All language subtitles for 29-sai Dokushin Chuuken Boukensha no Nichijou_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:10.380 --> 00:11.660 He did it... 00:15.250 --> 00:18.250 Well, I managed somehow. 00:21.570 --> 00:24.920 You okay, man?! Yer arm's gone! 00:24.920 --> 00:26.650 We should get back, and fast! 00:26.650 --> 00:28.610 You need treatment on the double. 00:28.610 --> 00:32.620 Jeez, would you pipe down? Enough with the shouting! 00:32.960 --> 00:34.760 It's not helping me heal, y'know? 00:34.760 --> 00:38.770 Sorry, but most people would f-freak out over something like this! 00:38.770 --> 00:40.970 Are you seriously okay?! 00:51.300 --> 00:53.980 Not good. Bled too much. 00:55.400 --> 01:00.030 I've got a whole lot to say, but for now, let's head back. 01:15.010 --> 01:17.720 Hajime, your arm... 01:17.720 --> 01:20.940 Are you all right?! Let's get that looked at quickly! 01:38.780 --> 01:43.330 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 02:53.060 --> 02:59.740 EPISODE 9: AFTER THE BATTLE 03:00.360 --> 03:02.030 Where am I? 03:14.520 --> 03:18.940 My left arm got eaten, huh? 03:22.280 --> 03:24.260 Wish I had something to eat. 03:25.680 --> 03:27.910 Am I hearing this correctly? 03:28.630 --> 03:34.690 Pure silver adventurers are a valuable resource for our guild. 03:34.690 --> 03:38.110 Especially when it comes to covering rural areas, 03:38.110 --> 03:41.690 where they shoulder even more responsibility. 03:41.690 --> 03:45.110 Which is why we take great care in doling out work to them 03:45.110 --> 03:48.450 to ensure they will be available for as long as possible. 03:48.450 --> 03:53.200 Please see to restoring your combat assets as quickly as viable. 03:53.200 --> 03:55.170 I'm ending the transmission. 03:55.590 --> 03:58.710 R-Right. Ending transmission. 04:05.280 --> 04:07.630 Hey, Olive. 04:07.630 --> 04:10.270 Was this grub yours? 04:12.270 --> 04:14.890 I was starving, so I couldn't help myself. 04:17.490 --> 04:19.390 I'm so sorry! 04:19.390 --> 04:22.620 I had no idea there were two quasi-calamity creatures... 04:23.060 --> 04:25.940 I failed in evaluating the situation! 04:26.410 --> 04:30.160 Mr. Shinonome, I don't know how to make it up to you! 04:32.450 --> 04:35.090 Look at me, Olive. 04:47.880 --> 04:51.430 See? Right hand works just fine, so it's all good. 04:55.120 --> 04:57.020 You know I'm injured, right? 05:01.560 --> 05:05.990 I-If that'll satisfy you, th-then go ahead. 05:07.290 --> 05:10.010 Go ahead and what? 05:10.010 --> 05:11.910 Yours aren't really big enough to— 05:15.660 --> 05:18.530 I bid you to continue resting on the second floor today! 05:38.610 --> 05:41.400 Man, the whole town's turned up. 05:42.230 --> 05:44.850 And where the hell's Rirui? 05:44.850 --> 05:47.200 I haven't seen her at all today. 05:47.450 --> 05:49.800 You up, Pops? 05:49.800 --> 05:51.630 Huh? Yeah. 05:51.630 --> 05:54.200 Whoa, your arm really is gone! 05:54.200 --> 05:57.200 Does it hurt? You okay? 05:57.460 --> 06:00.590 The wound was taken care of with healing magic. 06:00.590 --> 06:04.520 But I'm supposed to rest today, since I'm short on blood. 06:08.740 --> 06:12.620 We haven't spoken since you first came to town. 06:12.620 --> 06:15.720 I hear you helped some of our youngsters out. 06:15.720 --> 06:17.410 I wanted to thank you. 06:17.720 --> 06:20.130 You're the chief of the dwarves, right? 06:20.510 --> 06:23.700 We all live here, so I figured I should help out. 06:25.300 --> 06:28.980 Right you are. Mind if I have a seat? 06:28.980 --> 06:29.720 Go on. 06:33.360 --> 06:36.900 Now, as for why I'm here today... 06:36.900 --> 06:39.240 He's just gonna act like nothing happened! 06:39.240 --> 06:45.450 I wanted to discuss making a prosthesis for your missing left arm. 06:47.040 --> 06:50.760 I make my living working with machines. 06:50.760 --> 06:54.630 I've done a few artificial limbs before too. 06:55.130 --> 06:57.760 I thought I'd offer my services. 06:59.970 --> 07:03.220 Sounds good to me! The chief's gizmos are awesome! 07:03.220 --> 07:05.460 They go whir and clank! 07:05.460 --> 07:07.470 He even handles the upkeep on 'em! 07:07.470 --> 07:09.290 You oughta take the offer! 07:09.290 --> 07:12.790 And, uh, how much would this cost? 07:13.850 --> 07:15.650 I reckon the village and guild would cover— 07:15.650 --> 07:16.900 Pleasure doing business! 07:18.470 --> 07:22.270 All righty, then I'll be on my way. 07:24.640 --> 07:27.720 A projectile punch? Maybe a drill? 07:28.320 --> 07:30.240 The stuff of dreams! 07:30.240 --> 07:32.670 A drill? What? 07:32.960 --> 07:36.360 Well, Pops, you need anything? 07:36.360 --> 07:38.180 Don't be shy! 07:39.450 --> 07:42.040 Nothing I can think of. 07:43.940 --> 07:48.010 Rirui! What's she doing out there instead of coming to see me? 07:48.010 --> 07:50.120 Oh, is Rirui around? 07:51.530 --> 07:53.190 Yeah, there she is! 07:53.520 --> 07:55.620 Hey, Rirui! 07:57.530 --> 07:58.690 And there she goes! 07:58.690 --> 07:59.460 What?! 07:59.460 --> 08:03.300 After I lost my arm protecting her! What's she thinking?! 08:03.300 --> 08:06.200 For real?! Then it's no wonder she ran! 08:06.710 --> 08:09.300 Why? I saved her life, y'know. 08:09.300 --> 08:11.660 It's gotta be awkward! 08:11.660 --> 08:15.080 She probably thinks you can't adventure anymore and that it's her fault! 08:15.910 --> 08:17.850 Is that it? 08:17.850 --> 08:19.820 Is this another girl thing? 08:20.210 --> 08:22.090 More like a compassion thing. 08:23.670 --> 08:26.860 She thinks I'm out to pasture, huh? 08:27.750 --> 08:31.000 Guess we're doing this. Come on, Anyango. 08:31.480 --> 08:32.770 Hey! 08:37.090 --> 08:40.760 Hajime! Stop it! 08:40.760 --> 08:43.110 We can't do this! 08:43.110 --> 08:45.150 What are you thinking, Hajime?! 08:45.150 --> 08:47.880 You're supposed to be resting! 08:47.070 --> 08:50.890 She's right, Pops! The guild lady was in tears! 08:51.760 --> 08:55.250 You can't! Please, stay in bed! 08:55.250 --> 08:57.500 She's just doing her job. 08:57.500 --> 09:00.010 Go back, Hajime! 09:00.010 --> 09:02.990 What're you gonna do if a slime shows up?! 09:02.990 --> 09:04.150 Nothing special! 09:04.470 --> 09:07.960 You're hurt real bad! You could die! 09:07.960 --> 09:10.150 Not freaking likely. 09:10.150 --> 09:11.340 I swear... 09:12.310 --> 09:13.680 Here we are. 09:15.140 --> 09:18.660 Today's job is collecting yogul fruits. 09:18.990 --> 09:23.660 But Hajime, you can't climb trees anymore. 09:25.270 --> 09:26.660 Unbelievable... 09:27.100 --> 09:29.540 Watch real closely, you little dummy. 09:33.770 --> 09:37.400 I'm gonna lower the rope from up above, so you two use it to climb up. 09:40.170 --> 09:41.790 K-Kinda slippery... 09:42.650 --> 09:46.070 Damn it! Enough! Get out of my face! 09:51.560 --> 09:52.950 Hajime! 09:52.150 --> 09:53.520 Pops! 09:58.070 --> 10:03.550 Well, it wasn't exactly flawless, but I still got it done without much trouble. 10:05.800 --> 10:07.610 This is all Rirui's fault... 10:07.610 --> 10:11.420 Now you can't even climb a tree right! 10:13.870 --> 10:18.590 Yeah, I'll admit I had a lot to say to you. 10:19.940 --> 10:24.420 But I'm not one for big lectures, so I'll keep it simple. 10:28.640 --> 10:30.650 I'm glad you're okay. 10:42.060 --> 10:43.250 Hajime. 10:44.700 --> 10:47.950 Rirui... is gonna get strong. 10:50.490 --> 10:53.110 I'll get strong enough to replace your left arm! 10:53.110 --> 10:57.340 No, strong enough to take care of you! 10:59.980 --> 11:01.610 Hey, if we're doing this, 11:01.610 --> 11:04.740 I'll get real strong and give you an allowance, Pops! 11:04.740 --> 11:07.350 What, so I'm gonna be mooching off a pair of kids? 11:08.640 --> 11:09.600 Well... 11:14.070 --> 11:16.310 I'll be waiting, but I won't get my hopes up. 11:16.980 --> 11:23.030 AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29 11:23.470 --> 11:28.190 Man, something doesn't sit right about being told to take it easy. 11:29.030 --> 11:33.870 I hope my arm's ready soon. Work is piling up too. 11:33.870 --> 11:35.820 The sooner I'm back in action, the better. 11:36.150 --> 11:40.680 Fool. You should be patient enough to wait for a proper prosthesis. 11:41.270 --> 11:43.440 Bosslady Veronica! 11:43.440 --> 11:45.170 You're back in town? 11:45.170 --> 11:48.680 I heard my childhood friend went and got seriously injured. 11:49.600 --> 11:54.680 We'll cover the guild jobs until you're able to work again. 11:55.030 --> 11:56.540 What are you plotting? 11:56.540 --> 11:58.440 You are so rude! 11:59.040 --> 12:00.110 Chair. 12:00.110 --> 12:00.940 Yes, ma'am! 12:02.090 --> 12:05.130 You've seen how poorly things go for adventurers 12:05.130 --> 12:08.210 who rush back to work after being injured, right? 12:08.630 --> 12:11.320 You need to take it slow and make sure you're ready. 12:11.320 --> 12:14.370 Yeah, but can you two really handle things? 12:14.690 --> 12:18.090 Well, I don't plan on overexerting myself. 12:18.090 --> 12:22.200 And despite everything about him, this one here's a top-ranked silver. 12:22.200 --> 12:25.410 Wait, so he's not just some degenerate? 12:25.720 --> 12:30.990 So, that being the case, don't worry about us. Just take care of yourself. 12:33.680 --> 12:37.980 Being able to take my time like this on a job is wonderful. 12:37.980 --> 12:43.740 The better the arm, the better it'll be for both you and the village. 12:43.740 --> 12:44.740 Okay. 12:45.200 --> 12:49.140 I included some synthetic nerve circuits. What do you think? 12:52.490 --> 12:56.000 It moves perfectly! This is a hell of an arm! 12:56.460 --> 12:59.480 Still can't feel anything, though. 12:59.480 --> 13:03.010 Even dwarven technology isn't that advanced. 13:03.830 --> 13:08.510 However, why not improve on things your old arm couldn't do?! 13:08.810 --> 13:11.420 So that no matter where an adventure takes you, 13:11.420 --> 13:16.730 whether you fall into a volcano or get trampled by a dragon, 13:16.730 --> 13:18.670 it will remain unscratched! 13:18.670 --> 13:20.510 What about the rest of me?! 13:22.770 --> 13:24.960 Dwarves are really like that, huh? 13:27.010 --> 13:28.170 Yo. 13:29.280 --> 13:30.680 Whacha doing? 13:31.610 --> 13:33.800 Making a chair! 13:33.800 --> 13:36.530 Remember how the chief smooshed that one from the other day? 13:36.530 --> 13:37.680 Oh, yeah. 13:37.680 --> 13:41.350 A real dragon could park its butt on this bad boy, and it'd be fine! 13:41.350 --> 13:43.540 Getting your dwarf on, huh? 13:43.540 --> 13:45.990 You're amazing, Anya! 13:45.990 --> 13:48.250 I'm impressed you can put something like this together. 13:48.250 --> 13:50.490 Aw, don't go buttering me up! 13:50.490 --> 13:53.420 Besides, the chief's my mentor, so I know a thing or two! 13:54.810 --> 13:57.860 Wait, do you even know what a mentor is? 13:58.800 --> 14:01.790 Of course I do! Tastes great, right? 14:04.440 --> 14:06.430 Ow, ow, ow... 14:06.430 --> 14:07.790 Old Dai! 14:08.700 --> 14:10.500 You okay, Old Dai? 14:10.500 --> 14:12.170 Oh, it's Anyango. 14:12.950 --> 14:16.070 Did you throw out your back pulling radishes again? 14:16.070 --> 14:19.560 Yes, but we need to do a bit more today... 14:19.560 --> 14:20.780 Ow, ow, ow! 14:20.780 --> 14:22.830 Don't force yourself to move! 14:22.830 --> 14:26.540 Leave this to us, Gramps! 14:28.840 --> 14:30.880 Just need to yank this out, right? 14:30.880 --> 14:32.710 Yeah, that oughta do it. 14:32.710 --> 14:34.410 Ready and... 14:39.070 --> 14:40.540 What is this thing?! 14:40.540 --> 14:42.980 That's so creepy! 14:42.980 --> 14:45.380 You're not getting away! 14:51.840 --> 14:53.740 That was really something! 14:55.480 --> 14:59.500 That was great, Anya! Teach Rirui how you did it! 14:59.800 --> 15:03.410 Gosh, she's really gotten better at this. 15:03.410 --> 15:05.250 Did you teach her how to harvest them? 15:06.290 --> 15:10.000 I am, in fact, Anyango's radish harvesting mentor. 15:11.770 --> 15:13.690 A mentor, huh? 15:20.230 --> 15:23.700 Slap a leather glove on it, and you can't even tell it's prosthetic! 15:23.700 --> 15:26.510 I'm glad you like it. 15:26.510 --> 15:29.710 This really is amazing tech, though. 15:30.390 --> 15:33.880 Say, Chief, did you have a mentor of your own? 15:33.880 --> 15:35.410 Well, of course. 15:35.410 --> 15:39.430 When I was younger, he helped me polish my skills. 15:40.080 --> 15:42.260 That makes sense. 15:42.780 --> 15:46.940 I use a blunt weapon, and she uses a sword. 15:47.870 --> 15:51.790 I'm bad with spirit magic, but she's got a knack for it. 15:52.120 --> 15:55.970 She might be better off learning from someone else. 15:56.820 --> 15:59.770 By the way, what's this button do? 16:04.830 --> 16:06.480 What was that?! 16:07.520 --> 16:09.650 We have returned! 16:09.650 --> 16:11.200 Welcome back. 16:12.630 --> 16:15.230 Hajime, your arm's done! 16:15.230 --> 16:17.550 Yeah. Turned out pretty good. 16:17.550 --> 16:19.470 What a relief! 16:20.410 --> 16:22.690 She's back too, huh? 16:22.690 --> 16:25.170 From a job well done, no less! 16:25.170 --> 16:27.900 People are abuzz about the show of swordplay and spirit magic... 16:28.360 --> 16:29.660 from the chair person! 16:36.430 --> 16:38.440 Stare... 16:43.430 --> 16:45.440 Can I help you with something? 16:51.650 --> 16:52.730 Strip. 16:56.040 --> 16:57.690 Say what now? 16:57.690 --> 17:00.390 It's not gonna cost you anything! Just do it! 17:00.390 --> 17:02.170 He's manhandling me! 17:02.170 --> 17:03.830 Knock it off! 17:04.120 --> 17:06.010 Is this what you're into now?! 17:06.010 --> 17:08.640 Well, you still need to confess to me first! 17:09.200 --> 17:11.520 I just wanted to check out his physique... 17:12.040 --> 17:14.480 Hajime's getting clobbered! 17:17.340 --> 17:23.190 Hajime, Hajime! Rirui is a girl! 17:23.190 --> 17:29.660 And Hajime, Hajime, Hajime loves girls! He sure does! 17:29.660 --> 17:33.360 And Rirui is a girl! 17:33.360 --> 17:40.150 And Rirui will always be beside Hajime! 17:40.150 --> 17:44.410 Always will! 17:43.420 --> 17:45.620 What kinda dream is this? 17:49.280 --> 17:52.630 Who said you could waltz into my dream? 17:53.060 --> 17:56.380 Don't use your succubus powers for this nonsense. 17:56.380 --> 17:59.040 But Hajime, you... 17:59.040 --> 17:59.810 Unbelievable. 18:01.190 --> 18:03.140 Come on, get dressed. 18:05.140 --> 18:10.390 Today, I'm gonna see if he's good enough with a sword and spirit magic 18:10.390 --> 18:11.850 to be Rirui's mentor. 18:12.150 --> 18:15.900 MOUNTAIN WOLVES 18:13.480 --> 18:15.640 We're tagging along for your job today. 18:16.160 --> 18:17.980 What are you doing, you klutz? 18:17.980 --> 18:19.410 Thank you so much! 18:19.410 --> 18:20.730 Let's work hard! 18:20.730 --> 18:21.900 Yeah! 18:21.900 --> 18:26.410 I don't mind you coming with, but is your arm okay? 18:26.410 --> 18:29.150 Yeah, just think of this as some rehab. 18:36.180 --> 18:39.920 Stare... 18:37.450 --> 18:39.920 I-I feel eyes upon me! 18:39.920 --> 18:45.670 I can't believe this fool is ignoring me to make eyes at some guy! 18:43.730 --> 18:47.610 Oh, thank you! Thank you so much! 18:48.940 --> 18:51.190 Stare... 18:51.190 --> 18:54.970 Come on, Rirui, don't stare like that! It's rude. 18:54.970 --> 18:59.340 I-I'm sorry, but I'm just worried about your arm... 18:59.340 --> 19:04.040 How many times do I gotta tell you! It's just fine! Seriously. 19:04.040 --> 19:06.940 I swear. Just take a good look! 19:12.970 --> 19:14.080 Not only that... 19:22.460 --> 19:24.140 How'd you like that?! 19:24.460 --> 19:28.710 I'm gonna be even stronger with this arm! 19:28.710 --> 19:33.230 So quit your sulking already! You got that, Rirui?! 19:33.230 --> 19:36.730 Really? You're not weaker now, Hajime? 19:36.730 --> 19:37.880 Enough already! 19:37.880 --> 19:40.650 Where's a squirt get off worrying about a big tough guy, anyway?! 19:42.990 --> 19:47.840 Understood! And awesome! You really are awesome, Hajime! 19:48.200 --> 19:50.020 Sounds like you finally get it. 19:50.250 --> 19:52.860 Gonna work hard today! 19:54.020 --> 19:57.130 Hajime, I got a mountain wolf! 19:57.130 --> 20:00.020 That's a rabbit. Let it go. 20:00.020 --> 20:01.520 Oh, okay. 20:01.520 --> 20:03.270 Lucky little guy. 20:03.270 --> 20:08.330 Damn it, I'm trying to scope this guy out today. 20:09.350 --> 20:11.140 His gaze is so intense! 20:11.900 --> 20:13.770 This is so irritating for some reason. 20:16.770 --> 20:19.180 This is my chance to see what he's got! 20:24.660 --> 20:25.820 That was nothing. 20:26.210 --> 20:30.570 What did you think of my graceful attack, Hajime? 20:31.430 --> 20:33.070 Dumb broad got in the way. 20:35.950 --> 20:37.210 Hajime... 20:38.200 --> 20:40.300 Watch it! That's dangerous! 20:40.300 --> 20:42.040 Shut up! 20:42.040 --> 20:45.960 I demand your life to satisfy my pride! 20:45.960 --> 20:49.270 Man, I seriously don't understand what makes women upset. 20:49.270 --> 20:51.110 Quit dodging! 20:51.110 --> 20:54.100 I just wanna see how he handles a blade. 20:54.870 --> 20:56.810 Let's go, let's go! 20:59.610 --> 21:01.600 Rirui! There's a mountain wolf! 21:10.320 --> 21:12.030 That's a damn bow! 21:12.030 --> 21:13.330 Er, yes? 21:13.330 --> 21:16.120 No! I mean, I thought you used a sword and spirit magic! 21:16.120 --> 21:17.620 That's what the rumors say! 21:17.620 --> 21:21.850 Well, I used wind spirit magic to slice up some enemies 21:21.850 --> 21:24.800 while protecting Lady Veronica, 21:24.800 --> 21:26.890 so maybe it just appeared that way? 21:26.890 --> 21:30.080 Wh-What the hell? 21:30.900 --> 21:34.340 Then what was the point of even coming out here today? 21:34.340 --> 21:35.510 How should I know?! 21:35.510 --> 21:37.710 What's wrong, Hajime? 21:37.710 --> 21:39.740 Huh? Oh. 21:39.740 --> 21:41.610 Are you okay? 21:44.440 --> 21:49.050 It looks like I'm gonna be the one to show you the ropes after all. 21:50.220 --> 21:52.570 I wouldn't want anyone else. 21:53.110 --> 21:54.270 Is that right? 21:55.100 --> 21:59.050 Welp, looks like it's you and me again going forward, partner. 22:01.670 --> 22:02.960 Yeah! 23:35.010 --> 23:40.090 NEXT TIME: A HAIRCUT AND A DECISION 18625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.