All language subtitles for Ao no Miburo_S1_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.170 --> 00:04.040 A ghost haunts the Yagi house at night? 00:04.040 --> 00:05.720 Don't talk nonsense. 00:11.980 --> 00:13.720 Nagakura-san. 00:14.460 --> 00:16.370 The ghost! 00:19.460 --> 00:21.520 Bedhead begone. 00:21.520 --> 00:24.370 Th-Thank you, Kondo-san. 00:24.660 --> 00:28.520 Now I just need to shake it dry and run my hands through it. 00:29.530 --> 00:30.640 What are you, a horse?! 00:33.770 --> 00:36.800 Including myself, the Miburo are 15 men strong now. 00:37.600 --> 00:39.800 I've just about got their names and faces down. 00:45.230 --> 00:46.830 Huh? A kid? 00:47.920 --> 00:50.770 Good morning! Did you have a good night's sleep? 00:50.770 --> 00:52.270 Huh? Who's this? 00:52.860 --> 00:55.760 Y-Yes, I did. 00:56.860 --> 01:01.290 My name's Chirinu Nio. I joined the Miburo the day before yesterday. 01:01.790 --> 01:04.120 I am called Tanaka Taro. 01:04.400 --> 01:06.670 Like you, I belong to the Miburo. 01:07.870 --> 01:09.670 You do? How old are you? 01:10.000 --> 01:12.110 I count myself 13. 01:12.110 --> 01:14.320 Really? I'm 13, too. 01:14.720 --> 01:16.880 But wait, that's weird. 01:17.260 --> 01:20.140 I made the rounds last night to learn everyone's faces, 01:20.510 --> 01:22.560 but I didn't see you anywhere. 01:22.860 --> 01:24.240 Oh, that's because... 01:24.810 --> 01:26.720 I sleep in a closet. 01:26.720 --> 01:27.850 Why?! 01:27.850 --> 01:28.590 Nio! 01:29.880 --> 01:32.120 Morning training time. What are you doing? 01:32.440 --> 01:35.760 Oh, Hijikata-san. I was just asking Taro-kun about... 01:36.480 --> 01:37.440 H-Huh? 01:41.150 --> 01:45.160 That's the boy you were wondering about. Our first wolf from Kyoto. 01:45.160 --> 01:47.450 He is? Then... 01:47.860 --> 01:49.830 Give Taro a wide berth. 01:50.190 --> 01:52.080 Huh? Why, sir? 01:52.480 --> 01:53.830 Never mind why. 02:13.240 --> 02:18.950 Blue Miburo 03:37.580 --> 03:38.720 Working hard, I see. 03:42.050 --> 03:43.370 Mind if I try? 03:45.770 --> 03:47.920 When you chop wood, stick the axe in, 03:48.680 --> 03:50.010 then just swing down. 03:52.120 --> 03:54.620 See? You get a cleaner split that way. 03:55.030 --> 03:56.160 You're right. 03:56.420 --> 03:57.930 Okay, then. I'll do the rest. 03:58.250 --> 04:00.040 No, you've done enough! 04:00.040 --> 04:02.600 Don't worry. I have time on my hands. 04:03.820 --> 04:06.090 That's enough! Please, stop! 04:07.560 --> 04:08.980 S-Sorry. 04:19.550 --> 04:23.240 Wh-Why did you join the Miburo, Taro-kun? 04:23.920 --> 04:27.240 Because I can't live anywhere else. 04:27.650 --> 04:28.160 Huh? 04:31.030 --> 04:38.370 Oh, I wanted to help everyone protect Kyoto and make the world a better place. 04:46.360 --> 04:48.010 What a load of naïve crap. 04:48.020 --> 04:49.020 Huh? 04:50.860 --> 04:51.830 If you'll excuse me. 04:58.080 --> 04:59.280 I saw everything. 04:59.280 --> 05:00.860 O-Okita-san! 05:01.310 --> 05:05.860 Didn't Hijikata-san warn you to steer clear of Taro-kun? 05:06.320 --> 05:08.860 P-Please don't tell him. 05:09.180 --> 05:11.250 Hm, I don't know. 05:11.680 --> 05:14.870 But I would like more dango from Chirinuya. 05:20.180 --> 05:26.030 Serizawa-san found Taro-kun who-knows-where the same day we got to Kyoto. 05:26.240 --> 05:30.080 Serizawa-san? That funny guy from the sumo match? 05:30.910 --> 05:32.030 That's him. 05:32.470 --> 05:36.360 He can be funny, but he also has a wild side. 05:37.280 --> 05:40.950 He's always punching and kicking Taro-kun. 05:40.950 --> 05:41.990 That's awful. 05:41.990 --> 05:45.770 But Taro-kun seems to like it that way. 05:46.310 --> 05:46.880 Huh? 05:48.120 --> 05:53.040 Hijikata-san told you to avoid Taro-kun because he's worried about you. 05:55.160 --> 05:56.170 I see. 05:58.470 --> 05:59.760 Is something wrong? 06:00.250 --> 06:01.040 No. 06:01.640 --> 06:03.680 I just wanted to talk with Taro-kun a bit more. 06:04.580 --> 06:07.300 I'd like to know more about him. 06:08.240 --> 06:14.940 Oh-ho. Sounds to me like you want to be friends with him. 06:16.010 --> 06:17.890 Friends? 06:18.560 --> 06:20.550 What kind of relationship is that? 06:21.000 --> 06:22.710 Good question. 06:24.150 --> 06:26.320 Take my hand. 06:27.240 --> 06:28.640 Y-Your hand? 06:34.210 --> 06:36.080 Close your eyes. 06:36.500 --> 06:38.380 M-My eyes? 06:38.680 --> 06:40.940 Whatever you do, don't open them. 06:40.940 --> 06:43.580 Trust me no matter what. 06:43.580 --> 06:45.000 Y-Yes, sir. 06:46.430 --> 06:47.700 My eyes are shut. 06:51.460 --> 06:53.890 Now, where should we go? 06:54.490 --> 06:57.730 I know. How about we go to the river for some fishing? 06:58.040 --> 07:00.480 What? But how can I... 07:00.930 --> 07:04.140 Don't worry. You've got nothing to be afraid of. 07:04.140 --> 07:06.360 B-But... But... 07:06.360 --> 07:08.870 Oh, but let's stop by the privy first. 07:08.870 --> 07:09.970 Huh? 07:12.150 --> 07:13.740 Open your eyes. 07:23.500 --> 07:25.630 People get suspicious. 07:26.050 --> 07:27.250 It's in our nature. 07:28.990 --> 07:30.380 But we want to believe. 07:31.030 --> 07:33.200 That's in our nature, too. Isn't it strange? 07:34.070 --> 07:36.360 You can trust me, even with your eyes closed. 07:36.760 --> 07:40.020 I think that's what we call friendship. 07:41.400 --> 07:44.410 Bring on the grub! I'm starving! 07:44.420 --> 07:46.770 Oh, it must be dinnertime. 07:49.620 --> 07:50.190 Huh? 07:50.650 --> 07:54.020 Come to think of it, I don't see Serizawa-san or his friends. 07:58.440 --> 08:00.400 Man, I'm smashed. 08:00.720 --> 08:03.040 I'm not done drinking yet! 08:05.150 --> 08:07.650 I'm feeling a little tipsy. 08:08.200 --> 08:09.590 Welcome back, sir. 08:11.170 --> 08:12.520 He's gone and done it now. 08:13.400 --> 08:14.360 Serizawa-san. 08:15.290 --> 08:19.300 I don't see Tonoichi-dono. What's become of him? 08:20.800 --> 08:22.190 Hm? 08:22.190 --> 08:24.560 Oh, I killed him. 08:24.560 --> 08:28.040 So much for my best white coat. 08:28.040 --> 08:29.490 Y-You killed him? 08:30.660 --> 08:32.560 A fellow Miburo? 08:32.830 --> 08:35.000 Huh? Yeah. 08:35.000 --> 08:36.560 A guy named Tonoichi. 08:37.650 --> 08:40.010 He was a fellow ronin who came with us from Edo. 08:40.700 --> 08:42.980 H-How could he? 08:43.510 --> 08:48.360 But Serizawa-san, what if the Shogun's men find out we did it? 08:49.440 --> 08:51.880 Good point. 08:53.730 --> 08:57.220 Taro, go clean up. 08:58.080 --> 09:01.260 The body's by the Shijo Bridge. 09:02.260 --> 09:04.790 H-He couldn't possibly... 09:06.440 --> 09:07.070 Yes, sir. 09:13.070 --> 09:14.150 T-Taro-kun! 09:14.340 --> 09:14.940 Wait! 09:14.940 --> 09:15.530 Nio! 09:17.050 --> 09:19.790 I hope you're prepared for the consequences. 09:21.210 --> 09:21.810 Yes, sir. 09:22.450 --> 09:24.910 All right, then. Get going. 09:25.500 --> 09:26.700 Thank you, sir. 09:36.250 --> 09:38.730 H-He really killed a comrade. 09:39.600 --> 09:41.640 Stay calm. Stay calm. 09:41.910 --> 09:43.440 It must have hurt. 09:44.440 --> 09:46.850 Please... Please rest in peace. 09:56.600 --> 09:59.040 Taro-kun! What are you doing?! 09:59.040 --> 09:59.910 Shut up! 10:00.170 --> 10:03.410 If I poke him full of holes, he won't float when I toss him in the river! 10:03.760 --> 10:06.480 Y-You're talking madness— 10:06.480 --> 10:07.590 Let go! 10:09.080 --> 10:12.160 This isn't a person anymore! It's just a chunk of meat! 10:12.450 --> 10:13.920 Who cares what I do to it?! 10:13.920 --> 10:19.140 N-No! That's not the issue. He was alive just a little while ago. 10:19.600 --> 10:21.670 This is about human dignity. 10:21.670 --> 10:24.060 A soul lived in that body. 10:25.540 --> 10:26.440 A soul? 10:27.680 --> 10:30.840 Hah! You ever seen a soul? 10:30.840 --> 10:32.820 If they're real, where are they? 10:33.280 --> 10:34.820 W-Well... 10:35.030 --> 10:36.570 That's why I called you naïve. 10:36.570 --> 10:39.820 You'll "make the world a better place"? You want to "help"? 10:39.820 --> 10:41.080 Utter bullshit. 10:41.820 --> 10:43.980 You get food to eat, don't you? 10:44.160 --> 10:45.730 And a futon to sleep on? 10:46.300 --> 10:47.980 Ever eaten mud? 10:48.430 --> 10:51.290 Or slept someplace that's covered in shit and piss? 10:51.920 --> 10:54.850 I've been going from job to job since I was three. 10:55.160 --> 10:57.550 Always just barely surviving. 10:57.940 --> 10:59.920 When you die, that's it. 10:59.920 --> 11:02.550 I can't stay alive anywhere but here. 11:03.090 --> 11:07.380 Where's the soul in this body? Or in that one? 11:07.630 --> 11:09.320 If it's there, prove it. 11:09.600 --> 11:12.060 Only idiots believe in stuff they can't see! 11:12.260 --> 11:16.640 I'm gonna survive! Even if I have to walk over corpses to do so! 11:23.000 --> 11:26.680 I can't even imagine how hard his life must have been. 11:30.920 --> 11:31.710 Even so... 11:33.000 --> 11:34.170 I have to stop him. 11:40.340 --> 11:44.710 Hijikata-san, don't you think it's about time to go after Nio? 11:45.080 --> 11:47.320 We can't turn back time. 11:47.560 --> 11:50.360 And Nio will figure something out. 11:51.060 --> 11:52.920 He's a man of the soil. 11:53.230 --> 11:53.980 Huh? 11:54.320 --> 11:56.970 We have that in common. 11:58.180 --> 12:01.600 If I'm being honest, I want to change things, too. 12:02.870 --> 12:04.090 To change this world. 12:08.930 --> 12:10.970 T-Taro-kun, look! 12:12.130 --> 12:13.350 A topless dance! 12:14.970 --> 12:16.970 D-Do you think this is funny? 12:16.970 --> 12:18.240 Oh, you stopped. 12:18.970 --> 12:20.160 I'm not joking around. 12:20.660 --> 12:23.420 When you think about it with a cool head, doesn't it seem weird? 12:24.740 --> 12:25.550 What? 12:26.110 --> 12:29.160 No one would go for a drunken stroll around here. 12:30.960 --> 12:32.930 This wasn't a row that got out of hand. 12:33.530 --> 12:35.920 It was a murder, planned in advance. 12:36.800 --> 12:39.430 Nio doesn't do what he's told. 12:39.620 --> 12:43.440 He's a crybaby, and he has a hell of a long way to go. 12:43.850 --> 12:47.450 Taro-kun, I'd like you to leave this to me. 12:48.520 --> 12:52.780 But I want to put the future of the Miburo in the hands of people like him. 12:55.050 --> 12:57.470 You want me to leave this to you? 12:58.000 --> 12:58.760 Yes. 12:59.650 --> 13:04.080 Are you nuts? Serizawa-san will kill me if you screw up! 13:04.750 --> 13:05.530 I know. 13:07.100 --> 13:09.120 H-He's crazy. 13:09.120 --> 13:12.130 I can't trust guys like him. It'll get me killed. 13:14.200 --> 13:16.730 There's... There's no hint of doubt in him. 13:17.880 --> 13:19.610 A-All right. 13:19.610 --> 13:20.970 What do you want me to do? 13:21.440 --> 13:23.200 Let's start by carrying Tonoichi-san. 13:23.600 --> 13:24.230 Right. 13:26.890 --> 13:29.000 H-He's too heavy. I can't do it. 13:29.300 --> 13:30.580 Not like that, you can't. 13:30.850 --> 13:34.580 When you carry something heavy, you've got to press right up against it. 13:35.090 --> 13:38.500 Move him gently, so he doesn't get any more damaged. 13:42.150 --> 13:43.430 Hold him steady. 13:43.760 --> 13:45.540 It's hard. 13:45.540 --> 13:47.760 Don't worry. We can do this. 13:52.800 --> 13:53.900 Okay. 13:55.310 --> 13:56.770 That should do it, right? 13:56.770 --> 13:57.610 Yes. 14:01.530 --> 14:04.510 S-Serizawa-sensei! We've got trouble! 14:04.510 --> 14:05.520 Yeah? 14:10.160 --> 14:12.320 Move it! Come on, clear a path! 14:12.320 --> 14:15.520 Make way for the great samurai, Serizawa-sensei! 14:18.240 --> 14:19.510 How horrible. 14:19.510 --> 14:20.960 They cut him to ribbons. 14:20.960 --> 14:22.390 Who died? 14:22.390 --> 14:23.660 Who killed him? 14:23.660 --> 14:25.720 D-Damn that Taro. 14:25.720 --> 14:27.040 I'll kill that brat. 14:29.860 --> 14:33.360 A hat, socks, a sword, and a sack. 14:33.360 --> 14:35.270 The dead guy must've been a traveler. 14:35.270 --> 14:36.640 How awful. 14:36.640 --> 14:38.810 Do you think robbers got him? 14:42.190 --> 14:44.060 So that's the game. 14:44.340 --> 14:46.780 Odds were somebody would find the body. 14:47.030 --> 14:50.220 Disguising it was the smarter choice. 14:50.680 --> 14:53.560 I bet Hijikata set this up. 14:54.330 --> 14:55.530 Hijikata? 14:55.990 --> 14:57.210 That bastard. 15:03.880 --> 15:09.290 Now, how to clear this up? 15:13.790 --> 15:15.120 Perfect timing. 15:15.410 --> 15:17.910 He wanted to ask you something, too. 15:18.570 --> 15:21.340 I'm Chirinu Nio. We met two days ago. 15:21.870 --> 15:27.410 Oh? A proper reintroduction? I like your attitude. 15:29.190 --> 15:33.610 Taro, I hope you're ready for what you've got coming to you. 15:37.820 --> 15:39.960 Well, that can wait. 15:39.960 --> 15:41.120 What's your question? 15:43.340 --> 15:48.230 We'd like to hear your reasons for murdering your comrade, Tonoichi-san. 15:49.860 --> 15:51.090 What? 15:51.090 --> 15:54.840 He's an idiot! Stupid, stupid, stupid, stupid, stupid, stupid, stupid, stupid! 15:59.150 --> 16:00.810 So it was you! 16:00.810 --> 16:03.050 You pulled that damn stunt. 16:03.500 --> 16:06.870 Why did I kill him, you ask? No real reason! 16:06.870 --> 16:10.860 I cut him down in a drunken rage. End of story. 16:10.860 --> 16:12.610 We're dead. 16:16.830 --> 16:21.830 You killed Tonoichi-san for the Miburo, didn't you? 16:22.420 --> 16:23.500 What? 16:32.650 --> 16:34.240 Don't move a muscle. 16:35.150 --> 16:40.180 I could snap your neck without breaking a sweat, boy. 16:40.460 --> 16:43.440 Choose your next words with care. 16:44.270 --> 16:47.080 You can't buy drinks anywhere near that bridge. 16:47.440 --> 16:50.400 I find it hard to believe you passed through there by chance. 16:50.400 --> 16:51.470 Oh, yeah? 16:51.470 --> 16:55.400 Serizawa-san, you said you did it in a drunken rage, 16:55.400 --> 17:00.570 but I think you lured him there... and cut him down in cold blood. 17:00.980 --> 17:05.090 So if you had... a clear reason to kill him... 17:13.870 --> 17:15.120 Continue. 17:16.600 --> 17:17.300 Yes, sir. 17:17.560 --> 17:18.850 You did it... 17:20.040 --> 17:24.480 because Tonoichi-san was a traitor who planned to sell out the Miburo. 17:28.870 --> 17:32.230 Hijikata-san looked through Tonoichi-san's things for me. 17:32.860 --> 17:39.360 He found letters seeking solo work and offering information to extremists. 17:39.720 --> 17:41.850 You couldn't let that pass. 17:43.280 --> 17:44.640 So you killed him. 17:45.370 --> 17:47.040 To protect the Miburo. 17:54.530 --> 17:56.160 News to me. 17:59.220 --> 18:06.230 Don't assume a bit player like you can guess what a great man is thinking. 18:11.120 --> 18:13.760 I understand. I'm sorry for bothering you. 18:19.800 --> 18:24.490 If you really did just kill Tonoichi-san in a drunken rage, 18:25.080 --> 18:28.880 and forced Taro-kun to help you get away with it... 18:29.600 --> 18:33.210 And what if I did? What would you do? 18:36.800 --> 18:39.070 Nothing. Forget I said anything. 18:44.680 --> 18:48.350 I don't know what I ought to do yet. 18:49.080 --> 18:51.600 Everyone here has his own idea of justice. 18:57.990 --> 19:00.110 A-Are you out of your mind? 19:01.840 --> 19:03.250 I was so nervous. 19:03.250 --> 19:07.070 Th-That was beyond reckless. You almost got yourself killed back there. 19:07.070 --> 19:09.450 No, he wouldn't have killed me on the spot. 19:09.970 --> 19:14.670 Yes, he would. You're only alive because he happened to be in a good mood. 19:17.010 --> 19:20.180 It's not funny. Not even a little. 19:20.340 --> 19:22.200 Well then, if you'll excuse me. 19:23.360 --> 19:24.770 Hijikata. 19:25.980 --> 19:28.880 Tell me about that guy. 19:29.390 --> 19:30.850 He's just a kid. 19:31.180 --> 19:36.940 No, I don't think so. No normal kid has guts like that. 19:39.020 --> 19:44.440 Serizawa-san, you keep trying to get things done too forcefully. 19:46.950 --> 19:51.210 A good commander's not afraid to take blame. 19:56.010 --> 19:57.190 Why a bonfire? 19:57.520 --> 20:02.170 I would have liked to bury him, but we can't do even that much. 20:03.400 --> 20:10.970 So even if his body returns to the earth, I want his soul to fly free through the sky. 20:12.810 --> 20:14.360 Where's the soul? 20:14.730 --> 20:16.600 If it's there, prove it. 20:17.260 --> 20:20.260 Seriously? I don't get you. 20:21.650 --> 20:22.340 No. 20:22.910 --> 20:27.100 But I don't think it's fair to deny it... 20:28.150 --> 20:31.190 if you can't prove it's not there. 20:34.440 --> 20:36.870 I really don't get you at all. 20:37.530 --> 20:38.850 Oh, I know! Taro-kun. 20:40.670 --> 20:41.920 Take my hands. 20:41.920 --> 20:43.700 Huh? N-No way. 20:43.700 --> 20:44.890 Just do it. 20:45.360 --> 20:47.280 Don't say anything. Just close your eyes. 20:47.280 --> 20:48.130 Why should I? 20:48.360 --> 20:50.160 Whatever you do, don't open them. 20:50.350 --> 20:51.520 Not even a little. 20:52.970 --> 20:54.650 O-Okay. 20:55.680 --> 20:58.070 Trust me no matter what. 20:58.320 --> 20:59.770 O-Okay. 20:59.770 --> 21:02.530 Now, let's take a walk around the compound. 21:03.520 --> 21:05.090 Huh? Like this? 21:06.040 --> 21:09.890 I know you can find Serizawa-san's room, even with your eyes closed. 21:09.890 --> 21:12.040 What? You've gotta be kidding me. 21:12.040 --> 21:14.120 Don't worry. I'll come with you. 21:14.120 --> 21:16.010 That only makes it worse! 21:16.550 --> 21:19.190 Oh, but do you mind if we stop by the privy first? 21:19.190 --> 21:20.810 Huh? Why should I? 21:22.310 --> 21:24.630 Okay. Open your eyes. 21:33.070 --> 21:36.060 Well? Not so scary, right? 21:36.250 --> 21:38.230 No! It gave me the heebie-jeebies! 21:38.230 --> 21:39.760 Stop messing with me! 21:39.760 --> 21:41.870 What? Why? 21:41.870 --> 21:44.910 Are we not friends yet? 21:44.950 --> 21:49.950 Where the 21:44.950 --> 21:49.950 Soul Dwells 23:20.090 --> 23:25.510 Next time 23:22.710 --> 23:23.900 Chirinu Nio here. 23:28.900 --> 23:31.310 There's one more: Saito Hajime-kun. 23:31.730 --> 23:36.840 He acts gruff and he's got a mean glare, but he's as tough as any grown man. 23:37.260 --> 23:42.270 Oh, I wonder if he'll yell at me for calling him a kid. 23:43.120 --> 23:44.960 Next time: "The Name of the Enemy." 23:45.290 --> 23:46.300 It won't disappoint. 23:47.110 --> 23:49.940 The Name 23:47.110 --> 23:49.940 of the Enemy 18663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.