Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:05.550 --> 00:09.150
What's the matter, hero?
00:24.440 --> 00:25.760
M-Monster!
00:25.760 --> 00:30.670
Weren't you gonna give me
my "just deserts"?
00:31.690 --> 00:34.510
Maybe you'd like a demonstration.
00:34.510 --> 00:36.510
W-Wait! Don't—
00:36.520 --> 00:38.760
N-No, sir! We need him alive!
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
00:52.280 --> 00:57.990
Blue Miburo
02:13.390 --> 02:15.600
We can't leave this matter to ronin alone.
02:16.520 --> 02:19.980
Three enemies of Aizu remain,
and I'll capture them myself.
02:34.440 --> 02:36.640
C-Culprit secured!
02:36.960 --> 02:38.600
I missed.
02:38.600 --> 02:40.880
Must be drunker than I thought.
02:47.240 --> 02:51.650
Every opening he had vanished when
he switched to a left-handed stance.
02:54.860 --> 02:58.850
That said, I can't just up
and abandon a job.
03:05.710 --> 03:07.080
You sure one's enough?
03:07.790 --> 03:10.180
This'll be over in one clash either way.
03:10.180 --> 03:12.320
Drawing both wouldn't make a difference.
03:15.630 --> 03:16.630
I'll make it!
03:25.410 --> 03:26.470
Kill me.
03:26.800 --> 03:28.670
Screwups die.
03:29.310 --> 03:31.280
That's shinobi law.
03:37.280 --> 03:39.090
"Shinobi law," my ass.
03:39.880 --> 03:41.290
You're not cut out for this.
03:45.640 --> 03:47.830
No one came to our meeting spot.
03:47.830 --> 03:51.040
No pigeons bringing info, either,
and the inn's staked out.
03:51.540 --> 03:57.040
Don't tell me they got Kyoshiro,
Old Man Gonzo, and Rokuhei, too?
03:57.590 --> 03:59.380
Jutaro's been killed.
03:59.870 --> 04:02.920
I need to flee the city before—
04:09.570 --> 04:14.520
Ah. The old man who served us tea
mentioned a man missing his right eye.
04:14.840 --> 04:16.890
They found me!
04:17.360 --> 04:18.790
But he's alone. Maybe I can...
04:25.440 --> 04:27.750
There's no way in hell I can take that freak!
04:27.750 --> 04:29.070
Whoa there.
04:30.160 --> 04:32.240
That's as far as you go.
04:38.520 --> 04:39.920
What a letdown.
04:40.580 --> 04:44.670
I wish he'd at least had
the spine to fight it out.
04:44.670 --> 04:48.550
Don't grumble, Soji. Few men amount to more.
04:48.760 --> 04:50.220
This is it for you.
04:51.400 --> 04:54.480
We're gonna make you pay
for all the evil you've done.
05:00.090 --> 05:04.210
What'll it be? Cut him down
and get it over with?
05:05.220 --> 05:09.440
Wh-What's wrong with these guys?
These are the Miburo?
05:10.120 --> 05:11.860
You've got nowhere left to run.
05:11.860 --> 05:14.720
I wouldn't want any part
of what you've got coming.
05:15.740 --> 05:17.450
They brought kids with them?!
05:17.760 --> 05:20.600
Surrender. You've lost.
05:22.760 --> 05:25.960
Ganging up on me's a dirty trick!
05:26.270 --> 05:30.010
Not one of you could beat me man-to-man!
05:30.460 --> 05:32.120
Pathetic.
05:32.120 --> 05:33.510
What was that?
05:33.750 --> 05:39.020
You won't even risk your life
to stand by what you've done.
05:40.310 --> 05:44.840
And you expect me
to believe all of you would?
05:44.840 --> 05:46.980
'Course we would.
05:49.540 --> 05:51.800
You wouldn't even best this pup.
05:54.040 --> 05:55.530
What?
05:56.090 --> 05:57.470
Gimme a break!
05:57.470 --> 05:59.970
Like I'd ever seriously duel a little kid—
05:59.970 --> 06:01.000
I'll fight you.
06:02.820 --> 06:03.990
If you don't mind.
06:04.980 --> 06:06.010
A wooden sword?
06:07.610 --> 06:10.580
What a riot! Wanna play swordsman, huh?
06:10.580 --> 06:11.760
I have a suggestion.
06:12.740 --> 06:15.560
If I win, you'll come with us quietly.
06:15.990 --> 06:19.990
If you win, we'll let you go.
06:21.230 --> 06:22.670
Are you serious?
06:22.670 --> 06:25.950
Your buddies will never go along with that.
06:26.150 --> 06:27.980
One bet on Nio to win.
06:27.980 --> 06:28.440
What?
06:28.610 --> 06:30.200
Make that two.
06:30.200 --> 06:30.970
I'm in.
06:30.970 --> 06:31.960
So am I.
06:33.740 --> 06:35.470
I've killed two men already.
06:35.910 --> 06:38.960
And I've only got a real sword.
If you come at me...
06:39.260 --> 06:41.490
you'd better not whine when I kill you.
06:44.150 --> 06:45.070
Fine by me.
06:55.240 --> 06:58.600
You had me going for a second there,
but you're all bark, no bite.
06:58.770 --> 07:00.550
No. That wasn't bad.
07:11.380 --> 07:13.650
What's with this kid?
07:15.980 --> 07:17.500
Whoa, wait a—
07:17.950 --> 07:20.840
You won't whine when
I crack your skull, will you?
07:21.880 --> 07:23.500
W-Wait! Hold on!
07:28.810 --> 07:30.720
There. We've got you now.
07:30.720 --> 07:32.630
Culprit secured!
07:35.640 --> 07:41.000
So they're all fearless? Even the kids?
07:41.000 --> 07:42.640
Luck wasn't on your side.
07:43.080 --> 07:46.650
The city of Kyoto has the Miburo.
07:46.910 --> 07:48.840
Nicely done, Nio-kun!
07:48.840 --> 07:49.850
Splendid work.
07:49.850 --> 07:51.150
Th-Thank you.
07:51.520 --> 07:52.650
Y-You did it.
07:53.060 --> 07:54.650
You did it!
07:55.670 --> 08:00.910
Wait, did you go weak at the knees?
After all that tough talk?
08:01.210 --> 08:05.160
He probably figured showing weakness
would get him killed. That's just like him.
08:05.400 --> 08:10.000
No, I'm just not good enough
to have won any other way.
08:10.320 --> 08:12.020
I-I don't believe you.
08:12.280 --> 08:15.000
By the way, how long are you
gonna hold onto that sword?
08:15.620 --> 08:18.260
Oh, right. I'm so stiff that I can't let go.
08:19.350 --> 08:20.430
Kondo-san.
08:20.430 --> 08:22.400
You froze up because you're too tense.
08:25.670 --> 08:29.160
Um, why did you trust me, sir?
08:29.720 --> 08:33.090
You've done your sword swings every day.
08:33.820 --> 08:37.920
I set great store by spirit, attitude,
and other things that can't be seen.
08:38.250 --> 08:39.400
But not today.
08:40.360 --> 08:41.920
I trusted these hands of yours.
08:43.140 --> 08:45.160
They prove you've been working hard.
08:50.860 --> 08:52.380
Keep at it.
08:52.380 --> 08:53.170
Yes, sir!
08:53.170 --> 08:54.680
That makes all of 'em!
08:53.700 --> 08:55.390
Taro, go buy some dried squid!
08:54.680 --> 08:56.920
Time to cut loose!
08:55.390 --> 08:57.170
As if any place is open now!
09:00.810 --> 09:05.190
Commissioner of Kyoto
Lord Matsudaira Higo-no-Kami of Aizu
Konkai-Komyoji Head Temple
09:03.170 --> 09:03.880
They're here!
09:03.880 --> 09:05.180
What? Again?
09:05.580 --> 09:09.440
Right. They're all coming
because they caught the last killer.
09:10.060 --> 09:11.410
I don't believe it.
09:11.680 --> 09:15.950
We've been hunting those men for
three months with nothing to show for it,
09:16.390 --> 09:18.080
and it only took them two days?
09:24.310 --> 09:26.010
Working hard, I see.
09:29.000 --> 09:32.960
I'm so damn tired.
Why's it gotta be up in the mountains?
09:32.960 --> 09:35.420
Hang in there, Taro-kun. We're almost there.
09:36.100 --> 09:37.210
What a wimp.
09:37.650 --> 09:39.020
They have kids with them?
09:43.230 --> 09:43.970
Fujita?
09:44.350 --> 09:46.980
Sorry. They beat you to it.
09:50.560 --> 09:52.060
Those are the Miburo.
09:59.180 --> 10:01.700
I commend you on your magnificent service.
10:01.920 --> 10:03.700
I am most pleased.
10:03.700 --> 10:04.700
Thank you, sir.
10:05.540 --> 10:07.610
So this is the lord of Aizu.
10:08.130 --> 10:09.800
Doesn't he seem a bit weird to you?
10:09.760 --> 10:10.790
Shh!
10:09.800 --> 10:10.790
Very.
10:11.140 --> 10:12.050
My lord.
10:12.050 --> 10:12.760
Right.
10:16.770 --> 10:20.210
I wish you to continue doing
your utmost for the people.
10:21.380 --> 10:27.560
I promise to formally enlist the Mibu
Roshigumi and provide further support.
10:30.270 --> 10:31.640
All right!
10:32.000 --> 10:33.720
Oh, happy day!
10:34.160 --> 10:36.840
M-Mind your manners!
His Lordship is watching!
10:39.120 --> 10:40.280
Let them be.
10:40.870 --> 10:44.030
Still, you fellows must be awfully strong.
10:44.420 --> 10:48.280
To show you just how strong,
let us demonstrate our swordsmanship.
10:48.840 --> 10:50.400
Hirama. Hirayama.
10:50.790 --> 10:51.540
Yes, sir.
10:56.970 --> 10:58.550
Why are you more excited than they are?
10:59.810 --> 11:01.100
All right, I'm ready.
11:01.100 --> 11:02.550
Let's do this.
11:02.850 --> 11:04.880
We'll show 'em what we can do.
11:04.880 --> 11:07.050
Let's blow His Lordship's mind.
11:07.050 --> 11:08.270
Haven't you had enough?
11:08.270 --> 11:09.060
Kondo-san!
11:09.970 --> 11:11.630
What a nice garden!
11:09.970 --> 11:14.240
Fujita. Don't just stand there. Earn your pay.
11:11.630 --> 11:12.930
We can really go at it here!
11:12.930 --> 11:14.930
A sword! Bring me a sword!
11:14.950 --> 11:16.520
Hey, I oughta go first!
11:31.080 --> 11:32.130
Miburo, I take it?
11:33.430 --> 11:34.600
What are you doing?
11:35.730 --> 11:38.310
I asked where the men who died are buried.
11:38.510 --> 11:40.180
I'm saying a prayer for them.
11:41.540 --> 11:43.150
Um, what's your name, sir?
11:43.510 --> 11:44.640
I'm called Fujita.
11:44.640 --> 11:47.310
Oh, I forgot to introduce myself. I'm Nio.
11:47.620 --> 11:50.310
What were the names of
the deceased gentlemen?
11:52.110 --> 11:53.310
Why do you want to know?
11:53.570 --> 11:59.810
Oh, no real reason. I just thought it'd be nice
to know a little about the men I'm praying for.
12:01.670 --> 12:03.720
I-Is that strange?
12:04.500 --> 12:05.140
No.
12:07.440 --> 12:12.700
One of the murdered men, Kushibe,
grew up in the same village as me.
12:13.840 --> 12:14.740
Kushibe-san.
12:15.870 --> 12:20.200
We often trained together.
I loved the way he used a blade.
12:21.500 --> 12:24.040
We came to serve in Kyoto together,
12:24.830 --> 12:27.500
but he died before
he could achieve anything.
12:27.970 --> 12:31.680
Did Kushibe-san have, um, a favorite food?
12:32.370 --> 12:33.300
I'm not sure.
12:33.720 --> 12:38.680
Thinking about it, he did love
the sea bream at his sister's wedding.
12:39.290 --> 12:41.710
Sea bream? Thank you very much.
12:52.920 --> 12:54.240
We should get back soon.
12:54.240 --> 12:54.960
Yes, sir.
12:58.460 --> 13:01.600
What a gorgeous view. I didn't realize.
13:02.540 --> 13:07.000
His Lordship wanted their graves
to command a view of the city.
13:07.640 --> 13:12.150
He may act above it all,
but our lord knows how to show he cares.
13:13.120 --> 13:15.160
Don't misunderstand him.
13:19.040 --> 13:22.620
Is Kushibe-san up in heaven
with the Buddhas now?
13:23.510 --> 13:26.540
No. He was a sore loser
with a jealous streak.
13:26.940 --> 13:28.750
He gave as good as he got.
13:29.570 --> 13:32.380
Kushibe is walking the streets
of Kyoto as we speak,
13:32.920 --> 13:34.800
even if only his grudges live on.
13:37.000 --> 13:41.040
I made up my mind to do
enough work for the both of us.
13:43.610 --> 13:46.520
That makes one more thing
I know about Kushibe-san.
13:47.100 --> 13:50.050
Oh, I left out the most important thing.
13:52.690 --> 13:56.060
You have my sincere
gratitude for this matter.
13:56.560 --> 14:00.080
O-Oh, no, I barely did anything.
14:00.080 --> 14:01.570
The men down below did it all—
14:01.730 --> 14:02.490
No.
14:02.920 --> 14:05.890
I'm truly glad that his avengers
were not merely strong,
14:06.470 --> 14:12.080
but willing to show compassion
to us men of Aizu like you have.
14:12.760 --> 14:15.580
I was wrong to view
the Miburo as mere outlaws.
14:22.960 --> 14:24.720
N-No...
14:26.140 --> 14:27.480
Thank you very much.
14:28.050 --> 14:32.670
Now I'm certain we did the right thing.
14:35.190 --> 14:39.150
Next time, I'll bring a sea bream this big,
with the head and tail and all.
14:41.060 --> 14:44.880
I'll ask around about the other three
before your next visit.
14:44.880 --> 14:45.920
Please do.
14:59.960 --> 15:02.500
Nio! Show off your swordsmanship, too!
15:02.500 --> 15:04.250
I can only do practice swings.
15:04.250 --> 15:06.040
It doesn't matter! Just do it!
15:06.040 --> 15:08.550
His Lordship won't let us stop
until he sees all of us!
15:08.920 --> 15:11.490
I-In that case, I'll show my practice swings.
15:14.250 --> 15:21.880
One, two, three, four, five...
15:26.190 --> 15:28.910
The Miburo serve Aizu now.
15:29.390 --> 15:31.320
I asked what would change, but...
15:31.560 --> 15:33.580
What's more samurai than serving a lord?
15:34.300 --> 15:36.240
I didn't get a very clear answer.
15:37.040 --> 15:40.330
Still, our hosts, the Yagis,
were all overjoyed,
15:40.700 --> 15:43.090
and some of us never stopped partying,
15:43.090 --> 15:45.160
so I'm sure it'll be great for us.
15:47.720 --> 15:49.840
I'm back.
15:49.840 --> 15:52.090
You must be tired from patrolling, Todo-san—
15:54.590 --> 15:56.840
All the cherry blossoms have fallen.
15:58.100 --> 15:59.680
Those are autumn leaves.
16:00.190 --> 16:01.710
Anyway, what's the matter?
16:01.930 --> 16:04.150
You seem awfully blue.
16:05.620 --> 16:07.800
Nio! You've got to help me!
16:12.550 --> 16:13.820
Welcome.
16:13.990 --> 16:15.400
What do you think, Nio?
16:15.400 --> 16:17.490
You're right. She seems wonderful.
16:17.960 --> 16:21.870
She's cheerful, considerate,
and she livens up the whole restaurant.
16:21.870 --> 16:23.800
You know that's not what I mean!
16:23.800 --> 16:24.490
Ow!
16:24.740 --> 16:27.760
What he wants to know is,
would she make a good wife?
16:27.760 --> 16:29.220
Like Heisuke has a chance.
16:29.220 --> 16:30.550
He's got no sex appeal.
16:30.550 --> 16:33.340
Compared to my collection
of erotic prints...
16:34.880 --> 16:36.090
Shut up!
16:36.260 --> 16:37.900
What are you even doing here?
16:39.330 --> 16:41.970
We can read you like a book!
16:42.350 --> 16:44.970
Man, the nerve of those idiots.
16:45.220 --> 16:48.000
So what do you want my help with?
16:49.750 --> 16:50.990
I'm in love.
16:50.990 --> 16:53.210
Really? I'm rooting for you.
16:53.480 --> 16:58.680
They say you can charm anyone
with a pulse, so I came to you.
16:58.680 --> 17:00.990
I'm not sure I like how you put that.
17:01.320 --> 17:02.670
Thank you for waiting.
17:03.920 --> 17:06.160
You must really love soba.
17:06.800 --> 17:09.380
This is your fifth visit today.
17:09.380 --> 17:10.160
What?
17:10.500 --> 17:13.130
Oh, yes. Absolutely.
17:13.130 --> 17:15.260
I-I can never get enough soba.
17:20.510 --> 17:22.460
It just tastes so good!
17:24.970 --> 17:27.350
Stop torturing yourself, Todo-san!
17:28.550 --> 17:30.290
What else can I do?
17:30.590 --> 17:31.800
Those're Miburo.
17:31.800 --> 17:33.030
Don't make eye contact.
17:33.590 --> 17:36.450
We do serve Aizu now, right?
17:36.750 --> 17:39.370
It seems the townsfolk
haven't heard the news.
17:39.370 --> 17:41.500
Oh, of course! Clothes!
17:41.740 --> 17:47.000
Yes, I see. People might trust us more
if we all wore matching coats.
17:47.200 --> 17:52.010
No! Nice clothes and fine swords will
make her look at me like a whole new man!
17:52.010 --> 17:53.090
Seriously?
18:01.080 --> 18:04.250
He'd never just lend me some, would he?
18:04.470 --> 18:07.210
A sword is a samurai's soul.
18:07.570 --> 18:08.760
Out of the question.
18:08.980 --> 18:10.500
Right you are, sir.
18:10.900 --> 18:11.760
Serizawa-san.
18:12.840 --> 18:14.280
This is an affair of the heart.
18:17.200 --> 18:18.520
Borrow away.
18:18.760 --> 18:20.800
And take my coat, too!
18:21.380 --> 18:22.700
Thank you so much, sir.
18:23.870 --> 18:25.530
Welcome.
18:26.940 --> 18:28.780
Sh-She laughed at me.
18:30.730 --> 18:32.630
It is a little too big for you.
18:32.630 --> 18:35.230
Damn it. I'm down to my last resort.
18:35.430 --> 18:36.800
Come with us!
18:41.590 --> 18:44.910
When she rounds the next corner,
Sanosuke will start hassling her.
18:45.080 --> 18:46.680
Then I'll come to the rescue.
18:47.040 --> 18:48.470
It's the perfect plan.
18:48.880 --> 18:50.350
It's the scummiest plan.
18:57.370 --> 19:01.040
Um, why did you join the Miburo, Todo-san?
19:01.040 --> 19:02.070
Huh?
19:02.400 --> 19:05.750
I heard you trained at
Kondo-san's dojo in Edo.
19:09.170 --> 19:11.370
But not all of his students
followed him here, right?
19:11.780 --> 19:14.470
I was on the fence. You see...
19:14.470 --> 19:16.520
I'm actually pretty tough.
19:17.150 --> 19:17.930
I know.
19:18.250 --> 19:21.760
And I figured I'd get more women
if I got even tougher.
19:22.200 --> 19:24.040
Not much of a motive, huh?
19:24.040 --> 19:28.020
No, I think it's natural
for any living creature.
19:28.350 --> 19:30.150
You're one weird kid.
19:31.070 --> 19:34.780
When no one was listening,
my mom used to tell me,
19:35.190 --> 19:41.280
"You're Lord Izumi-no-kami's bastard son,
so live up to that legacy."
19:41.540 --> 19:43.300
That's amazing.
19:43.300 --> 19:45.160
Your father's an important man.
19:45.400 --> 19:47.440
I don't believe a word of it.
19:47.440 --> 19:50.190
Still, I want to do something
to make a name for myself.
19:50.480 --> 19:51.920
It'll make my mom happy.
19:54.950 --> 19:56.150
Shinsuke-san!
19:56.340 --> 19:57.920
Hey. Been waiting long?
20:00.680 --> 20:02.190
Oh, you.
20:06.630 --> 20:08.360
Let's go home, Nio.
20:08.360 --> 20:10.090
Th-That might be a good idea.
20:10.930 --> 20:15.440
What have we here? You're gettin'
awful frisky out here on a public street.
20:15.980 --> 20:17.960
Let us get in on the fun.
20:17.960 --> 20:19.700
Or hand over your money.
20:19.880 --> 20:22.110
What? That's not Sanosuke-san.
20:22.110 --> 20:23.790
Todo-san, we've got trouble.
20:23.950 --> 20:24.640
Huh?
20:25.750 --> 20:28.030
Ow, ow, ow!
20:27.210 --> 20:28.030
Huh?
20:28.190 --> 20:31.310
Okay, give it a rest.
The lady's not interested.
20:31.310 --> 20:34.280
Stop! You're gonna break my arm!
20:35.840 --> 20:36.580
Damn it.
20:36.580 --> 20:37.840
Who the hell are you?
20:38.040 --> 20:40.330
A Miburo. And don't you forget it.
20:42.150 --> 20:42.840
Damn it!
20:43.840 --> 20:45.810
Th-Thank you so much.
20:51.160 --> 20:52.150
Todo-san!
20:52.740 --> 20:54.600
What a drag.
20:54.600 --> 20:56.330
Todo-san. Todo-san!
20:56.330 --> 20:57.640
What?
20:58.230 --> 21:00.110
You were incredible!
21:02.360 --> 21:05.330
Nio, I like you!
21:06.360 --> 21:08.120
Barber
21:06.360 --> 21:08.120
Open
21:08.450 --> 21:10.000
Nio, my mind's made up.
21:14.380 --> 21:16.390
I'm gonna turn over a new leaf.
21:16.680 --> 21:19.370
From this day on,
I live for the people of Kyoto!
21:20.800 --> 21:21.560
Right!
21:22.520 --> 21:24.640
What will serving Aizu change?
21:25.520 --> 21:29.830
We'll work harder than ever
for the people of this city.
21:30.170 --> 21:31.640
That's good enough.
21:32.040 --> 21:33.540
Come on. Let's go.
21:33.540 --> 21:34.400
I guess.
21:35.520 --> 21:38.320
There's plenty more girls out there!
21:38.320 --> 21:40.440
L-Let's try harder next time.
21:40.450 --> 21:42.100
I want to meet more of 'em.
21:42.100 --> 21:43.160
You will.
21:44.940 --> 21:49.950
Palm of the Hand
23:20.040 --> 23:25.460
Next time
23:21.330 --> 23:27.920
The Lord of Aizu's offer turns
the Miburo from just a pack of ronin
23:27.920 --> 23:33.920
into agents carrying out the will of
Aizu Domain, and through it, the Shogunate.
23:34.440 --> 23:38.680
And so, little by little,
the times start changing.
23:39.310 --> 23:45.560
But the Miburo themselves
spend their days in youthful fervor.
23:46.170 --> 23:47.920
Next time: "Treasure."
23:47.110 --> 23:49.940
Treasure
23:48.200 --> 23:49.620
It won't disappoint.
20598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.