All language subtitles for Ao no Miburo_S1_10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.980 --> 00:04.400 Your extra dango. And your apricot-seed jelly. 00:05.150 --> 00:07.090 Th-Thank you for waiting! 00:07.090 --> 00:08.540 If Granny's right... 00:08.920 --> 00:10.980 and the people I meet are my treasures... 00:11.210 --> 00:12.250 Welcome! 00:14.100 --> 00:18.010 then that meeting must have been... 00:19.540 --> 00:22.120 the greatest treasure of my life. 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 00:36.220 --> 00:41.930 Blue Miburo 02:01.870 --> 02:03.210 Water. 02:03.810 --> 02:04.850 Please, water. 02:04.850 --> 02:06.480 A-Are you all right? 02:06.720 --> 02:09.060 You need water? Coming right up. 02:15.080 --> 02:16.240 Another! 02:17.560 --> 02:18.770 He wants another. 02:18.770 --> 02:19.990 Gimme a break! 02:20.430 --> 02:21.400 Here you go. 02:31.380 --> 02:33.000 Is this a dango shop? 02:33.140 --> 02:35.110 Yes, and a good one. 02:35.320 --> 02:37.710 You came in here not knowing that? 02:38.060 --> 02:40.960 I suddenly feel peckish. 02:41.170 --> 02:42.680 Okay. There's your seat. 02:45.110 --> 02:47.090 No, I want to sit in the back. 02:47.090 --> 02:49.110 Hey, don't be so picky. 02:50.120 --> 02:51.390 I'm sorry. 02:51.390 --> 02:53.600 We haven't cleared that table yet. 02:53.600 --> 02:57.110 No, no, no! I only want to sit there! 02:57.110 --> 03:01.390 Who the hell do you think you are? You rich kids are all spoiled brats. 03:01.390 --> 03:02.810 Taro! That's a customer! 03:03.500 --> 03:04.670 Yes, ma'am! 03:05.260 --> 03:06.280 Taro! 03:07.340 --> 03:08.750 Bring me tea. 03:09.040 --> 03:11.130 You don't get to call me "Taro"! 03:11.670 --> 03:15.880 Anko 03:11.670 --> 03:15.880 Isobe 03:11.670 --> 03:15.880 Mitarashi 03:11.670 --> 03:15.880 Kinako 03:12.040 --> 03:15.880 We serve four types of dango, as well as tricolor dango. 03:16.100 --> 03:18.960 Really? I'll take them all. 03:18.960 --> 03:19.600 Huh? 03:19.600 --> 03:23.640 I've got quite a sweet tooth. I'll eat the lot. 03:25.620 --> 03:27.830 It hurts! My tooth hurts! 03:27.830 --> 03:30.150 I forgot about my cavity! 03:30.150 --> 03:31.540 Have some tea. 03:31.540 --> 03:33.020 Nio! Don't humor him! 03:33.740 --> 03:36.820 Hey, just so we're clear, you do have money, right? 03:37.680 --> 03:38.560 Money? 03:43.370 --> 03:45.440 Nope. Put it on my tab. 03:45.440 --> 03:46.760 What? 03:46.760 --> 03:48.200 We've got a runner! 03:48.640 --> 03:50.700 You're not going anywhere. 03:50.930 --> 03:53.480 Hajime, guard that door! 03:53.820 --> 03:55.570 I don't take orders from you. 03:58.570 --> 04:03.590 Um, excuse me for asking, but did you hurt your left hand? 04:04.910 --> 04:08.220 I merely bumped it. No need to fuss. 04:13.640 --> 04:16.790 W-Welcome to the Chirinuya. Please come in. 04:22.430 --> 04:25.110 "Nio," was it? Flee. 04:25.270 --> 04:26.040 Huh? 04:32.000 --> 04:35.190 Who is this guy? He's dressed all in white. 04:36.480 --> 04:38.260 Leave this place at once. 04:50.180 --> 04:52.850 No way. Is he going to swing that thing in here? 04:54.310 --> 04:55.400 He's serious. 04:56.840 --> 04:57.430 Nio! 05:14.500 --> 05:15.700 Brat. 05:18.640 --> 05:20.170 Run for it, everybody! 05:20.170 --> 05:20.720 Hajime! 05:28.280 --> 05:29.600 I've got his sword! 05:31.150 --> 05:32.370 You lose. 05:33.990 --> 05:36.980 Who are you? 05:37.400 --> 05:38.260 We're Miburo. 05:38.610 --> 05:40.820 We keep this city safe. 05:42.180 --> 05:43.800 I see. 05:50.600 --> 05:52.320 I see. 05:55.810 --> 05:57.300 Y-You want some more? 05:59.630 --> 06:01.330 H-He left? 06:01.330 --> 06:04.840 Who does he think he is, making a mess of my restaurant? 06:05.600 --> 06:06.780 Are you all right? 06:07.730 --> 06:08.750 Miburo? 06:09.300 --> 06:13.520 I see. I had no idea they had children like you in their ranks. 06:14.080 --> 06:15.800 This may be fate. 06:19.050 --> 06:20.850 What was that about? 06:27.320 --> 06:29.100 Taro! Shut that door, too! 06:29.100 --> 06:30.000 Hurry! 06:30.000 --> 06:32.200 Huh? You're not the boss of me! 06:32.200 --> 06:34.080 He's still sitting out there! 06:34.980 --> 06:36.080 What did you say? 06:38.080 --> 06:40.400 Excuse me. What's your name? 06:42.020 --> 06:43.000 Kikuchiyo. 06:43.560 --> 06:47.000 Who are you? Who is that guy? 06:47.720 --> 06:49.130 Why is he after you? 06:55.120 --> 06:58.350 Now, let the festivities begin. 07:01.850 --> 07:03.200 Kikuchiyo-san. 07:04.030 --> 07:06.350 What are you clamming up for? 07:06.350 --> 07:08.990 Tell us already! What are you, slow? 07:09.590 --> 07:14.120 Please, Kikuchiyo-san. I'd like to get through this situation somehow. 07:14.630 --> 07:17.750 So please, tell us what you know. 07:20.030 --> 07:23.750 It happened suddenly. On the street in broad daylight. 07:25.010 --> 07:26.950 He came at me head-on. 07:27.230 --> 07:30.440 My attendants fought back, but it devolved into a brawl. 07:31.520 --> 07:36.430 I fled for my life and took refuge in this dango restaurant. 07:36.940 --> 07:38.960 He attacked you in public? 07:39.540 --> 07:41.020 Who is he? 07:41.020 --> 07:46.520 He's crazy. What more do you need to know? We can't talk it out with a nutcase. 07:47.540 --> 07:50.680 I wonder how those I left behind fared. 07:51.580 --> 07:53.780 Do you know who he is? 07:54.890 --> 07:56.900 No, I have no idea. 07:58.350 --> 08:03.280 But I can think of any number of reasons why someone might want me dead. 08:03.450 --> 08:04.300 What? 08:04.300 --> 08:05.420 Why? 08:05.420 --> 08:07.830 Wh-What kind of crap did you pull? 08:10.280 --> 08:12.820 Stay out! 08:12.820 --> 08:14.310 What's going on? Let us in! 08:17.350 --> 08:18.720 Stop horsing around. 08:19.930 --> 08:21.330 What game are we playing? 08:21.330 --> 08:24.680 Tell us if you're gonna stay over. We were worried about you. 08:25.100 --> 08:28.430 Hijikata-san. Okita-san. And Todo-san, too. 08:28.430 --> 08:29.450 My! 08:29.730 --> 08:31.500 It's been too long, ma'am. 08:32.160 --> 08:34.320 You haven't gotten any less handsome. 08:34.710 --> 08:37.440 Seems a little early in the day to close up shop. 08:37.440 --> 08:39.040 Just shut the door already. 08:39.040 --> 08:42.070 Some wacko in white is sitting right outside. 08:42.070 --> 08:44.070 Really? 08:44.880 --> 08:46.730 I don't see anyone. 08:46.730 --> 08:48.370 Huh? Where'd he go? 08:50.780 --> 08:53.520 I didn't see anyone wearing white, 08:54.920 --> 09:00.100 but some shady characters are keeping an eye on this place. 09:01.600 --> 09:02.900 So he's not alone? 09:03.730 --> 09:05.400 Six in total, I think. 09:05.820 --> 09:08.820 I could tell at a glance that they knew their business. 09:08.880 --> 09:11.880 Make that seven. I spotted one around back. 09:12.210 --> 09:17.120 We noticed them on the way in, but we couldn't just rush them, you know? 09:17.380 --> 09:19.620 So would you care to fill us in? 09:20.000 --> 09:23.120 I get the feeling something fun is going on here. 09:23.520 --> 09:25.870 Oh, this is Kikuchiyo-san. 09:26.840 --> 09:30.380 The scary man in white attacked him out of the blue. 09:31.820 --> 09:34.390 "Scary"? What was he like? 09:34.700 --> 09:37.440 He had a sword this long! 09:37.440 --> 09:39.880 And he tried to swing it one-handed! 09:39.880 --> 09:42.430 What? This thing? 09:42.660 --> 09:44.400 How would you even swing it? 09:44.400 --> 09:47.150 Whoa. That's gotta be six shaku long. 09:47.310 --> 09:48.520 Kikuchiyo. 09:49.800 --> 09:51.820 What's bothering you, Hijikata-san? 09:52.320 --> 09:55.400 Well, I've never seen the man myself, 09:55.830 --> 09:58.560 but I've heard that was his childhood name. 09:58.890 --> 10:00.810 Wh-What do you mean? 10:01.100 --> 10:02.460 Could you be... 10:03.080 --> 10:05.040 Shogun Tokugawa Iemochi? 10:05.270 --> 10:06.910 Th-The Shogun?! 10:09.840 --> 10:11.920 Wh-What about the Shogun? 10:12.430 --> 10:16.880 The Shogun's the Shogun, genius. Japan's top dog. 10:16.880 --> 10:18.280 I wouldn't say that. 10:19.760 --> 10:25.100 I am the Seii Taishogun, charged to govern by command of His Imperial Majesty. 10:25.620 --> 10:28.180 Tokugawa or no, I'm the lord of a domain like any other. 10:28.180 --> 10:29.870 Um, I see. 10:30.550 --> 10:32.190 Then, you're really him? 10:32.360 --> 10:36.200 You're Lord Tokugawa Iemochi, currently visiting Kyoto? 10:36.420 --> 10:37.200 Indeed. 10:37.430 --> 10:38.840 What?! 10:38.840 --> 10:41.480 For real?! The biggest of big shots?! 10:41.480 --> 10:43.920 But why? You should be in Nijo Castle! 10:44.890 --> 10:45.920 Are you kidding me? 10:47.880 --> 10:51.400 I... I figured that was it! 10:51.400 --> 10:54.400 Mr. Top Dog, sir, I'm yours to the bitter end. 10:54.400 --> 10:56.590 Your wish is my command. 10:56.900 --> 11:00.000 Wow, talk about street smarts. He changed his tune quick. 11:00.000 --> 11:01.650 He sure knows how to get by. 11:01.950 --> 11:03.460 No, pretty sure he sucks at it. 11:04.200 --> 11:05.930 So what do we do now? 11:05.930 --> 11:08.720 Doesn't this just make things worse? 11:08.720 --> 11:11.950 Good point. Time is of the essence. 11:12.350 --> 11:17.490 True. The way things are now, loads of people want the Shogun dead. 11:17.760 --> 11:21.650 L-Let's call more Miburo. One of us should run for help. 11:21.650 --> 11:23.430 If we can get out of here. 11:23.940 --> 11:25.810 We'll be done for if they strike first. 11:27.280 --> 11:30.100 We're closer to Nijo Castle here. 11:30.370 --> 11:33.080 We could walk there in under an hour. 11:35.190 --> 11:36.400 We'd never make it. 11:37.640 --> 11:39.220 The answer is obvious. 11:39.460 --> 11:44.210 We'll escort the Shogun to the safety of Nijo Castle with only the forces we have here. 11:44.430 --> 11:45.720 That's the only way. 11:45.720 --> 11:48.220 But I can't put you all at risk. 11:48.500 --> 11:49.790 Don't worry. 11:50.210 --> 11:55.100 We Miburo only came from Edo in the first place to guard you. 11:56.700 --> 11:58.960 Now, let's talk specifics. 11:59.640 --> 12:01.260 We ought to wait for evening. 12:02.760 --> 12:04.310 I have an idea. 12:05.040 --> 12:06.390 A child? I hardly think— 12:06.390 --> 12:07.450 Good. Let's hear it. 12:07.870 --> 12:09.060 Here's the plan. 12:09.360 --> 12:11.070 First, we split into two groups... 12:19.330 --> 12:22.630 Right. It's time. I hope you're ready. 12:22.920 --> 12:23.510 Yes, sir. 12:23.510 --> 12:24.760 Failure is not an option. 12:25.190 --> 12:26.720 Be ready for anything. 12:26.720 --> 12:28.390 I'm all fired up. 12:30.110 --> 12:33.640 Oh, please, please let us make it in one piece. 12:33.660 --> 12:35.150 Conquer 12:37.390 --> 12:39.600 Ma'am, I beg your pardon. 12:40.050 --> 12:42.600 I've brought my troubles to your establishment. 12:43.140 --> 12:45.650 Hmph. I don't like you. 12:45.900 --> 12:48.610 G-Granny, that's the Shogun! 12:49.140 --> 12:52.220 I don't care if he's the Shogun or the Emperor himself. 12:52.440 --> 12:54.390 Wrong is wrong. 12:54.870 --> 12:58.380 You didn't lift a finger to save yourself from that attack. 12:58.380 --> 13:01.200 Anyone would think you were waiting to die. 13:01.380 --> 13:06.640 Conquer 13:01.840 --> 13:06.640 The people on top shouldn't be careless with their lives. It makes trouble for us lowly folk. 13:08.640 --> 13:12.610 And leave commoners to commoners. 13:08.640 --> 13:14.650 Conquer 13:12.610 --> 13:14.640 That's not your lookout. 13:14.910 --> 13:17.040 You're a lord, so do a lord's work. 13:17.040 --> 13:19.890 We've all got our own stations to stand our ground in. 13:20.120 --> 13:22.660 That's what work's all about. 13:26.840 --> 13:29.160 Look smart, Shogun! 13:31.360 --> 13:32.440 Thank you. 13:33.820 --> 13:38.540 Japan has been cursed with a youth like me for a shogun. 13:38.860 --> 13:40.500 Way to go, Granny. 13:40.070 --> 13:42.980 But maybe I'm blessed... 13:41.200 --> 13:43.180 You scared me, Granny! 13:43.180 --> 13:45.040 I'm always putting my life on the line. 13:45.940 --> 13:48.520 to have subjects like these. 13:54.920 --> 13:55.810 Lights. 13:55.810 --> 13:56.800 Here they come. 13:57.880 --> 14:00.570 Take Iemochi's head. 14:01.500 --> 14:02.620 Will I survive? 14:05.640 --> 14:06.320 Let's move. 14:08.680 --> 14:09.550 There they are. 14:09.760 --> 14:10.820 It's Iemochi. 14:13.790 --> 14:15.200 Huh? They split up. 14:15.450 --> 14:16.780 Which way did Iemochi go? 14:16.780 --> 14:19.000 Don't let anyone escape! After them! 14:26.000 --> 14:27.080 There they go. 14:27.080 --> 14:29.480 I see. Quite the stratagem. 14:30.020 --> 14:34.220 But will they be safe? I wouldn't want them to die in my place. 14:34.680 --> 14:37.050 Oh, no need to worry about that. 14:37.320 --> 14:39.960 They're as tough as demons. 14:42.430 --> 14:43.480 I'm the Shogun! 14:43.480 --> 14:46.060 The Shogun! The Shogun! 14:44.510 --> 14:46.060 Quiet, you old bat. 14:48.440 --> 14:50.270 Well played, Heisuke. 14:50.270 --> 14:52.080 I love the courtly laugh. 14:52.080 --> 14:53.250 Run for it! 14:53.940 --> 14:58.170 We'll count to 30, then take the backstreets to Nijo Castle. 14:58.460 --> 14:59.150 Right. 15:04.760 --> 15:07.500 Well, now. What have we here? 15:07.780 --> 15:10.260 H-How did he know? 15:12.140 --> 15:17.660 So both groups were decoys? The numbers added up, though. 15:17.660 --> 15:20.630 Oh, I get it. The old woman. 15:21.000 --> 15:27.050 You planned to sneak Iemochi out after we'd left and the hubbub had died down. 15:27.780 --> 15:30.790 Interesting. You thought this through. 15:32.780 --> 15:35.710 Luck really wasn't on your side. 15:36.360 --> 15:37.690 You see... 15:38.190 --> 15:40.480 I only came back for this. 15:41.790 --> 15:45.720 This couldn't be worse. It was all for nothing. 15:47.420 --> 15:48.240 Get going. 15:50.680 --> 15:53.680 I'll give you to the count of 10. 15:58.480 --> 16:01.530 He's toying with us. This is a hunt to him. 16:02.760 --> 16:03.560 Kikuchiyo-san! 16:04.720 --> 16:05.430 Let's go. 16:05.430 --> 16:06.980 One. 16:07.480 --> 16:09.110 Two. 16:09.410 --> 16:11.400 Three. 16:21.520 --> 16:24.330 Go on. Run. 16:26.880 --> 16:29.830 Where are we going? Are we making for Nijo Castle? 16:30.620 --> 16:32.090 With a slight detour. 16:32.300 --> 16:34.590 We need to lose that guy first. 16:35.020 --> 16:35.660 Right. 16:37.040 --> 16:37.800 Down here. 16:51.240 --> 16:52.600 We'll slip through here. 16:52.780 --> 16:56.110 My, I'm impressed you know such narrow alleys. 16:57.000 --> 16:58.520 I was born in this city. 16:58.930 --> 17:00.490 Must be your backyard. 17:04.600 --> 17:06.830 Let's hide here and watch for a bit. 17:06.830 --> 17:09.040 No! I'm dead tired! 17:09.040 --> 17:10.620 Call a palanquin, I say! 17:10.620 --> 17:13.000 Please be reasonable. 17:14.440 --> 17:15.510 What are you doing? 17:15.920 --> 17:20.820 I doubt I can take him in a fair fight, so I hope this will come in handy. 17:23.160 --> 17:27.390 I'm a passable swordsman myself, but I don't fancy my odds, either. 17:28.800 --> 17:30.500 Excuse me, Kikuchiyo-san... 17:31.210 --> 17:33.020 Oh, I mean, my lord Shogun. 17:34.260 --> 17:35.670 "Kikuchiyo" will do. 17:36.540 --> 17:42.570 Kikuchiyo-san, why did you leave Nijo Castle when people are out to get you? 17:43.230 --> 17:44.850 Did you have important business? 17:45.970 --> 17:48.240 My people were reluctant to let me go. 17:48.650 --> 17:51.480 I suppose the outcome has proven them right. 17:59.850 --> 18:02.560 A horse? What's it doing here? 18:06.800 --> 18:08.870 There, there. So you made it. 18:10.460 --> 18:14.360 W-Were you riding this horse, by any chance? 18:14.610 --> 18:15.400 I was. 18:15.850 --> 18:17.280 You must have been terrified. 18:18.920 --> 18:20.860 What's wrong? Do horses frighten you? 18:21.320 --> 18:24.750 N-No, they just make quite an impression up close. 18:25.200 --> 18:28.820 To be frank, I'd rather spend my life caring for birds and fish. 18:29.050 --> 18:29.750 Huh? 18:30.400 --> 18:32.330 I never expected to become shogun. 18:32.760 --> 18:34.790 Can I do my duty? It doesn't feel real. 18:36.710 --> 18:38.970 I wanted to see people like yourselves. 18:39.510 --> 18:42.440 Commoners, to be blunt. 18:44.460 --> 18:49.800 I wanted to see what sort of people I rule over and have a duty to protect. 18:51.190 --> 18:54.580 Can you wait here? I'll send someone for you soon. 18:57.880 --> 18:58.780 Um... 18:59.210 --> 19:05.260 I heard you came from Edo to promise the Emperor that you'll drive out the foreigners. 19:05.780 --> 19:06.600 That's right. 19:07.240 --> 19:09.540 At least, that's what my entourage thinks. 19:09.540 --> 19:13.040 What? Do you have other ideas, then? 19:14.740 --> 19:16.430 I cannot expel the barbarians. 19:16.430 --> 19:17.280 What? 19:18.400 --> 19:20.360 Y-You can't? 19:20.760 --> 19:21.410 I cannot. 19:22.240 --> 19:24.440 I-I'm sorry. I just... 19:24.440 --> 19:26.440 The ports are already open. 19:28.000 --> 19:32.780 I cannot drive out the foreigners there and bar any more from entering. 19:34.100 --> 19:37.450 If I close off our land, the world will only pull further ahead of us. 19:38.130 --> 19:39.950 We haven't a moment more to waste. 19:40.870 --> 19:42.320 What should we do, then? 19:42.880 --> 19:43.580 I don't know. 19:44.400 --> 19:47.530 Won't opening up the country be disastrous? 19:47.980 --> 19:52.450 I heard we'd be occupied or flooded with awful drugs. 19:52.680 --> 19:53.920 The country will open up, 19:54.380 --> 19:56.950 but I won't let the foreigners have it all their own way. 19:57.530 --> 20:01.110 We must all think of how to stop them. 20:01.110 --> 20:03.200 The time has come to pool our wisdom. 20:03.560 --> 20:05.960 At least, that's how it seems to me. 20:08.040 --> 20:11.140 I only hope I can convince our land to work in concert. 20:11.670 --> 20:13.640 Not everyone will prove receptive. 20:14.570 --> 20:18.200 Japan may split between anti-barbarian and pro-trade factions, 20:18.890 --> 20:20.950 although those aren't mutually exclusive. 20:22.450 --> 20:28.450 But I believe there are steps only a powerless, incompetent shogun can take. 20:34.170 --> 20:38.230 I won't let it come to civil war. Not while I live and breathe. 20:39.160 --> 20:41.150 Some may wish me dead... 20:43.210 --> 20:45.370 but my duty remains. 20:46.870 --> 20:48.000 Kikuchiyo-san. 20:49.310 --> 20:52.520 But, oh, how I hate it! 20:52.770 --> 20:55.310 I wish I could just frolic with my horses. 20:55.310 --> 20:57.430 Being slashed or stabbed must hurt. 20:57.430 --> 20:59.610 I want no part of it. 20:59.610 --> 21:01.640 I'm exhausted. I don't want to walk. 21:02.330 --> 21:04.200 Will you ride back, then? 21:04.700 --> 21:06.540 No. Never. 21:07.310 --> 21:10.240 I can't handle the reins with my left hand in this state. 21:10.620 --> 21:12.480 What if I injure the horse? 21:12.480 --> 21:15.310 You're worried about the horse? 21:15.310 --> 21:17.040 Well, of course I am. 21:21.190 --> 21:22.120 Kikuchiyo-san. 21:23.480 --> 21:24.420 Don't worry. 21:26.010 --> 21:27.310 We Miburo... 21:33.530 --> 21:34.960 will keep you safe. 21:37.560 --> 21:39.970 Yes. I'm depending on it. 21:45.030 --> 21:50.040 The Weakest 21:45.030 --> 21:50.040 Shogun 23:20.170 --> 23:25.550 Next time 23:23.000 --> 23:24.480 Okita Soji here. 23:24.950 --> 23:28.390 Man, I never thought I'd meet the Shogun, 23:28.640 --> 23:31.920 much less save him from some tough customers. 23:31.920 --> 23:33.570 It seems like so much fun. 23:33.810 --> 23:37.570 This really was worth leaving Edo for. 23:38.270 --> 23:43.160 Maybe I ought to break out my specialty. It's been a while. 23:44.160 --> 23:46.240 Next time: "True Strength." 23:46.810 --> 23:47.980 You won't want to miss it. 23:47.190 --> 23:50.030 True Strength 20975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.