Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.390 --> 00:04.360
So this is the Miburo's headquarters?
00:05.370 --> 00:07.620
Yagi-san is putting us up in his compound.
00:07.930 --> 00:10.080
You'll eat and sleep here, too.
00:11.080 --> 00:15.500
Come to think of it, I heard the
local kids talking about this place.
00:15.500 --> 00:17.820
Huh? What did they say about it?
00:20.270 --> 00:21.660
"Demons live there."
00:23.880 --> 00:25.210
Meaning us.
00:27.780 --> 00:30.630
Honestly, Hijikata-san.
Don't scare him like that.
00:31.210 --> 00:33.800
So, um, where is everyone?
00:33.800 --> 00:35.880
I think Yagi-san's at a meeting.
00:35.880 --> 00:37.260
Wait in the yard.
00:38.990 --> 00:41.480
Granny. Iroha.
00:42.320 --> 00:46.530
I think this place might be bad news.
01:00.250 --> 01:05.960
Blue Miburo
02:25.530 --> 02:28.200
What's that smell?
I can't quite tell what it is.
02:35.360 --> 02:36.930
A-Are you hurt?
02:36.930 --> 02:37.880
Not good enough!
02:38.320 --> 02:40.030
You'll have to do better, Sanosuke!
02:40.030 --> 02:44.300
Parlor tricks won't work
on Nagakura Shinpachi!
02:44.500 --> 02:46.360
Wanna bet, jackass?
02:46.880 --> 02:48.870
Hm? Who's the kid?
02:48.870 --> 02:49.680
Huh?
02:50.990 --> 02:54.320
Hey! Who're you?
You can't just wander in here!
02:54.320 --> 02:55.920
Oh, um, I'm...
02:56.200 --> 02:57.360
He's a new recruit.
02:58.990 --> 03:00.140
He's one of us.
03:01.110 --> 03:02.620
A new recruit?
03:02.620 --> 03:05.200
Are you screwing with us, Hijikata?
03:05.200 --> 03:09.040
This ain't no game! I won't stand for it!
03:09.040 --> 03:11.660
You're the one messing around, Sanosuke.
03:11.660 --> 03:15.370
Go wash your face and cool your head, idiot.
03:15.570 --> 03:20.000
Soji, I've had it with
these pranks of yours.
03:20.480 --> 03:25.130
Are you sure you want to do this?
It doesn't pay to take me lightly, Nagakura-san.
03:25.130 --> 03:27.900
You're the one getting cocky here!
03:25.130 --> 03:27.900
Quit your yapping.
03:27.900 --> 03:31.130
O-Oh no. This is turning into a brawl.
03:31.130 --> 03:33.260
Fine! We'll sumo wrestle to settle it!
03:34.150 --> 03:35.330
Fine by me.
03:35.330 --> 03:36.900
Show me what you're made of!
03:36.900 --> 03:38.240
Make it a best-of-three!
03:38.240 --> 03:40.030
Now you're talking!
03:40.580 --> 03:44.520
Huh? Sumo wrestle? Wh-Why that?
03:45.780 --> 03:48.780
Sorry. You see how it is.
03:48.780 --> 03:50.400
I'll referee, then.
03:50.960 --> 03:52.570
We're taking Hajime!
03:53.080 --> 03:54.520
Huh? Why me?
03:54.520 --> 03:56.230
We need a kid to fight a kid.
03:56.230 --> 03:57.990
Don't treat me like a kid!
03:57.990 --> 04:01.040
See what I mean? What a child.
04:07.190 --> 04:09.200
Chirinu Nio accepts your challenge!
04:09.780 --> 04:12.370
Now that's what I call maturity.
04:13.830 --> 04:15.770
I-I'll take you on!
04:15.770 --> 04:17.600
Loser has to run laps. Got that?
04:17.930 --> 04:20.290
You'd better not lose, Nio!
04:20.290 --> 04:20.880
Yes, sir!
04:22.160 --> 04:25.110
All right. If you lose, I'll run with you.
04:25.670 --> 04:26.640
He's still in the ring!
04:26.640 --> 04:28.190
Loser doesn't get dinner!
04:28.190 --> 04:29.120
Crush 'em!
04:29.550 --> 04:30.600
Whoa!
04:30.600 --> 04:32.410
That boy's tougher than he looks!
04:32.410 --> 04:33.960
Grab his belt, Nio!
04:33.960 --> 04:35.530
Trip him, Hajime!
04:38.630 --> 04:39.740
Who won?
04:42.390 --> 04:44.100
A tie! It's a tie!
04:44.840 --> 04:45.470
Damn it.
04:46.280 --> 04:47.330
One more round.
04:50.060 --> 04:50.930
Aw, crap.
04:51.080 --> 04:52.890
Huh? What?
04:57.580 --> 04:59.690
How could you wrestle without me?
05:02.370 --> 05:03.730
Whoa! Here he comes!
05:03.730 --> 05:04.960
Somebody stop him!
05:04.960 --> 05:06.370
He'll throw us all!
05:07.340 --> 05:08.450
I'll take you on!
05:09.840 --> 05:11.010
Alas!
05:11.450 --> 05:14.590
Hey, asshole! Don't underestimate me!
05:16.880 --> 05:18.240
He even got Sano!
05:18.680 --> 05:19.530
It's hopeless.
05:19.530 --> 05:21.070
H-He's too strong.
05:24.270 --> 05:25.520
Sir Kondo!
05:25.520 --> 05:30.340
I, Serizawa Kamo, shall be your opponent.
05:41.020 --> 05:42.440
He has ten arms?!
05:44.920 --> 05:47.400
Face the Serizawa Five!
05:47.400 --> 05:50.400
They're just standing behind him!
05:50.400 --> 05:53.980
We may have five faces,
but our hearts beat as one!
05:55.610 --> 05:57.660
You scared, Kondo?
06:01.960 --> 06:03.740
All together now!
06:19.850 --> 06:20.530
Look.
06:20.530 --> 06:21.360
There he goes.
06:21.560 --> 06:22.860
The kid went flying!
06:27.320 --> 06:28.520
These are the Miburo?
06:29.340 --> 06:32.160
The band of ruffians all the
townspeople are afraid of?
06:37.080 --> 06:38.800
They don't scare me one bit.
06:42.120 --> 06:43.370
H-Hey.
06:42.380 --> 06:45.380
Nagakura Shinpachi
06:42.380 --> 06:45.380
Harada Sanosuke
06:43.710 --> 06:45.380
He's laughing.
06:45.590 --> 06:47.200
Think he hit his head?
06:45.630 --> 06:49.010
Todo Heisuke
06:45.630 --> 06:49.010
Yamanami Keisuke
06:45.630 --> 06:49.010
Inoue Genzaburo
06:49.260 --> 06:51.310
Saito Hajime
06:49.380 --> 06:50.490
Guess he snapped.
06:52.270 --> 06:54.770
Okita Soji
06:52.270 --> 06:54.770
Hijikata Toshizo
06:54.770 --> 06:56.270
Hiryama Jusuke
06:54.770 --> 06:56.270
Hiryama Goro
06:54.770 --> 06:56.740
Noguchi got caught again!
06:56.270 --> 06:57.770
Noguchi Kenji
06:57.770 --> 06:59.270
Niimi Nishiki
06:58.150 --> 06:59.270
Noguchi.
06:59.580 --> 07:02.560
Sir Kondo! What of our bout?
06:59.730 --> 07:02.570
Serizawa Kamo
07:04.110 --> 07:06.860
Kondo Isami
07:07.020 --> 07:09.660
They got another one! At Sanjo Bridge!
07:11.950 --> 07:15.240
Sanjo Bridge? Do they mean...
07:12.560 --> 07:14.280
Hurry!
07:14.280 --> 07:15.240
Get ready!
07:16.520 --> 07:17.120
Nio.
07:18.430 --> 07:19.680
Will you join us?
07:20.180 --> 07:24.400
I shouldn't have to warn you,
but it won't be pretty.
07:26.880 --> 07:27.780
I know.
07:29.110 --> 07:30.840
Everyone who lives in Kyoto does.
07:36.310 --> 07:38.810
Vindication
07:39.540 --> 07:41.190
Another severed head?
07:41.510 --> 07:43.170
Who is it this time?
07:43.170 --> 07:44.710
What's the notice say?
07:44.710 --> 07:46.320
A sinful priest, apparently.
07:46.980 --> 07:50.890
Another one. It's been nonstop for a year now.
07:51.570 --> 07:53.380
Says here he was a schemer.
07:53.380 --> 07:55.070
Well, that's that, then.
07:55.790 --> 07:57.880
He got his just deserts.
07:58.530 --> 08:00.380
Must've done something awful.
08:00.380 --> 08:02.410
What's the world coming to?
08:04.000 --> 08:04.910
Hijikata-san.
08:06.600 --> 08:08.570
I don't know much about these things,
08:09.260 --> 08:13.290
but is it always bad people who get killed
and good people who do the killing?
08:14.790 --> 08:19.330
Do people who are trying to make the
world better really do things like this?
08:23.860 --> 08:26.510
Extremists have been
frequenting a particular inn.
08:27.640 --> 08:28.750
We raid it tonight.
08:29.480 --> 08:32.480
See for yourself when we do.
08:35.560 --> 08:36.380
He's right.
08:37.120 --> 08:38.800
I need to see with my own eyes.
08:39.510 --> 08:41.440
That's why I came here.
08:51.210 --> 08:53.310
Are you really sure, Nio?
08:53.510 --> 08:56.240
Y-Yes, sir. I want to know.
08:57.360 --> 09:00.270
I want to find out
what's happening in Kyoto.
09:01.200 --> 09:04.270
All right. Stay behind us.
09:05.750 --> 09:06.360
Let's move.
09:08.440 --> 09:11.280
We're on patrol! No one move!
09:15.630 --> 09:19.400
That's weird. What kind of inn has no lamps?
09:29.760 --> 09:31.400
Die!
09:39.420 --> 09:40.290
He killed him.
09:40.290 --> 09:41.610
He actually killed him!
09:45.680 --> 09:46.600
Okita-san.
09:51.070 --> 09:53.060
Th-This wasn't the deal!
09:53.950 --> 09:54.810
What deal?
09:55.120 --> 09:59.400
W-We just had to off this one bad guy.
Easy money, they said.
09:59.400 --> 10:01.830
We were supposed to get
our fill of wine and women.
10:05.140 --> 10:07.830
It's refreshing to see
such a shameless scumbag.
10:08.110 --> 10:09.560
W-Wait!
10:09.830 --> 10:13.590
I just tossed the dead guy's ear
into the house they told me to!
10:14.350 --> 10:16.210
I just learned something new.
10:16.590 --> 10:22.350
So, without righteousness or conviction,
people can end up like you, huh?
10:36.400 --> 10:38.480
Ahem, Hijikata-san.
10:39.420 --> 10:41.720
Think about where the blood's spattering.
10:42.120 --> 10:43.110
Be quiet.
10:47.290 --> 10:49.920
We'd better hurry home
so you can have a bath.
11:19.690 --> 11:20.680
Can't sleep?
11:22.700 --> 11:25.620
Did you want them to live,
however vile they were?
11:25.840 --> 11:28.560
Huh? Oh, no.
11:29.360 --> 11:33.080
Anyone who kills for money needs to pay.
11:34.280 --> 11:35.880
So what's bothering you?
11:36.420 --> 11:39.400
Nothing's bothering me, exactly.
I was just thinking.
11:39.680 --> 11:41.330
Oh? What about?
11:41.950 --> 11:44.520
What if someone
I'm supposed to kill is like me?
11:45.150 --> 11:47.390
What if they also want to
make the world a better place?
11:48.250 --> 11:51.360
What should I do then?
11:54.320 --> 12:00.460
Hijikata-san, I always thought there
were bad people who steal and kill,
12:00.460 --> 12:02.990
and good people who try to stop them,
12:03.430 --> 12:06.300
and that was why Kyoto is such a mess.
12:10.520 --> 12:14.950
But it's not really good versus evil, is it?
12:15.330 --> 12:19.670
Good people are fighting
each other until it rains blood.
12:23.160 --> 12:25.220
No one's evil to start with.
12:25.780 --> 12:31.880
At least, almost no one thinks
that they could be the bad guy.
12:32.790 --> 12:35.350
What should I do?
12:35.920 --> 12:36.820
Huh?
12:36.820 --> 12:40.160
How can I learn to act
like you and Okita-san?
12:42.200 --> 12:44.380
That's simple, Nio.
12:45.420 --> 12:47.990
Have principles you'll never compromise on.
12:49.420 --> 12:54.680
If nothing and no one can
take them from you...
12:56.170 --> 12:58.260
that's your idea of justice.
12:59.070 --> 13:01.830
As long as you have that,
you can cut down anyone you need to.
13:06.400 --> 13:09.310
Damn, I'm sleepy. Time for some shut-eye.
13:15.530 --> 13:17.720
I see. I get it now.
13:18.330 --> 13:21.010
The faint smell that clings to this house...
13:23.180 --> 13:24.130
is blood.
13:24.970 --> 13:26.200
It smells like blood.
13:28.380 --> 13:30.270
I don't know anything yet.
13:31.090 --> 13:35.490
I need to see and think about many more things
so that I can make up my own mind.
13:38.020 --> 13:39.560
What is justice?
13:40.440 --> 13:43.410
What's right? What can't I give up?
13:45.490 --> 13:47.640
For as long as I live, I'll keep on wondering...
13:48.820 --> 13:52.220
until I find what I think is right.
13:58.080 --> 14:00.680
Something on your mind, Nio-kun?
14:01.070 --> 14:05.810
Oh, Okita-san. Yeah, I guess.
I was wondering what justice is.
14:06.080 --> 14:07.680
Oh, justice, huh?
14:08.370 --> 14:09.570
Do you know?
14:10.240 --> 14:12.360
You have to figure it out for yourself.
14:14.450 --> 14:16.030
R-Right.
14:17.050 --> 14:19.820
It's not something someone can teach you.
14:19.820 --> 14:24.070
Oh, that reminds me. I haven't paid
my respects to the Yagi family.
14:24.070 --> 14:28.820
Gennojo-san just stepped out.
You'll run into him sooner or later.
14:28.820 --> 14:32.270
You really don't stand on
ceremony, do you, Okita-san?
14:34.260 --> 14:36.310
That's my justice.
14:36.860 --> 14:38.010
Good one, right?
14:38.440 --> 14:40.420
Nio! Get over here now!
14:40.420 --> 14:44.440
Oh, that reminds me.
Hijikata-san wants to see you.
14:44.810 --> 14:45.830
What?
14:45.830 --> 14:48.230
O-On my way, sir!
14:49.720 --> 14:52.010
The three of us are going on patrol.
14:52.810 --> 14:55.040
Patrol, sir? You can count on me.
14:56.790 --> 14:58.400
Wait, the three of us?
15:00.870 --> 15:02.300
Kondo-san.
15:02.720 --> 15:05.720
I-I don't think we've been
properly introduced. I'm Nio.
15:05.720 --> 15:07.300
It's a pleasure to serve with you.
15:07.620 --> 15:10.130
Indeed. Kondo Isami is my name.
15:11.060 --> 15:12.100
The pleasure's mine.
15:12.600 --> 15:13.790
Th-Thank you, sir.
15:24.560 --> 15:30.070
Give me a break. You won't last
an hour like that. Try to relax.
15:30.500 --> 15:32.060
Uh, yes, sir.
15:32.550 --> 15:36.570
I thought Kyoto would be
full of simpering bluebloods,
15:37.110 --> 15:41.080
but I see plenty of samurai
wearing proper sets of swords, too.
15:41.410 --> 15:47.040
The lord of Aizu led a thousand troops
to the city in the twelfth month last year.
15:47.280 --> 15:50.100
It seems like there have been
lots more samurai ever since.
15:50.100 --> 15:53.590
Oh? In that case, Kyoto is
as fine a place as they say.
15:53.880 --> 15:56.280
I'm glad I came here, Toshi.
15:57.610 --> 15:59.290
It's good having you here, Nio.
15:59.910 --> 16:03.720
Three of you locals have joined up now.
We can use your expertise.
16:04.640 --> 16:06.900
Oh, no, I don't know anything that...
16:07.240 --> 16:09.880
Wait, that reminds me.
Who are the other two?
16:09.450 --> 16:09.880
Look.
16:13.400 --> 16:14.080
Follow him.
16:14.750 --> 16:15.360
Yes, sir!
16:19.740 --> 16:22.220
H-He's so fast. Well, he is an adult, I suppose.
16:23.800 --> 16:24.750
Why's he so slow?
16:24.750 --> 16:26.840
Forget about me! Don't let him get away!
16:27.090 --> 16:28.330
Y-Yes, sir.
16:33.480 --> 16:34.920
He must have run down there.
16:34.920 --> 16:36.920
This area is full of narrow alleys.
16:38.620 --> 16:40.390
We'd better split up.
16:40.960 --> 16:42.410
I'll go left.
16:42.630 --> 16:44.620
Kondo-san, you go straight ahead.
16:44.620 --> 16:45.600
Nio, take the right.
16:46.020 --> 16:47.600
Shout your head off if you find him.
16:47.820 --> 16:48.350
Yes, sir.
16:51.470 --> 16:55.530
I don't know what that guy did,
but cornered people can turn dangerous.
16:59.800 --> 17:00.840
A kid?
17:01.190 --> 17:03.450
But she's outside of our search area.
17:12.360 --> 17:13.180
Are you okay?
17:17.200 --> 17:17.770
Come here.
17:22.520 --> 17:24.520
You don't have to say anything.
17:27.710 --> 17:28.840
Here. For you.
17:31.000 --> 17:35.080
You must really care about these sandals.
Did your big sister give them to you?
17:35.080 --> 17:36.810
Yeah. Thanks.
17:36.810 --> 17:39.320
You're welcome. Can you get home on your own?
17:41.160 --> 17:42.480
Murderer!
17:43.730 --> 17:44.830
He ran for it!
17:53.880 --> 17:54.720
Nio!
17:54.720 --> 17:56.920
Out of my way!
18:07.230 --> 18:08.310
It'll be all right.
18:10.790 --> 18:14.950
Curse that man. No real samurai
would turn and run like that.
18:15.560 --> 18:18.870
But he won't get far.
Toshi can run like the devil.
18:26.180 --> 18:28.430
Does no one in Kyoto know how to fight?
18:47.840 --> 18:49.200
I'm sorry, sir.
18:49.790 --> 18:52.000
Huh? What for?
18:52.000 --> 18:53.980
I ignored orders.
18:54.580 --> 18:56.640
And then I ran away.
18:56.640 --> 18:59.530
Oh, right. You shielded that girl.
19:00.110 --> 19:03.250
I saw a child crying.
I couldn't just leave her.
19:04.240 --> 19:07.280
I was so frantic to protect her.
19:09.800 --> 19:13.600
I heard that both my parents were murdered.
19:14.870 --> 19:16.640
You "heard"?
19:16.850 --> 19:21.240
Oh, a temple took me in when
I was still too young to remember.
19:21.810 --> 19:24.550
I think they had about ten kids like me.
19:26.070 --> 19:29.560
We were taught to hold back
our tears and smiles.
19:30.580 --> 19:31.560
Why?
19:31.980 --> 19:34.060
Because they wouldn't get adopted otherwise.
19:34.060 --> 19:37.030
Yes, sir. I think they were right about that.
19:37.800 --> 19:41.120
Thanks to that advice,
I got to live with Granny and my sister.
19:42.760 --> 19:46.400
But I think, deep down, I wanted to cry.
19:47.720 --> 19:51.880
I wanted someone to hold me tight
while I cried my eyes out.
19:55.230 --> 20:00.840
I left home spouting a lot of big talk
about wanting to make the world better.
20:02.120 --> 20:04.080
But in truth...
20:05.410 --> 20:09.520
I just want a world
where kids feel safe to cry.
20:11.240 --> 20:14.730
And I'd like to be there
for them when they do.
20:15.680 --> 20:17.480
I want a world where that can happen.
20:22.190 --> 20:26.960
I'm sorry. I didn't help at all. I'm a disgrace.
20:29.880 --> 20:30.890
Full marks.
20:30.890 --> 20:31.350
Huh?
20:32.340 --> 20:35.200
You helped that girl.
I couldn't have asked for more.
20:35.720 --> 20:37.570
R-Really, sir?
20:38.900 --> 20:39.720
Yes.
20:41.380 --> 20:42.940
That was the right thing to do?
20:44.500 --> 20:45.360
It was.
20:49.820 --> 20:51.890
I'll never forget...
20:53.620 --> 20:56.640
Looks like you do know
what justice means to you.
20:57.760 --> 21:02.980
...what Hijikata-san said to me,
or how big Kondo-san seemed in that moment.
21:05.240 --> 21:07.140
Welcome to the Miburo.
21:14.510 --> 21:19.380
But back then, I had no way of knowing...
21:24.650 --> 21:27.000
Y-You played me...
21:32.450 --> 21:34.790
Serizawa.
21:37.810 --> 21:41.130
...that the Miburo's first purge had begun.
21:44.910 --> 21:49.910
A World
Where
21:44.910 --> 21:49.910
It's Okay
to Cry
23:20.040 --> 23:25.460
Next time
23:23.310 --> 23:27.210
I'm Chirinu Nio, and my life with
the Miburo has only just begun.
23:27.600 --> 23:31.030
I do get lonely living away
from Granny and Iroha,
23:31.380 --> 23:33.950
but everyone here is fun
to be around, so I can handle it.
23:34.720 --> 23:38.040
Something's been bothering me, though.
23:38.770 --> 23:42.500
It's about another boy my age
named Tanaka Taro-kun.
23:43.720 --> 23:45.610
Next time: "Where the Soul Dwells."
23:45.920 --> 23:47.070
It won't disappoint!
23:47.070 --> 23:49.900
Where
the
23:47.070 --> 23:49.900
Soul
Dwells
18054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.