Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.100 --> 00:02.850
Matsubara Bridge
00:07.200 --> 00:08.730
You're next.
00:09.040 --> 00:10.500
I've met you before.
00:11.110 --> 00:12.500
What's your name?
00:12.760 --> 00:15.200
Hajime. Saito Hajime.
00:16.230 --> 00:17.290
I like you.
00:17.970 --> 00:20.860
Especially your spirit,
full of fight and ready to kill.
00:22.370 --> 00:23.379
Hajime.
00:23.380 --> 00:25.159
The Risshidan has a place for...
00:25.160 --> 00:26.160
I refuse.
00:27.070 --> 00:28.360
Leave the Miburo...
00:27.520 --> 00:28.520
I refuse.
00:44.770 --> 00:46.920
Blue Miburo
02:08.720 --> 02:10.860
What's this? You didn't kill them?
02:11.640 --> 02:13.880
They're too far below my level.
02:14.750 --> 02:15.950
Not worth killing.
02:17.680 --> 02:20.730
What a letdown. You just
want to play at being a samurai.
02:21.320 --> 02:22.640
Say what you like.
02:23.140 --> 02:24.830
You'll join them soon enough.
02:32.880 --> 02:34.040
What's wrong?
02:38.270 --> 02:41.500
Damn. I thought he was just some kid.
02:42.960 --> 02:43.960
Don't move.
02:44.830 --> 02:46.430
Pretend you're out cold.
02:47.890 --> 02:48.890
Niimi.
02:50.140 --> 02:54.070
I don't know what he's thinking,
but he'll do his job.
02:54.740 --> 02:57.020
Hijikata's been paying attention.
02:58.330 --> 03:00.350
He picked the perfect partner for me.
03:02.240 --> 03:03.280
You won't attack?
03:04.240 --> 03:07.930
Of course not. You know what you're doing.
03:09.110 --> 03:14.010
Where does he get his weird confidence
from? I have a bad feeling about this.
03:14.810 --> 03:16.530
Something felt off then, too.
03:18.360 --> 03:19.410
His expression?
03:20.260 --> 03:21.260
His movements?
03:22.680 --> 03:23.680
His name?
03:24.890 --> 03:27.390
When we listed off their names,
one didn't seem to fit.
03:27.391 --> 03:29.620
The Fool. The Agitator.
The Samurai. The Hound.
03:31.260 --> 03:32.260
I forgot.
03:32.890 --> 03:35.230
Nio might have picked up on something.
03:35.920 --> 03:37.970
Life's great on our side, Hajime.
03:38.620 --> 03:40.710
Join us, and you'll get to kill people.
03:42.050 --> 03:44.540
You can grow stronger.
03:48.420 --> 03:51.080
A job other than killing, huh?
03:53.240 --> 03:54.290
Dissection?
03:54.560 --> 03:58.750
Cutting up dead bodies
to look at the bones and organs.
03:59.180 --> 04:01.200
For medical research.
04:02.110 --> 04:06.080
The shogunate must grant permission
to use the corpses of criminals.
04:06.590 --> 04:10.289
A doctor who can't get permission
put in the request.
04:10.290 --> 04:12.310
So grave robbing, then.
04:12.590 --> 04:15.920
It's 10 ryo to stand guard
and help carry the bodies.
04:16.230 --> 04:18.140
It's risky work.
04:19.060 --> 04:21.520
You'll get jail time if you're caught.
04:22.330 --> 04:24.310
As long as it's not killing, I don't care.
04:24.730 --> 04:26.620
What?! Did you say 10 ryo?!
04:27.640 --> 04:29.460
I knew I smelled blood on you.
04:29.920 --> 04:30.920
Shut up.
04:33.630 --> 04:37.330
You didn't ask me anything.
That means you trust me.
04:39.970 --> 04:41.630
I won't kill people.
04:42.450 --> 04:45.670
As long as I outclass my opponent,
I'll take them alive.
04:46.590 --> 04:49.760
I'm a Miburo. I'll protect Kyoto.
04:50.210 --> 04:51.540
Those are my orders.
04:53.410 --> 04:54.660
How naïve.
04:55.260 --> 04:56.800
What a disappointment.
04:58.740 --> 04:59.740
I've got it.
05:02.360 --> 05:06.820
He used his right hand
to loosen his sword before, too.
05:09.320 --> 05:10.820
He doesn't use his left hand.
05:12.980 --> 05:14.080
He's weirdly cocky.
05:15.350 --> 05:18.710
That settles it. He's got some kind
of trump card in his left hand.
05:19.200 --> 05:21.010
Likely a small, hidden weapon.
05:23.360 --> 05:26.350
Taking lives is true strength.
05:28.500 --> 05:32.590
Hajime, you can't stop me
without killing me.
05:32.840 --> 05:33.840
Fine by me.
05:42.400 --> 05:43.400
He didn't draw?
05:43.690 --> 05:44.690
He's good.
05:45.000 --> 05:46.410
Your left hand's wide open!
05:51.880 --> 05:52.880
He's got no arm.
05:59.830 --> 06:01.630
Oh? Running away?
06:01.970 --> 06:03.970
I don't believe it. He's only got one arm.
06:05.260 --> 06:08.350
That was close, but I won't
make the same mistake again.
06:09.070 --> 06:12.390
No, Hajime, the fight's already over.
06:12.670 --> 06:13.670
What?
06:18.760 --> 06:20.639
You think I'm cowardly?
06:20.640 --> 06:22.320
So, so naïve.
06:23.920 --> 06:25.640
I remember now.
06:26.480 --> 06:28.400
That weird name...
06:29.470 --> 06:32.260
Anything that helps you win is fair game.
06:33.220 --> 06:36.920
Lily. Lily-of-the-valley.
A poisonous flower.
06:38.620 --> 06:41.040
Damn it. Poison?
06:42.520 --> 06:43.680
Am I going to lose?
06:45.440 --> 06:48.160
Old man, am I...
06:50.530 --> 06:53.120
Jiro, you're weak.
06:53.710 --> 06:55.800
Me? Weak?
06:56.420 --> 06:58.280
Yes. Weak.
07:00.400 --> 07:05.439
I already know that! That's the reason
my mom and dad were murdered by robbers!
07:05.440 --> 07:06.810
Because I'm weak!
07:07.610 --> 07:08.610
That's right.
07:09.510 --> 07:12.880
That's why I said I wanted
to get strong like you!
07:13.440 --> 07:16.080
Look! My hair's been
snow-white since that day!
07:16.680 --> 07:18.470
Teach me to use a sword.
07:18.820 --> 07:21.310
I want to get strong like you.
07:21.760 --> 07:22.430
No.
07:22.431 --> 07:24.120
Why not?
07:24.540 --> 07:27.480
Jiro, I'll be frank.
07:29.260 --> 07:32.640
The truth is that I'm weak, too.
07:37.300 --> 07:39.920
I really am a poor little orphan.
07:40.360 --> 07:44.130
Murdered parents. No relatives.
All alone in this world.
07:45.480 --> 07:46.480
Hint, hint.
07:51.360 --> 07:53.580
What's wrong with teaching
me how to fight?!
07:54.810 --> 07:56.000
Stop holding out on me!
07:57.050 --> 07:58.330
I know all about it.
08:01.160 --> 08:03.169
You really are strong.
08:03.170 --> 08:05.840
You cut down those robbers
in the blink of an eye.
08:06.290 --> 08:09.360
No, I'm weak. All people are.
08:10.250 --> 08:12.100
What matters is...
08:11.030 --> 08:12.100
I've had it!
08:14.810 --> 08:17.340
What's your problem? Damn it.
08:19.920 --> 08:21.170
Time for a meal.
08:25.360 --> 08:26.860
Now, let's eat.
08:29.520 --> 08:31.240
Pickled daikon radish again?
08:36.480 --> 08:39.160
First, eat. It is the basis of life.
08:44.720 --> 08:46.960
Don't forget to put your hands together.
08:56.200 --> 08:57.700
I want to get strong.
08:58.160 --> 08:59.410
Strong like him.
09:02.680 --> 09:04.720
He really was strong.
09:05.290 --> 09:06.680
No way is he weak.
09:08.830 --> 09:10.240
Teach me to use a sword!
09:10.860 --> 09:11.860
No.
09:13.510 --> 09:15.730
Fine. I'll teach myself.
09:22.370 --> 09:23.650
I'm going for a swim.
09:35.150 --> 09:37.270
I can't draw it. Why not?
09:43.520 --> 09:47.520
Come back! Thief!
09:50.200 --> 09:51.420
Forgive us.
09:53.180 --> 09:54.240
Never do that again.
09:56.120 --> 09:57.120
Yes, sir.
09:58.120 --> 09:59.580
Your hair's grown out.
10:02.080 --> 10:02.880
Time for a cut.
10:02.881 --> 10:04.320
Yikes!
10:08.640 --> 10:10.980
The color's starting to
come back at the roots.
10:16.800 --> 10:18.590
Saito, sir.
10:18.970 --> 10:19.970
Sweetfish.
10:23.730 --> 10:24.910
Do you have work?
10:25.690 --> 10:26.690
I do.
10:27.520 --> 10:28.520
Oh?
10:33.640 --> 10:34.660
Assassination?
10:35.650 --> 10:37.700
I killed someone and fled Edo.
10:38.390 --> 10:40.740
I only saved you by chance.
10:42.250 --> 10:44.140
Killing is all I'm good for.
10:47.170 --> 10:50.400
Jiro, you ought to go elsewhere.
10:51.560 --> 10:53.880
Nothing good will come of staying with me.
10:57.800 --> 11:02.320
I don't want to lose anyone again.
11:05.950 --> 11:06.950
I don't.
11:17.920 --> 11:18.920
A starling.
11:19.110 --> 11:20.110
Huh?
11:20.650 --> 11:22.480
The way a starling moves its tail.
11:24.540 --> 11:26.150
The way its tail moves?
11:26.420 --> 11:27.420
No.
11:28.850 --> 11:30.890
Here. With the scabbard.
11:31.480 --> 11:36.120
Move your scabbard with your
left hand as your sword leaves it.
11:36.720 --> 11:37.720
Watch.
11:50.290 --> 11:52.560
There. That's the motion.
11:53.190 --> 11:56.990
And the same when you sheath
your blade. The starling cries twice.
11:57.740 --> 11:59.319
I guess you're still too young.
11:59.320 --> 12:00.620
Like a starling.
12:00.870 --> 12:03.020
Like a starling. Like a starling.
12:13.370 --> 12:15.040
Only draw it in the yard.
12:18.740 --> 12:23.279
"How can I become a warrior like him?"
That was the only thought in my mind.
12:23.280 --> 12:24.680
No, "ah." That's "nu."
12:37.910 --> 12:38.910
I'll get strong.
12:39.600 --> 12:41.600
I'll be a samurai like the old man.
13:06.280 --> 13:07.570
It won't be long now.
13:15.260 --> 13:16.660
I'm going to work.
13:16.880 --> 13:17.900
Take me with you.
13:18.190 --> 13:19.490
I've gotten stronger.
13:19.710 --> 13:20.710
I can help.
13:21.040 --> 13:22.249
Don't follow me.
13:22.250 --> 13:23.360
Why not?
13:24.030 --> 13:26.310
Jiro, you're weak.
13:35.080 --> 13:38.850
Can he even do this job?
He looks ready to collapse.
13:39.370 --> 13:41.360
I told you not to follow me.
13:44.880 --> 13:47.509
I'm not leaving. I'll prove I can help...
13:47.510 --> 13:49.230
I'm not telling you to go.
13:49.950 --> 13:50.950
Hold this.
13:52.250 --> 13:55.220
It looks like this job was a trap.
13:55.800 --> 13:57.540
We're already surrounded.
13:58.880 --> 14:00.970
No way. There's way too many of them.
14:01.230 --> 14:07.360
Saito Hajime, you've made too much of a name
for yourself. It made you easy to find.
14:08.160 --> 14:09.720
So you survived, huh?
14:10.250 --> 14:12.360
You gave me these scars.
14:12.370 --> 14:13.730
Now I get even.
14:14.000 --> 14:16.240
Jiro, stay close to me.
14:23.810 --> 14:25.460
Do your worst, vermin.
14:25.680 --> 14:26.920
Get him!
14:29.600 --> 14:31.510
Go for the kid first!
14:32.980 --> 14:34.430
The "kid" is tougher than you think.
14:34.630 --> 14:35.630
Die!
14:36.360 --> 14:37.360
Crap.
14:39.600 --> 14:41.850
I won't let you lay a finger on him.
14:43.000 --> 14:44.000
Old man.
14:48.650 --> 14:51.410
You damn freak!
14:53.020 --> 14:55.200
Won't you call this off?
14:55.710 --> 14:59.830
You nearly lost your life before.
Why throw it away now?
15:05.830 --> 15:07.200
B-Bro.
15:08.720 --> 15:09.720
A shallow cut.
15:09.790 --> 15:13.350
I k-killed Saito Hajime!
15:13.730 --> 15:15.460
Old man! Old man!
15:16.210 --> 15:17.100
That's enough!
15:17.101 --> 15:19.550
Retreat! Retreat!
15:22.240 --> 15:25.280
Why didn't you draw, dumbass?
15:26.040 --> 15:28.000
Tough it out till I get you to a doctor.
15:28.460 --> 15:29.520
No need.
15:29.800 --> 15:32.960
I wasn't long for this world anyway.
15:33.310 --> 15:34.860
What are you talking about?
15:35.440 --> 15:38.540
Forget me. Go to Mibu.
15:39.120 --> 15:41.069
Mibu? What for?
15:41.070 --> 15:42.500
No questions. Just go.
15:48.300 --> 15:49.350
Saito-san.
15:50.180 --> 15:51.180
What happened?
15:51.550 --> 15:53.720
Kondo-kun. Thank goodness.
15:54.210 --> 15:56.500
Help him! He's gonna die!
15:57.530 --> 16:00.320
Tell me, Kondo-kun.
16:01.080 --> 16:03.930
What did you men come to Kyoto for?
16:05.640 --> 16:06.800
To right wrongs.
16:11.700 --> 16:12.700
Old man!
16:12.750 --> 16:13.979
Stop trying to talk!
16:13.980 --> 16:14.980
Listen.
16:15.740 --> 16:17.170
I won't die.
16:17.880 --> 16:20.680
Not until I place you in his care.
16:22.080 --> 16:23.220
This is my son.
16:24.230 --> 16:30.040
I've learned people grow strong when
they value something more than themselves.
16:30.320 --> 16:32.280
I took a long road to get there, though.
16:33.540 --> 16:37.440
I won't die as long as you live.
16:38.480 --> 16:41.000
Jiro, be strong.
16:47.190 --> 16:48.190
I'll look after him.
16:55.360 --> 16:56.880
Beside your parents, then.
16:58.140 --> 16:59.750
Boy, what are you called?
17:01.320 --> 17:02.320
Hajime.
17:04.320 --> 17:05.980
I'm Saito Hajime.
17:06.880 --> 17:08.260
The old man's not weak.
17:09.610 --> 17:11.240
I'll prove it.
17:11.780 --> 17:15.220
I'll carry his sword and
continue his legacy.
17:16.810 --> 17:19.440
You could be a wolf.
17:27.560 --> 17:31.940
I'm the second Saito Hajime.
17:32.450 --> 17:34.700
Impossible. That was deadly poison.
17:34.950 --> 17:36.790
He's not weak.
17:37.170 --> 17:38.340
He won't die.
17:38.960 --> 17:41.710
Not while I'm alive.
17:42.680 --> 17:44.080
The old man died.
17:44.640 --> 17:47.960
He went into his last fight
racked with illness.
17:48.560 --> 17:50.270
Because he was weak?
17:51.680 --> 17:55.720
No, he said he took the long way round.
17:56.530 --> 17:59.550
He always called himself weak.
18:00.320 --> 18:03.440
But that day, he was different.
18:04.370 --> 18:05.730
Because I was there, I bet.
18:06.780 --> 18:11.600
He didn't want me to see him kill,
so he didn't draw his sword.
18:12.660 --> 18:19.090
Maybe he found the meaning of strength in that
moment because he had something to protect.
18:21.040 --> 18:22.830
If I let this guy go, people will die.
18:24.650 --> 18:29.170
I've got no reason to help strangers.
Or so I thought.
18:29.960 --> 18:37.280
But you can't live somewhere
without getting a little attached to it.
18:38.660 --> 18:39.660
So...
18:42.150 --> 18:43.690
I can't afford to lose.
18:45.200 --> 18:47.600
You can't pull off an iai strike.
18:48.100 --> 18:51.770
Look. You'll pass out and die in no time.
18:52.440 --> 18:54.200
You can't muster up the strength.
18:55.600 --> 18:58.470
Iai's not about strength. It's about skill.
18:59.600 --> 19:01.200
Like a starling's tail.
19:02.240 --> 19:05.240
I've done it like he taught me thousands,
if not tens of thousands of times.
19:05.710 --> 19:07.580
It's etched into my body.
19:08.510 --> 19:11.480
I've got no reason
to start doubting it now.
19:14.920 --> 19:16.299
Like I'd let you try.
19:16.300 --> 19:17.389
What are you waiting for?
19:17.390 --> 19:17.810
Huh?
19:18.010 --> 19:19.010
Get him!
19:23.540 --> 19:26.070
I will beat you.
19:26.390 --> 19:29.900
You can't do it. There's no way!
19:33.470 --> 19:35.530
I'm done for. I can't move.
19:44.770 --> 19:45.770
Get lost.
19:53.720 --> 19:54.720
Good. Found it.
19:55.060 --> 19:56.840
This is the antidote. I hope.
20:00.520 --> 20:01.520
Drink.
20:05.120 --> 20:07.880
Sorry. I spoiled your fight.
20:10.150 --> 20:12.080
No, I owe you one.
20:13.060 --> 20:15.230
I screwed up. I didn't expect poison.
20:16.100 --> 20:17.790
That reaction isn't like you.
20:19.360 --> 20:20.720
Shut up.
20:21.330 --> 20:23.860
It's fine. I still have a ways to go.
20:25.400 --> 20:30.390
I'm weak. I'm lacking in mind and body.
20:31.600 --> 20:34.540
Old man, I see that now.
20:35.380 --> 20:36.620
Will you laugh at me?
20:37.100 --> 20:40.880
All people are weak. What matters is...
20:42.660 --> 20:47.340
What would he have said next?
20:50.880 --> 20:54.800
I feel like I've finally
made it to the entrance.
21:00.380 --> 21:03.120
I'm sure you have your own reasons.
21:03.630 --> 21:05.600
Everyone does. That's life.
21:06.950 --> 21:10.920
But don't make it everyone else's problem.
21:14.160 --> 21:15.960
The city's not burning.
21:16.600 --> 21:18.300
You made sure it didn't.
21:22.940 --> 21:24.050
What a joke.
21:24.600 --> 21:25.680
Rest up.
21:28.500 --> 21:31.070
You'd better take it from here...
21:31.310 --> 21:33.810
Kyohachi School
21:32.090 --> 21:33.090
Nio.
21:34.260 --> 21:37.660
I had a feeling you'd come here.
21:44.940 --> 21:49.950
Successor
23:20.080 --> 23:21.959
Next time
23:21.960 --> 23:23.710
Kyohachi School
23:24.630 --> 23:25.720
Chirinu Nio here.
23:26.480 --> 23:29.920
I know Nagi-san is with child, so I rushed
to the Kyohachi School to check on her.
23:30.990 --> 23:33.460
But why, Yotaro-san?
23:34.560 --> 23:36.810
You should be at Nagi-san's side.
23:38.330 --> 23:40.119
And Kondo-san, please calm down.
23:40.120 --> 23:43.640
I'm begging both of you:
don't draw your swords.
23:45.040 --> 23:47.120
Next time: "Prepared for What Comes."
23:47.121 --> 23:48.530
Prepared for
23:48.531 --> 23:49.950
What Comes
16401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.