Teach me to use a sword! 09:10.860 --> 09:11.860 No. 09:13.510 --> 09:15.730 Fine. I'll teach myself. 09:22.370 --> 09:23.650 I'm going for a swim. 09:35.150 --> 09:37.270 I can't draw it. Why not? 09:43.520 --> 09:47.520 Come back! Thief! 09:50.200 --> 09:51.420 Forgive us. 09:53.180 --> 09:54.240 Never do that again. 09:56.120 --> 09:57.120 Yes, sir. 09:58.120 --> 09:59.580 Your hair's grown out. 10:02.080 --> 10:02.880 Time for a cut. 10:02.881 --> 10:04.320 Yikes! 10:08.640 --> 10:10.980 The color's starting to come back at the roots. 10:16.800 --> 10:18.590 Saito, sir. 10:18.970 --> 10:19.970 Sweetfish. 10:23.730 --> 10:24.910 Do you have work? 10:25.690 --> 10:26.690 I do. 10:27.520 --> 10:28.520 Oh? 10:33.640 --> 10:34.660 Assassination? 10:35.650 --> 10:37.700 I killed someone and fled Edo. 10:38.390 --> 10:40.740 I only saved you by chance. 10:42.250 --> 10:44.140 Killing is all I'm good for. 10:47.170 --> 10:50.400 Jiro, you ought to go elsewhere. 10:51.560 --> 10:53.880 Nothing good will come of staying with me. 10:57.800 --> 11:02.320 I don't want to lose anyone again. 11:05.950 --> 11:06.950 I don't. 11:17.920 --> 11:18.920 A starling. 11:19.110 --> 11:20.110 Huh? 11:20.650 --> 11:22.480 The way a starling moves its tail. 11:24.540 --> 11:26.150 The way its tail moves? 11:26.420 --> 11:27.420 No. 11:28.850 --> 11:30.890 Here. With the scabbard. 11:31.480 --> 11:36.120 Move your scabbard with your left hand as your sword leaves it. 11:36.720 --> 11:37.720 Watch. 11:50.290 --> 11:52.560 There. That's the motion. 11:53.190 --> 11:56.990 And the same when you sheath your blade. The starling cries twice. 11:57.740 --> 11:59.319 I guess you're still too young. 11:59.320 --> 12:00.620 Like a starling. 12:00.870 --> 12:03.020 Like a starling. Like a starling. 12:13.370 --> 12:15.040 Only draw it in the yard. 12:18.740 --> 12:23.279 "How can I become a warrior like him?" That was the only thought in my mind. 12:23.280 --> 12:24.680 No, "ah." That's "nu." 12:37.910 --> 12:38.910 I'll get strong. 12:39.600 --> 12:41.600 I'll be a samurai like the old man. 13:06.280 --> 13:07.570 It won't be long now. 13:15.260 --> 13:16.660 I'm going to work. 13:16.880 --> 13:17.900 Take me with you. 13:18.190 --> 13:19.490 I've gotten stronger. 13:19.710 --> 13:20.710 I can help. 13:21.040 --> 13:22.249 Don't follow me. 13:22.250 --> 13:23.360 Why not? 13:24.030 --> 13:26.310 Jiro, you're weak. 13:35.080 --> 13:38.850 Can he even do this job? He looks ready to collapse. 13:39.370 --> 13:41.360 I told you not to follow me. 13:44.880 --> 13:47.509 I'm not leaving. I'll prove I can help... 13:47.510 --> 13:49.230 I'm not telling you to go. 13:49.950 --> 13:50.950 Hold this. 13:52.250 --> 13:55.220 It looks like this job was a trap. 13:55.800 --> 13:57.540 We're already surrounded. 13:58.880 --> 14:00.970 No way. There's way too many of them. 14:01.230 --> 14:07.360 Saito Hajime, you've made too much of a name for yourself. It made you easy to find. 14:08.160 --> 14:09.720 So you survived, huh? 14:10.250 --> 14:12.360 You gave me these scars. 14:12.370 --> 14:13.730 Now I get even. 14:14.000 --> 14:16.240 Jiro, stay close to me. 14:23.810 --> 14:25.460 Do your worst, vermin. 14:25.680 --> 14:26.920 Get him! 14:29.600 --> 14:31.510 Go for the kid first! 14:32.980 --> 14:34.430 The "kid" is tougher than you think. 14:34.630 --> 14:35.630 Die! 14:36.360 --> 14:37.360 Crap. 14:39.600 --> 14:41.850 I won't let you lay a finger on him. 14:43.000 --> 14:44.000 Old man. 14:48.650 --> 14:51.410 You damn freak! 14:53.020 --> 14:55.200 Won't you call this off? 14:55.710 --> 14:59.830 You nearly lost your life before. Why throw it away now? 15:05.830 --> 15:07.200 B-Bro. 15:08.720 --> 15:09.720 A shallow cut. 15:09.790 --> 15:13.350 I k-killed Saito Hajime! 15:13.730 --> 15:15.460 Old man! Old man! 15:16.210 --> 15:17.100 That's enough! 15:17.101 --> 15:19.550 Retreat! Retreat! 15:22.240 --> 15:25.280 Why didn't you draw, dumbass? 15:26.040 --> 15:28.000 Tough it out till I get you to a doctor. 15:28.460 --> 15:29.520 No need. 15:29.800 --> 15:32.960 I wasn't long for this world anyway. 15:33.310 --> 15:34.860 What are you talking about? 15:35.440 --> 15:38.540 Forget me. Go to Mibu. 15:39.120 --> 15:41.069 Mibu? What for? 15:41.070 --> 15:42.500 No questions. Just go. 15:48.300 --> 15:49.350 Saito-san. 15:50.180 --> 15:51.180 What happened? 15:51.550 --> 15:53.720 Kondo-kun. Thank goodness. 15:54.210 --> 15:56.500 Help him! He's gonna die! 15:57.530 --> 16:00.320 Tell me, Kondo-kun. 16:01.080 --> 16:03.930 What did you men come to Kyoto for? 16:05.640 --> 16:06.800 To right wrongs. 16:11.700 --> 16:12.700 Old man! 16:12.750 --> 16:13.979 Stop trying to talk! 16:13.980 --> 16:14.980 Listen. 16:15.740 --> 16:17.170 I won't die. 16:17.880 --> 16:20.680 Not until I place you in his care. 16:22.080 --> 16:23.220 This is my son. 16:24.230 --> 16:30.040 I've learned people grow strong when they value something more than themselves. 16:30.320 --> 16:32.280 I took a long road to get there, though. 16:33.540 --> 16:37.440 I won't die as long as you live. 16:38.480 --> 16:41.000 Jiro, be strong. 16:47.190 --> 16:48.190 I'll look after him. 16:55.360 --> 16:56.880 Beside your parents, then. 16:58.140 --> 16:59.750 Boy, what are you called? 17:01.320 --> 17:02.320 Hajime. 17:04.320 --> 17:05.980 I'm Saito Hajime. 17:06.880 --> 17:08.260 The old man's not weak. 17:09.610 --> 17:11.240 I'll prove it. 17:11.780 --> 17:15.220 I'll carry his sword and continue his legacy. 17:16.810 --> 17:19.440 You could be a wolf. 17:27.560 --> 17:31.940 I'm the second Saito Hajime. 17:32.450 --> 17:34.700 Impossible. That was deadly poison. 17:34.950 --> 17:36.790 He's not weak. 17:37.170 --> 17:38.340 He won't die. 17:38.960 --> 17:41.710 Not while I'm alive. 17:42.680 --> 17:44.080 The old man died. 17:44.640 --> 17:47.960 He went into his last fight racked with illness. 17:48.560 --> 17:50.270 Because he was weak? 17:51.680 --> 17:55.720 No, he said he took the long way round. 17:56.530 --> 17:59.550 He always called himself weak. 18:00.320 --> 18:03.440 But that day, he was different. 18:04.370 --> 18:05.730 Because I was there, I bet. 18:06.780 --> 18:11.600 He didn't want me to see him kill, so he didn't draw his sword. 18:12.660 --> 18:19.090 Maybe he found the meaning of strength in that moment because he had something to protect. 18:21.040 --> 18:22.830 If I let this guy go, people will die. 18:24.650 --> 18:29.170 I've got no reason to help strangers. Or so I thought. 18:29.960 --> 18:37.280 But you can't live somewhere without getting a little attached to it. 18:38.660 --> 18:39.660 So... 18:42.150 --> 18:43.690 I can't afford to lose. 18:45.200 --> 18:47.600 You can't pull off an iai strike. 18:48.100 --> 18:51.770 Look. You'll pass out and die in no time. 18:52.440 --> 18:54.200 You can't muster up the strength. 18:55.600 --> 18:58.470 Iai's not about strength. It's about skill. 18:59.600 --> 19:01.200 Like a starling's tail. 19:02.240 --> 19:05.240 I've done it like he taught me thousands, if not tens of thousands of times. 19:05.710 --> 19:07.580 It's etched into my body. 19:08.510 --> 19:11.480 I've got no reason to start doubting it now. 19:14.920 --> 19:16.299 Like I'd let you try. 19:16.300 --> 19:17.389 What are you waiting for? 19:17.390 --> 19:17.810 Huh? 19:18.010 --> 19:19.010 Get him! 19:23.540 --> 19:26.070 I will beat you. 19:26.390 --> 19:29.900 You can't do it. There's no way! 19:33.470 --> 19:35.530 I'm done for. I can't move. 19:44.770 --> 19:45.770 Get lost. 19:53.720 --> 19:54.720 Good. Found it. 19:55.060 --> 19:56.840 This is the antidote. I hope. 20:00.520 --> 20:01.520 Drink. 20:05.120 --> 20:07.880 Sorry. I spoiled your fight. 20:10.150 --> 20:12.080 No, I owe you one. 20:13.060 --> 20:15.230 I screwed up. I didn't expect poison. 20:16.100 --> 20:17.790 That reaction isn't like you. 20:19.360 --> 20:20.720 Shut up. 20:21.330 --> 20:23.860 It's fine. I still have a ways to go. 20:25.400 --> 20:30.390 I'm weak. I'm lacking in mind and body. 20:31.600 --> 20:34.540 Old man, I see that now. 20:35.380 --> 20:36.620 Will you laugh at me? 20:37.100 --> 20:40.880 All people are weak. What matters is... 20:42.660 --> 20:47.340 What would he have said next? 20:50.880 --> 20:54.800 I feel like I've finally made it to the entrance. 21:00.380 --> 21:03.120 I'm sure you have your own reasons. 21:03.630 --> 21:05.600 Everyone does. That's life. 21:06.950 --> 21:10.920 But don't make it everyone else's problem. 21:14.160 --> 21:15.960 The city's not burning. 21:16.600 --> 21:18.300 You made sure it didn't. 21:22.940 --> 21:24.050 What a joke. 21:24.600 --> 21:25.680 Rest up. 21:28.500 --> 21:31.070 You'd better take it from here... 21:31.310 --> 21:33.810 Kyohachi School 21:32.090 --> 21:33.090 Nio. 21:34.260 --> 21:37.660 I had a feeling you'd come here. 21:44.940 --> 21:49.950 Successor 23:20.080 --> 23:21.959 Next time 23:21.960 --> 23:23.710 Kyohachi School 23:24.630 --> 23:25.720 Chirinu Nio here. 23:26.480 --> 23:29.920 I know Nagi-san is with child, so I rushed to the Kyohachi School to check on her. 23:30.990 --> 23:33.460 But why, Yotaro-san? 23:34.560 --> 23:36.810 You should be at Nagi-san's side. 23:38.330 --> 23:40.119 And Kondo-san, please calm down. 23:40.120 --> 23:43.640 I'm begging both of you: don't draw your swords. 23:45.040 --> 23:47.120 Next time: "Prepared for What Comes." 23:47.121 --> 23:48.530 Prepared for 23:48.531 --> 23:49.950 What Comes 16401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.