Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.900 --> 00:04.400
We need 250 ryo for matching coats?
00:04.860 --> 00:06.000
How much is that each?
00:06.000 --> 00:07.310
I have no idea.
00:07.860 --> 00:11.240
There's only one thing to do:
go into town and make money.
00:12.950 --> 00:15.290
So which one of us do you think...
00:16.130 --> 00:17.870
will earn the most?
00:18.060 --> 00:19.320
Hey! Wait up!
00:21.450 --> 00:23.790
It'll be me, of course.
00:25.560 --> 00:28.170
Money. Money.
00:28.950 --> 00:30.640
All right. Let's get going.
00:30.640 --> 00:32.800
H-Hang on, Hijikata.
00:32.960 --> 00:35.520
What if we run into the Risshidan?
00:38.380 --> 00:39.060
Kill them.
00:39.060 --> 00:40.020
As if we can!
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
00:51.740 --> 00:56.040
Blue Miburo
02:15.020 --> 02:16.530
Okay. What should we do?
02:16.840 --> 02:19.240
You mean you've got no idea, either?
02:19.670 --> 02:22.590
Where could we even work
except at Chirinuya?
02:22.590 --> 02:23.400
My place?
02:23.570 --> 02:27.290
We can have fun, get praised, and get paid.
02:27.290 --> 02:28.620
What's not to like?
02:30.000 --> 02:32.120
I don't know. Granny isn't really—
02:32.120 --> 02:32.620
Huh?
02:32.620 --> 02:34.070
Come on already.
02:34.070 --> 02:35.420
Me, too?
02:37.090 --> 02:38.800
Don't act so spoiled.
02:38.980 --> 02:39.680
Huh?
02:39.840 --> 02:40.550
See?
02:40.550 --> 02:42.200
You want money?
02:42.200 --> 02:44.760
Well, too bad. You'll work for free.
02:44.760 --> 02:48.320
Aw, come on! We'll work our butts off.
02:48.320 --> 02:50.680
We just need a little pocket money.
02:50.680 --> 02:53.560
You can work if you want,
but I'm not paying you.
02:53.920 --> 02:58.330
Not one lousy copper mon!
That's what family's for.
02:58.330 --> 02:59.980
How do you figure that?
02:59.980 --> 03:02.280
Don't expect the world to hand you things!
03:02.280 --> 03:04.000
Chirinuya
03:02.480 --> 03:05.200
If you want money, go someplace else!
03:09.540 --> 03:11.700
Granny!
03:12.090 --> 03:14.560
She's got some real old-fashioned ideas.
03:15.240 --> 03:16.800
I'm not even related to her.
03:16.800 --> 03:19.190
Wh-What are we gonna do, Nio?
03:19.190 --> 03:21.960
Serizawa-sensei will kill me
if I go back empty-handed.
03:22.230 --> 03:24.320
That's why we need to look for work.
03:24.320 --> 03:26.640
We're doomed! Doomed!
03:28.750 --> 03:29.970
Don't worry.
03:30.210 --> 03:32.690
Together, the three of us
will figure something out.
03:33.170 --> 03:36.400
Welcome! Step right in!
03:36.400 --> 03:37.400
A hopeless optimist.
03:38.160 --> 03:39.850
That smells tasty.
03:40.120 --> 03:42.040
Come to think of it, I haven't had breakfast.
03:42.040 --> 03:44.270
Taro-kun! You're gonna get left behind!
03:50.060 --> 03:53.050
What? If you've got
something to say, say it.
03:53.600 --> 03:55.050
Oh, right.
03:56.340 --> 03:59.900
What do you think about
"bringing back the age of the samurai"?
04:00.170 --> 04:02.640
Huh? You mean the Risshidan?
04:04.480 --> 04:08.300
Are they seriously trying to roll
things back to the Warring States?
04:08.750 --> 04:10.400
In their dreams.
04:11.310 --> 04:12.770
It's just not realistic.
04:13.040 --> 04:13.570
Yeah.
04:14.480 --> 04:15.720
And one other thing.
04:16.360 --> 04:20.280
They asked me what the "way of the sword" is.
What do you think, Hajime-kun?
04:23.160 --> 04:26.360
How can I become a samurai like you?
04:28.800 --> 04:30.100
Be strong.
04:35.380 --> 04:37.350
Isn't that obvious? Strength.
04:38.020 --> 04:38.760
Strength?
04:39.620 --> 04:42.410
I-I see. That's a very "you" answer.
04:42.410 --> 04:45.510
Hey! I found a kashiwa mochi on the ground!
04:46.010 --> 04:47.990
Huh? Where're you going, Hajime?
04:48.680 --> 04:50.270
Don't follow me, either of you.
04:51.770 --> 04:55.360
Oh, I get it! You want mochi, too, right?
04:55.730 --> 04:58.890
Oh, fine. I'll split mine in half.
04:58.090 --> 05:01.100
Nio, I'm glad I got to meet you.
05:01.460 --> 05:01.900
What?
05:03.280 --> 05:04.220
Hajime-kun?
05:06.140 --> 05:07.120
Don't follow me.
05:08.750 --> 05:11.600
What's your problem? Don't you want any?
05:16.240 --> 05:17.560
Serizawa-sensei.
05:17.560 --> 05:20.880
Let's "borrow" some cash from
one of these places and go drinking.
05:21.140 --> 05:24.390
Good idea. Making money's a breeze.
05:24.390 --> 05:25.630
You dolts.
05:26.870 --> 05:30.260
How do samurai earn their keep?
05:30.590 --> 05:31.640
By the sword.
05:36.640 --> 05:39.900
We'll just challenge dojos
and make them pay up.
05:46.040 --> 05:48.540
Shinpachi, how much have you got?
05:49.480 --> 05:51.110
Let me see...
05:52.210 --> 05:54.320
Enough to buy us both some hot soba.
05:55.920 --> 05:56.810
What now?
05:58.370 --> 05:59.320
That's what.
06:00.920 --> 06:03.420
Pawnbroker
06:03.700 --> 06:04.640
Come again.
06:05.430 --> 06:08.170
You pawned your sword for ten ryo?
06:09.630 --> 06:11.720
I'll buy it back when I strike it rich.
06:11.720 --> 06:15.150
What will you do?
A samurai's sword is his life.
06:16.140 --> 06:18.850
Samurai don't sweat the small stuff.
06:21.230 --> 06:25.880
We'll knock their socks off
when we make all 250 ryo in one night!
06:27.320 --> 06:29.500
You're no samurai.
06:32.080 --> 06:32.660
Huh?
06:37.600 --> 06:38.670
What did you say?
06:52.190 --> 06:54.220
I beg your pardon. I misspoke.
06:54.580 --> 06:55.530
Forgive me.
07:00.880 --> 07:02.720
I don't mind.
07:02.720 --> 07:04.780
You're never too proud to say sorry.
07:04.780 --> 07:08.910
I like that about you, Shinpachi.
07:09.630 --> 07:11.600
No, I'm truly sorry.
07:12.880 --> 07:14.630
So what's your plan?
07:14.810 --> 07:16.890
What did you stake your sword on?
07:17.420 --> 07:20.880
Isn't it obvious? I've got funds.
Now I'll go multiply 'em.
07:21.200 --> 07:22.280
Excuse me?
07:24.290 --> 07:25.540
The dice are cast!
07:25.720 --> 07:26.240
Odd!
07:26.240 --> 07:26.820
Even!
07:26.820 --> 07:27.420
Even!
07:27.420 --> 07:27.800
Odd!
07:27.800 --> 07:29.170
Even!
07:30.420 --> 07:31.510
Come on.
07:31.510 --> 07:32.400
Which is it?
07:38.240 --> 07:39.590
One and two! Odd!
07:40.400 --> 07:41.440
It was odd?
07:41.440 --> 07:42.900
We blew it!
07:43.200 --> 07:44.220
A couple of suckers.
07:44.750 --> 07:45.380
Easy marks.
07:45.870 --> 07:47.400
Time to clean 'em out.
07:48.470 --> 07:50.100
Just you watch.
07:50.100 --> 07:52.820
Sanosuke, we ought to stop now.
07:53.000 --> 07:53.870
What?
07:54.550 --> 07:59.590
Forget buying back your sword.
We'll lose everything if this continues.
08:01.300 --> 08:02.800
It's a shame, but needs must.
08:02.800 --> 08:05.080
Damn. So this is how it ends.
08:05.080 --> 08:06.210
Young men.
08:06.920 --> 08:11.360
You shouldn't back down
once you enter the fray.
08:12.570 --> 08:15.360
A man fights until he wins.
08:15.360 --> 08:18.640
The battle isn't over
unless you admit defeat.
08:20.010 --> 08:22.210
Gramps, you...
08:23.500 --> 08:26.640
You've already lost everything you have!
08:26.640 --> 08:27.920
No!
08:27.920 --> 08:31.650
Victory is always within reach!
08:31.910 --> 08:33.400
You crazy old geezer!
08:35.170 --> 08:38.160
Soji, are you sure about this?
08:38.430 --> 08:39.570
It's fine.
08:39.800 --> 08:43.740
We need to get everyone coats,
and beggars can't be choosers.
08:44.150 --> 08:45.120
But still...
08:45.400 --> 08:47.300
That's precious to you, isn't it?
08:47.760 --> 08:49.550
You brought it all the way from Edo.
08:49.550 --> 08:51.040
Do you really want to sell it?
08:52.670 --> 08:53.460
Heisuke.
08:53.740 --> 09:00.940
I know it's wrong, but deep down,
a part of me may still be longing...
09:00.940 --> 09:02.610
for the age of the samurai.
09:03.720 --> 09:04.550
You mean...
09:05.690 --> 09:06.690
Illustrated
Books\h
09:06.200 --> 09:08.690
This is no good, mister.
09:06.690 --> 09:07.070
Illustrated
Books\h
09:07.070 --> 09:07.230
Illustrated
Books\h
09:07.230 --> 09:08.690
Illustrated
Books\h
09:08.880 --> 09:09.520
Huh?
09:09.960 --> 09:11.440
What are you talking about?
09:11.600 --> 09:14.440
It's no good. I can't give you much for it.
09:14.440 --> 09:16.360
Are you mad, sir?
09:16.650 --> 09:19.920
Do you have any idea
how I felt bringing it here?
09:20.120 --> 09:23.500
You ought to be grateful
I'll buy it off you at all.
09:23.680 --> 09:26.200
Why can't you appreciate its quality?
09:26.490 --> 09:28.830
Are you blind?!
09:29.040 --> 09:32.920
Oh, come on. No one's going
to buy smut like this.
09:32.920 --> 09:35.340
Octopuses? Squids? It's ridiculous.
09:36.220 --> 09:38.720
I'm not talking about realism!
09:38.890 --> 09:42.350
Appreciating erotic art takes imagination!
You use your mind's eye!
09:42.350 --> 09:43.820
Now I'm angry!
09:44.280 --> 09:46.080
I won't sell to this two-bit shop!
09:47.660 --> 09:48.790
You won't?
09:49.920 --> 09:51.890
I'll earn money doing good.
09:52.760 --> 09:55.590
Or so I say. But how should I go about it?
09:55.590 --> 09:56.820
You're in the way.
09:57.280 --> 09:58.840
Don't just stand there.
09:58.840 --> 09:59.590
Pardon me.
10:03.960 --> 10:06.170
Is anyone here in distress?
10:06.840 --> 10:09.420
I'd like to do someone
a good turn while I'm here.
10:13.670 --> 10:15.180
Reward: 2 ryo\h\h\h\h\hTama
Please look for this cat
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIroriya
10:15.180 --> 10:15.510
Reward: 2 ryo\h\h\h\h\hTama
Please look for this cat
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIroriya
10:15.440 --> 10:16.660
A lost cat?
10:15.510 --> 10:15.890
Reward: 2 ryo\h\h\h\h\hTama
Please look for this cat
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIroriya
10:15.890 --> 10:17.170
Reward: 2 ryo\h\h\h\h\hTama
Please look for this cat
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIroriya
10:18.000 --> 10:19.500
This will do nicely.
10:19.720 --> 10:22.680
Or rather, it must be quite distressing.
10:23.610 --> 10:27.190
Still, a single cat in a city this vast?
10:27.190 --> 10:29.680
I doubt it will prove easy to find.
10:34.280 --> 10:36.200
Reward: 2 ryo\h\h\h\h\hTama
Please look for this cat
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIroriya
10:37.670 --> 10:39.160
Tama!
10:42.300 --> 10:43.040
Wait!
10:43.410 --> 10:44.780
Make way!
10:45.200 --> 10:47.200
Tama!
10:51.890 --> 10:54.290
I managed to sheathe it somehow,
10:54.760 --> 10:56.410
but there's no saving it.
10:57.120 --> 10:58.370
It's bent all to hell.
10:59.260 --> 11:03.260
Still, my sister had it made
for me when I left Tama.
11:10.220 --> 11:11.970
Damn that wretched Naozumi.
11:13.280 --> 11:14.990
Before I worry about money,
11:15.370 --> 11:16.720
I need a new sword.
11:18.240 --> 11:19.200
Sword God
Emporium
11:18.420 --> 11:22.990
You want ten ryo for this?!
Y-You've got to be kidding.
11:19.200 --> 11:19.700
Sword God
Emporium
11:19.700 --> 11:20.030
Sword God
Emporium
11:20.030 --> 11:20.530
Sword God
Emporium
11:20.530 --> 11:20.910
Sword God
Emporium
11:20.910 --> 11:22.990
Sword God
Emporium
11:22.990 --> 11:25.340
Just look at it. It's bent out of shape.
11:22.990 --> 11:26.740
Sword God
Emporium
11:25.870 --> 11:26.740
Fair enough.
11:27.240 --> 11:28.770
I asked for too much.
11:30.720 --> 11:32.000
Trade me for it, then.
11:32.350 --> 11:33.190
How about that one?
11:35.150 --> 11:35.670
What?
11:35.890 --> 11:38.090
That's a Yukihira from Bungo!
11:38.090 --> 11:40.800
I wouldn't sell that for any money!
11:45.110 --> 11:48.010
B-By the by, what is your budget?
11:48.440 --> 11:49.270
Money?
11:49.870 --> 11:53.190
Sorry, I don't have much on me.
11:57.320 --> 11:59.280
If you're just looking, go somewhere else!
12:00.100 --> 12:01.360
What was that about?
12:02.220 --> 12:06.450
I won't get anywhere here. They charge
for signature and reputation, not quality.
12:06.780 --> 12:07.650
Hey, you there.
12:12.250 --> 12:14.920
Who's this? He looks shabby.
12:18.760 --> 12:19.750
Keep your distance.
12:23.680 --> 12:24.760
Show me your face.
12:28.480 --> 12:29.390
A woman?
12:30.390 --> 12:34.020
You're a Miburo, right?
Hijikata-san the Miburo.
12:34.330 --> 12:36.180
That's right. How did you know?
12:36.540 --> 12:38.030
I've got a good sword.
12:38.400 --> 12:40.280
And I want you to use it.
12:40.280 --> 12:42.780
R-Really?
12:43.330 --> 12:45.230
You have a sword you want me to use?
12:45.230 --> 12:47.840
That's right, Hijikata-san the Miburo.
12:47.840 --> 12:49.020
You.
12:49.020 --> 12:50.500
Wait. Give me space.
12:52.270 --> 12:54.880
First, tell me how you know about me.
12:55.120 --> 12:56.710
How? You're famous.
12:56.710 --> 12:59.360
Hijikata the Miburo: grouchy as a demon,
12:59.360 --> 13:02.040
with old indigo clothes and
a handsome face that's wasted on him.
13:02.370 --> 13:05.120
You scowl all the time,
which drives people off.
13:05.120 --> 13:09.370
You walk like a ruffian, you mutter
to yourself, and children don't like you.
13:09.990 --> 13:11.800
All right. You can stop now.
13:12.310 --> 13:14.670
So what's this about a sword?
13:14.670 --> 13:15.810
Right, the sword.
13:16.240 --> 13:18.040
It's my teacher's.
13:18.400 --> 13:20.820
The master is the best swordsmith in Japan.
13:21.480 --> 13:24.550
Oh? Is he now?
13:26.310 --> 13:27.600
It's a dump!
13:28.720 --> 13:33.120
Do you even get any traffic
this far back from the street?
13:33.120 --> 13:36.530
We used to get people coming here nonstop.
13:36.530 --> 13:38.610
Hah. That's hard to believe.
13:40.000 --> 13:41.830
It's my fault.
13:43.420 --> 13:44.280
Well, whatever.
13:45.090 --> 13:47.690
The best swordsmith in Japan lives here?
13:47.690 --> 13:49.080
The best in the world!
13:49.080 --> 13:51.470
You just called him "the best in Japan"!
13:51.470 --> 13:53.230
Keep it down, Sakura!
13:53.460 --> 13:57.620
You'll spoil my concentration, dimwit!
Get inside! You're bothering the neighbors!
13:59.880 --> 14:01.990
Sorry, Master.
14:02.530 --> 14:04.350
I brought a loudmouthed customer.
14:04.350 --> 14:04.970
Hey.
14:18.560 --> 14:20.220
Close the door behind you.
14:20.220 --> 14:20.790
What?
14:21.140 --> 14:22.580
I'm talking to you, Sakura.
14:22.580 --> 14:23.680
You useless lump.
14:24.070 --> 14:25.170
Y-Yes, sir!
14:32.480 --> 14:34.320
Look at all these swords.
14:34.750 --> 14:36.860
Those are leftovers that didn't sell.
14:37.410 --> 14:38.720
Didn't sell?
14:39.220 --> 14:41.600
Aren't you the best swordsmith in Japan?
14:41.840 --> 14:44.740
I... I made those swords.
14:45.500 --> 14:46.280
What?
14:46.860 --> 14:50.740
I... I'm an apprentice.
14:53.540 --> 14:59.130
A woman using the forge
has ruined my reputation.
15:00.080 --> 15:01.750
She's a nuisance.
15:03.660 --> 15:05.720
Go home to your parents already.
15:05.720 --> 15:07.250
I won't leave!
15:07.790 --> 15:13.830
Her family's known for flower arranging.
Good enough for the Honganji Temple every year.
15:13.830 --> 15:14.970
This again?
15:15.460 --> 15:17.470
Really? That's quite something.
15:17.720 --> 15:22.540
She got kicked out for being dense,
and before I knew it, she settled in here.
15:22.540 --> 15:24.480
I left on my own.
15:24.760 --> 15:28.790
An odd duck who left a
good family to make swords,
15:28.790 --> 15:32.010
and a stubborn smith who
gripes while he teaches her.
15:32.450 --> 15:34.950
I can't think of a stranger pair.
15:36.780 --> 15:39.240
I haven't taught her much of anything.
15:39.730 --> 15:42.640
She's free to watch me work
and steal any know-how she can.
15:43.240 --> 15:46.750
Then she takes over the forge
when I'm not using it.
15:47.060 --> 15:52.070
But I know my stuff. After all, I watch the
master every hour, day and night.
15:52.070 --> 15:56.400
Idiot. What kind of craftsman
declares themself qualified?
15:56.400 --> 15:58.520
This is why I say you're still green.
15:58.520 --> 15:59.990
S-Sorry.
16:01.510 --> 16:02.760
You see?
16:02.910 --> 16:05.290
No wonder we get no buyers.
16:06.440 --> 16:11.770
In what world would any samurai
trust his life to a sword made by a woman?
16:12.400 --> 16:15.040
You can't blame a single one of them.
16:17.990 --> 16:20.420
I see. So that's how it is.
16:22.360 --> 16:27.470
Word of a female swordsmith
drove people away from this smithy.
16:28.460 --> 16:33.520
But if I make a name for myself with one of
these swords, the customers will come back.
16:34.280 --> 16:35.460
Is that the idea?
16:42.400 --> 16:44.540
A hitatsura pattern with yubashiri markings.
16:52.240 --> 16:55.040
I-I'm still in training, so...
16:55.250 --> 16:57.000
It sits well in the hand.
16:59.220 --> 16:59.940
I'll take it.
17:00.460 --> 17:01.090
Huh?
17:01.780 --> 17:06.650
N-No, Hijikata-san, I want you
to carry one of the master's—
17:06.920 --> 17:09.640
I judge by quality, not reputation.
17:10.380 --> 17:11.290
I'll take this one.
17:13.020 --> 17:14.630
No, listen, you—
17:14.630 --> 17:15.290
Sakura.
17:17.100 --> 17:17.880
A sheath.
17:19.000 --> 17:19.800
Make it quick.
17:20.110 --> 17:21.290
R-Right.
17:29.080 --> 17:30.070
Good.
17:54.440 --> 17:55.840
You're becoming a smith?
17:57.330 --> 18:00.920
Get out! Never darken our door again!
18:03.880 --> 18:06.600
Don't mock me, woman! Go home!
18:07.200 --> 18:08.280
I'm not leaving!
18:09.100 --> 18:12.410
I've got nowhere else to go!
18:09.570 --> 18:10.150
Swordsmith
18:10.150 --> 18:10.780
Swordsmith
18:10.780 --> 18:12.400
Swordsmith
18:12.400 --> 18:12.900
Swordsmith
18:12.900 --> 18:13.660
Swordsmith
18:13.660 --> 18:13.820
Swordsmith
18:14.520 --> 18:18.580
Sorry, but I'm not doing business
with a forge worked by a woman.
18:24.220 --> 18:26.590
I'm sorry. It's all my fault.
18:27.310 --> 18:29.550
Don't you worry about it.
18:29.550 --> 18:33.230
Sooner or later, they'll realize
craft is all about results.
18:33.560 --> 18:35.370
Everyone will.
19:28.660 --> 19:30.100
What are you crying for?!
19:30.630 --> 19:35.600
What'd I tell you? Keep at it,
and they'll come around eventually.
19:36.160 --> 19:37.120
Master.
19:40.440 --> 19:43.870
Hijikata-san, was it?
I don't need your money.
19:44.230 --> 19:47.360
Instead, I've got a request.
19:48.660 --> 19:52.390
From now on, take your
business to her, not me.
19:52.660 --> 19:55.070
She knows her craft, if nothing else.
19:56.650 --> 19:58.660
You bow, too!
19:58.660 --> 19:59.820
R-Right!
20:01.880 --> 20:02.980
All right.
20:06.460 --> 20:07.400
I'll be back.
20:07.850 --> 20:09.400
Y-You mean it?
20:09.960 --> 20:13.890
You'll get a bad name, too,
if you carry swords made by a woman.
20:14.470 --> 20:15.900
A bad name?
20:17.570 --> 20:20.200
I'm used to it.
20:21.660 --> 20:24.400
That place really does make good dango.
20:24.400 --> 20:27.360
This again? Now I've got to try it.
20:40.340 --> 20:41.080
Mountain.
20:41.760 --> 20:43.080
River.
20:43.510 --> 20:45.890
What's today's catch?
20:46.370 --> 20:47.090
Sweetfish.
20:50.350 --> 20:52.320
The Snake's on the second floor.
20:52.320 --> 20:53.120
I know.
21:08.760 --> 21:12.280
Well, well. Long time no see.
21:12.970 --> 21:15.530
I didn't think you'd ever be back.
21:15.960 --> 21:20.050
You got bigger again. A snake in name only.
21:21.920 --> 21:25.030
I can't even wipe my own ass anymore.
21:26.620 --> 21:31.300
So? Since you came to me,
I'm guessing you want money?
21:33.570 --> 21:37.020
Who will you kill, Jiro?
21:38.970 --> 21:44.440
Or is it Saito Hajime II now?
21:45.030 --> 21:50.040
The
Race
21:45.030 --> 21:50.040
to
Raise
Money
23:20.160 --> 23:25.550
Next time
23:21.470 --> 23:26.580
Each in his own way,
the Miburo race to raise funds.
23:27.330 --> 23:33.810
While Hajime acts alone,
Nio and Taro come across a woman.
23:34.430 --> 23:38.480
With the exception of
meeting Shogun Iemochi,
23:38.480 --> 23:43.940
this encounter changes Nio's destiny
and the Miburo's more than any other.
23:44.180 --> 23:47.190
Next time: "Like a River's Flow."
23:47.200 --> 23:50.030
Like
23:47.200 --> 23:50.030
a
River's
Flow
23:47.880 --> 23:49.150
It won't disappoint.
21791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.