Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:07.720 --> 00:00:09.370
Careful not to fall, all right?
00:00:09.370 --> 00:00:11.010
I know!
00:00:12.260 --> 00:00:15.240
I'm afraid your shop, Succubus Wings,
00:00:15.240 --> 00:00:16.410
has gone out of business.
00:00:20.020 --> 00:00:22.020
Did sales crash that hard?!
00:00:22.020 --> 00:00:24.530
No, the shop more crashed literally.
00:00:24.530 --> 00:00:26.040
Literally?
00:00:28.320 --> 00:00:30.730
Th-The damn building collapsed?!
00:00:30.730 --> 00:00:32.670
Must be karma, I'm telling you!
00:00:39.270 --> 00:00:42.070
I started out in the slums with nothing,
00:00:42.070 --> 00:00:45.300
and I finally had a place of my own!
00:00:45.300 --> 00:00:47.630
Y-You don't gotta cry...
00:00:46.980 --> 00:00:48.430 line:20%
Please, Hajime.
00:00:48.430 --> 00:00:52.310
Would you come with me
when I head back to the city?
00:00:53.160 --> 00:00:58.180
I need to rebuild, so I can't
afford to pay you much...
00:00:58.660 --> 00:01:00.700
But I'm so anxious!
00:01:01.970 --> 00:01:03.580
Yanago, huh?
00:01:03.580 --> 00:01:05.790
Please, Hajime!
00:01:07.700 --> 00:01:09.550
You're twisting my arm here.
00:01:09.550 --> 00:01:11.640
Thank you, Hajime!
00:01:11.640 --> 00:01:14.550
It will be a relief to have a man's help.
00:01:18.100 --> 00:01:19.430
Got 'em.
00:01:21.800 --> 00:01:24.290
The girls are all okay, right?
00:01:24.290 --> 00:01:27.170
Yes. The one silver lining in all this.
00:01:27.540 --> 00:01:29.500
Well, that's good.
00:01:29.810 --> 00:01:33.440
But if someone was behind all this...
00:01:34.300 --> 00:01:37.300
I will show them hell.
00:01:59.800 --> 00:02:04.350 line:20%
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
00:03:13.460 --> 00:03:18.670 line:20%
EPISODE 6: DECISIVE BATTLE
IN THE DUNGEON ATTACK!
00:03:19.430 --> 00:03:21.720
That's one big building!
00:03:21.720 --> 00:03:22.920
Sure enough.
00:03:22.140 --> 00:03:23.370
Heck yeah!
00:03:23.700 --> 00:03:24.780
Wow!
00:03:25.240 --> 00:03:26.340
Come on, hurry!
00:03:26.340 --> 00:03:27.710
Good thinking!
00:03:30.730 --> 00:03:34.230
Man, these walls still cast
the longest shadows.
00:03:34.230 --> 00:03:38.060
Okay, enough trying to sound
profound. Let's move along.
00:03:38.060 --> 00:03:40.480
I wasn't trying to sound profound!
00:03:43.400 --> 00:03:46.490
My store!
00:03:46.490 --> 00:03:48.440
It's pulverized.
00:03:48.440 --> 00:03:50.740
Someone made a real mess of things.
00:03:50.740 --> 00:03:55.170
Hey! You're supposed
to stay behind the line!
00:03:56.910 --> 00:03:58.640
Wait, boss?
00:03:58.640 --> 00:04:02.140
If it isn't Maribel! What're you doing?
00:04:02.140 --> 00:04:03.720
Part-time work!
00:04:03.720 --> 00:04:05.940
Things've been a real mess, y'know?
00:04:05.940 --> 00:04:08.300
The store got flattened!
00:04:08.300 --> 00:04:10.010
And would you believe...
00:04:11.150 --> 00:04:13.880
Why, it's been ages, Veronica!
00:04:16.550 --> 00:04:18.410
Jessie Freckles...
00:04:18.410 --> 00:04:20.140
Do not mention my freckles!
00:04:18.400 --> 00:04:20.150 line:20%
HIDDEN WITH MAKEUP
00:04:20.140 --> 00:04:25.000
Anyway, it's a real shame what
happened to your store here.
00:04:25.000 --> 00:04:29.280
You did this, didn't you? You're dead.
00:04:29.280 --> 00:04:31.720
I-It wasn't me!
00:04:31.720 --> 00:04:35.410
A mist dragon trying to take roost
just happened to land on it!
00:04:35.410 --> 00:04:37.020
It's the truth.
00:04:37.020 --> 00:04:39.670
The guild made an announcement
of it this morning.
00:04:39.670 --> 00:04:44.710
A mist dragon flying through overnight
tried to roost on the roof,
00:04:44.710 --> 00:04:47.940
but the weight was too much
to bear and it collapsed.
00:04:47.940 --> 00:04:49.420
Damn it!
00:04:49.420 --> 00:04:54.250
The dragon policy was the one option I
didn't take when I got monster insurance!
00:04:54.250 --> 00:04:57.370
You should honestly be grateful.
00:04:57.370 --> 00:05:01.310
I'm taking good care of all your girls
now that they've got nowhere to go!
00:05:01.310 --> 00:05:03.320
Lucky you, Veronica.
00:05:03.320 --> 00:05:05.500
This lady seems real nice.
00:05:05.500 --> 00:05:08.700
She's not doing this out of the
kindness of her heart! Not her!
00:05:09.680 --> 00:05:11.340
All part of the deal.
00:05:11.340 --> 00:05:15.640
I'll take care of your girls until
you're ready to employ them again,
00:05:15.640 --> 00:05:17.320
and in exchange...
00:05:18.240 --> 00:05:22.600
You will release Master
Rishat from his slavery!
00:05:22.600 --> 00:05:23.960
Rishat?
00:05:23.960 --> 00:05:25.340
Rishat?
00:05:25.340 --> 00:05:26.840
Rishat?
00:05:28.270 --> 00:05:30.840
Oh, Spot.
00:05:32.670 --> 00:05:37.180
This is what I mean! You need
to stop treating him like that!
00:05:38.510 --> 00:05:41.560
Come to think of it, you're
in love with him, aren't you?
00:05:44.380 --> 00:05:45.830
Well, then...
00:05:45.830 --> 00:05:50.340
If you front me the entire cost
of rebuilding, I'll consider it.
00:05:50.340 --> 00:05:52.070
How greedy can you be?!
00:05:53.820 --> 00:05:58.480
Well, I had a feeling you
wouldn't agree readily.
00:05:58.480 --> 00:06:01.570
So why don't we settle this
over a dungeon attack?
00:06:02.460 --> 00:06:07.620
If you win, I'll furnish half
your reconstruction expenses.
00:06:07.620 --> 00:06:11.460
But if you lose, then you'll
set Master Rishat free,
00:06:11.460 --> 00:06:14.860
and you'll work for me from now on!
00:06:16.030 --> 00:06:19.260
Fine. You're on!
00:06:21.900 --> 00:06:25.860
I mean, I said that,
but this is actually kind of terrible...
00:06:25.860 --> 00:06:28.010
Huh? But the food's great.
00:06:28.010 --> 00:06:30.120
I didn't mean our meal.
00:06:30.120 --> 00:06:33.600
Your opponent makes a habit
of buying up all the dungeon maps,
00:06:33.600 --> 00:06:35.480
and she has Toraverse in her employ.
00:06:35.480 --> 00:06:37.830
Yeah, that sums it up.
00:06:35.990 --> 00:06:39.000 line:20%
TORAVERSE: PARTY SPECIALIZING IN
THE DUNGEON "GOWEN'S ALTAR"
00:06:39.000 --> 00:06:41.510
Well, then she's definitely
got the upper hand.
00:06:42.240 --> 00:06:44.120
I hate that woman!
00:06:44.120 --> 00:06:45.930
You needn't worry!
00:06:45.930 --> 00:06:49.250
If you lose, I will also lose
my place at your side.
00:06:49.570 --> 00:06:51.390
Therefore, I, Rishat...
00:06:51.390 --> 00:06:53.430
will be getting serious,
starting tomorrow!
00:06:55.560 --> 00:06:58.150
Maybe it'd be okay if you lost?
00:07:00.030 --> 00:07:03.740
No! I'm going to get my
rebuilding costs comped!
00:07:03.740 --> 00:07:06.450
These rabbit cutlets in miso
sauce are tasty, Hajime!
00:07:06.450 --> 00:07:07.590
Sure are.
00:07:10.550 --> 00:07:13.650 line:20%
DUNGEON: "GOWEN'S ALTAR"
00:07:11.710 --> 00:07:13.650
So, you've come, Veronica!
00:07:13.650 --> 00:07:15.900
Ready to do this?
00:07:15.900 --> 00:07:18.170
Not at all!
00:07:18.820 --> 00:07:20.570
Thank you so much!
00:07:20.570 --> 00:07:22.920
What are you hitting Master Rishat for?!
00:07:24.920 --> 00:07:27.790
This will be a five-on-five team battle.
00:07:27.790 --> 00:07:30.450
The team to defeat the boss
of the middle floors,
00:07:30.450 --> 00:07:33.060
the Resurrection Monster,
will be the winner.
00:07:33.060 --> 00:07:36.420
Let the dungeon attack begin!
00:07:37.930 --> 00:07:40.180
The order was for maximum speed!
00:07:40.180 --> 00:07:42.010
Then let's go all out!
00:07:42.010 --> 00:07:43.000
Yeah!
00:07:44.990 --> 00:07:47.190
Hey! Don't leave me behind!
00:07:52.770 --> 00:07:54.060
Master Rishat!
00:08:03.090 --> 00:08:06.870
Ba-dump! Oh, Master Rishat...
00:08:06.870 --> 00:08:09.800
What are you doing, idiot?!
00:08:09.800 --> 00:08:13.300
Don't go getting your masochist on
in the middle of a showdown!
00:08:13.300 --> 00:08:14.640
Beg your pardon.
00:08:14.640 --> 00:08:17.050
The trap just looked so appealing...
I couldn't resist.
00:08:17.050 --> 00:08:20.400
Hey! What do you think you're
doing to Master Rishat?!
00:08:20.400 --> 00:08:22.170
Oh, put a sock in it!
00:08:21.200 --> 00:08:22.510
What a joke.
00:08:22.510 --> 00:08:24.940
Those tiger people ran ahead!
00:08:24.940 --> 00:08:26.830
Our lady's gonna lose!
00:08:26.830 --> 00:08:27.780
Hey!
00:08:27.780 --> 00:08:29.060
Harder, please!
00:08:36.250 --> 00:08:38.360
Looks like a dead end.
00:08:40.320 --> 00:08:42.980
Rirui the bronze-rank adventurer...
00:08:42.980 --> 00:08:44.820
has hit a dead end!
00:09:04.590 --> 00:09:07.600
A h-hidden opening?!
00:09:07.600 --> 00:09:10.360 line:20%
MEANWHILE...
00:09:16.850 --> 00:09:19.140
A treasure chest!
00:09:28.380 --> 00:09:31.250
Aw, those are for grown-ups.
00:09:31.250 --> 00:09:32.630
Just try it on.
00:09:53.140 --> 00:09:55.920
The gear you find in dungeon chests always
00:09:55.920 --> 00:09:58.330
sizes itself for whoever finds it first.
00:10:03.080 --> 00:10:04.370
I'm so strong!
00:10:04.830 --> 00:10:06.650
Yeah, I dunno about that part.
00:10:06.650 --> 00:10:09.390
There's no time to stand around!
We must make haste!
00:10:09.840 --> 00:10:11.280
Sure, sure.
00:10:12.590 --> 00:10:16.590 line:20%
THE RESURRECTION MONSTER
SHACHIHOKO WALKER
00:10:21.840 --> 00:10:24.560
Hajime, look at that weird gold thing.
00:10:24.560 --> 00:10:27.110
I figure that's gotta be the boss monster.
00:10:31.020 --> 00:10:32.810
What'd I just say?!
00:10:32.810 --> 00:10:35.240
Don't try and stop me, Hajime!
00:10:35.240 --> 00:10:36.710
Yeah, tough luck.
00:10:36.710 --> 00:10:39.620
You've got no shot tackling
that head-on at your level!
00:10:39.620 --> 00:10:42.640
If you're that determined, keep your
distance and use some damn magic.
00:10:43.700 --> 00:10:45.120
But Hajime...
00:10:45.120 --> 00:10:47.740
Rirui's magic is just a shower.
00:10:49.410 --> 00:10:51.080
Well, give it a try anyway.
00:10:51.080 --> 00:10:54.610
You've leveled up,
and you've got new gear.
00:10:55.960 --> 00:11:00.430
Rirui thinks she's stronger with
a blade than a bo staff, but...
00:11:00.430 --> 00:11:01.930
That's a real staff. No bo about it.
00:11:01.930 --> 00:11:03.870
So just give it a try, okay?
00:11:11.460 --> 00:11:14.680
Yeah, looks like you've got more
potential in this department, Rirui.
00:11:28.450 --> 00:11:29.550
What?!
00:11:29.550 --> 00:11:31.630
Our prey!
00:11:31.950 --> 00:11:34.410
Rirui landed the finishing blow!
00:11:34.840 --> 00:11:37.090
You're a feisty one, aren't you?
00:11:37.090 --> 00:11:39.590
You brat...
00:11:41.100 --> 00:11:43.710
I'm impressed, little cub!
00:11:43.710 --> 00:11:46.340
You did a great job striking opportunely.
00:11:46.340 --> 00:11:48.150
At your age, that's amazing.
00:11:48.150 --> 00:11:52.680
Rirui is better with a sword,
but I'm good with my bo staff too!
00:11:52.680 --> 00:11:55.230
They're not mad about being bested?
00:12:04.490 --> 00:12:07.120
Wait! It's already dead?!
00:12:07.120 --> 00:12:10.360
Wh-Who did it?! Hajime? Toraverse?
00:12:12.690 --> 00:12:14.780
Wait, Rirui?
00:12:16.120 --> 00:12:20.120
You're kidding! That's amazing, Rirui!
00:12:20.120 --> 00:12:21.520
Well, yeah!
00:12:21.520 --> 00:12:23.890
Rirui's pretty awesome!
00:12:23.890 --> 00:12:25.070
I lost...
00:12:25.070 --> 00:12:27.510
Yahoo! Half off, half off!
00:12:27.510 --> 00:12:30.000
Thank you two so much!
00:12:31.970 --> 00:12:34.980 line:20%
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
00:12:34.980 --> 00:12:37.980 line:20%
AN ADVENTURER'S DAILY GRIND AT AGE 29
00:12:40.990 --> 00:12:44.660
Wow, Hajime, you're so manly!
00:12:44.660 --> 00:12:46.300
And cool!
00:12:47.730 --> 00:12:49.500
Ain't I, though? Tell me about it!
00:12:49.500 --> 00:12:52.460
You fought for our sake, didn't you?
00:12:52.460 --> 00:12:54.100
Of course I did!
00:12:54.100 --> 00:12:55.630
You're so reliable!
00:12:57.270 --> 00:13:00.250
Guess I am!
00:13:00.910 --> 00:13:04.130
Hajime! We're buying souvenirs, right?
00:13:04.130 --> 00:13:07.150
Wh-What do you want, Rirui?
I'm in the middle of something!
00:13:07.150 --> 00:13:09.540
Besides, there's no rush.
00:13:09.540 --> 00:13:12.570
We're leaving town tonight, aren't we?!
00:13:13.010 --> 00:13:15.730
What? You're leaving so soon?
00:13:15.730 --> 00:13:18.610
I wanted to talk more!
00:13:18.610 --> 00:13:20.430
We can talk, we can talk!
00:13:20.430 --> 00:13:22.700
We're going! Now!
00:13:23.300 --> 00:13:25.080
No! But the boobies...!
00:13:25.660 --> 00:13:29.580
Damn it, I was enjoying the
harem vibes back there.
00:13:29.580 --> 00:13:33.620
Didn't Miss Olive ask us
to buy her some perfume?!
00:13:33.620 --> 00:13:35.550
Perfume, eh?
00:13:36.270 --> 00:13:39.250
Oh, you're going to Yanago?
00:13:39.250 --> 00:13:40.540
And for five days?
00:13:40.970 --> 00:13:42.290
I guess so.
00:13:42.290 --> 00:13:46.010
I see... Five whole days, huh?
00:13:46.970 --> 00:13:48.670
Dreamberries.
00:13:50.540 --> 00:13:53.630
Perfume made from dreamberries
is all the rage.
00:13:53.630 --> 00:13:55.130
In Yanago, I mean.
00:13:57.670 --> 00:14:00.170
What's "per-foom"?
00:14:02.250 --> 00:14:06.340
Why in the hell is smelly
water so damn expensive?
00:14:07.590 --> 00:14:10.360
I'm just a guy from the slums,
so I don't have a clue.
00:14:15.890 --> 00:14:17.340
The slums...
00:14:17.960 --> 00:14:20.380
What was that about slimes, Hajime?
00:14:20.380 --> 00:14:21.940
Are we gonna go fight some?!
00:14:21.940 --> 00:14:23.750
I said slums. The slums!
00:14:23.750 --> 00:14:25.930
It's where I used to live.
00:14:25.930 --> 00:14:30.020
And since we're here in the city,
might as well pay my respects.
00:14:30.020 --> 00:14:34.010
Oh. At your mom and dad's grave?
00:14:34.010 --> 00:14:36.770
Nah, a friend I used to run with.
00:14:36.770 --> 00:14:39.200
I never even met my parents!
00:14:43.330 --> 00:14:46.730
Want me to be your mom for today?
00:14:46.730 --> 00:14:49.070
Nope. And that's a weird
way of showing concern.
00:14:52.640 --> 00:14:57.070
Th-There sure seem to be a lot
of scary folks watching us.
00:14:57.070 --> 00:14:59.610
They're not looking at you, dummy.
00:14:59.910 --> 00:15:02.670
They're looking at tasty
little Dragon there.
00:15:15.290 --> 00:15:17.940
It's not food!
00:15:17.940 --> 00:15:20.750
Not food at all!
00:15:34.440 --> 00:15:37.940
Hajime, they sell trash here.
00:15:38.910 --> 00:15:40.520
Trash!
00:15:41.730 --> 00:15:43.610
Did you hear that, Old Pom?
00:15:44.390 --> 00:15:48.130
Pipe down, scourge of the slums.
00:15:48.130 --> 00:15:49.570
Scourge?
00:15:49.570 --> 00:15:53.010
So, what is this?
You move back or something?
00:15:53.010 --> 00:15:55.890
Not quite. Just in town for work.
00:15:59.030 --> 00:16:00.910
And is this your kid?
00:16:01.260 --> 00:16:03.510
Nope, just a squirt I picked up.
00:16:03.850 --> 00:16:05.120
You picked her up?
00:16:07.050 --> 00:16:09.150
Well, ain't you a sweetheart!
00:16:10.610 --> 00:16:14.440
Maybe I oughta call you
the angel of the slums instead!
00:16:14.440 --> 00:16:16.230
Only if you wanna die, old man!
00:16:17.780 --> 00:16:20.750
You never change, boy.
00:16:20.750 --> 00:16:23.860
Grandpa, do you know Hajime?
00:16:23.860 --> 00:16:28.230
Sure do! From back when
he was as little as you.
00:16:28.230 --> 00:16:33.250
The first time I ran into him,
he was trying to steal from my shop.
00:16:33.250 --> 00:16:34.730
From here?
00:16:34.730 --> 00:16:38.600
And when I tried to take it back,
he hit me in the head with a rock.
00:16:39.260 --> 00:16:42.630
And that pissed me off,
so next time I saw him,
00:16:42.630 --> 00:16:45.520
I kicked him square in the butt!
00:16:47.150 --> 00:16:49.150
I remember that!
00:16:49.150 --> 00:16:52.090
Quit making it sound nostalgic, boy!
00:16:52.090 --> 00:16:54.400
This place is scary.
00:16:54.900 --> 00:16:55.920
But...
00:16:57.820 --> 00:16:59.170
I see.
00:16:59.670 --> 00:17:03.100
This is one place that Hajime grew up in.
00:17:17.440 --> 00:17:19.550
Dragon thief!
00:17:19.550 --> 00:17:21.480
Hajime! Dragon was...
00:17:22.130 --> 00:17:23.560
Better get going!
00:17:23.560 --> 00:17:25.300
What are you laughing at?!
00:17:27.150 --> 00:17:28.790
Dragon!
00:17:26.060 --> 00:17:28.310
Meat for me!
00:17:30.480 --> 00:17:32.310
Now I'm angry!
00:17:32.310 --> 00:17:35.150
Rirui Super Miracle Shot!
00:17:40.390 --> 00:17:42.150
Damn it!
00:17:42.150 --> 00:17:44.040
Who did that?!
00:17:44.910 --> 00:17:46.670
Hey! You!
00:17:46.670 --> 00:17:49.190
Who's turf are you from?!
00:17:50.270 --> 00:17:52.800
Oh, it's you, Lotton.
00:17:53.650 --> 00:17:56.920
Look at you. Expanded your turf, huh?
00:17:56.920 --> 00:17:59.060
Guess you've been working hard!
00:17:59.060 --> 00:18:00.690
Y-Yes!
00:18:00.690 --> 00:18:03.800
Um... what brings you
back home, Mr. Hajime?
00:18:04.030 --> 00:18:06.900
What're you afraid of, Lotton?
00:18:06.900 --> 00:18:09.110
Hey, I don't recognize you.
00:18:09.680 --> 00:18:11.710
Who're you supposed to be?
00:18:11.710 --> 00:18:16.180
Do you understand who's turf
this is? Lotton here--
00:18:15.190 --> 00:18:16.180 line:20%
You idiot! Stop—
00:18:21.650 --> 00:18:23.660
Give my regards to Salman!
00:18:20.700 --> 00:18:25.330 line:20%
THE SLUMS' FAMOUS HUMAN SKEWER
00:18:23.660 --> 00:18:25.320
Harris!
00:18:25.320 --> 00:18:27.810
Wait up, Hajime!
00:18:47.830 --> 00:18:50.580
Hajime, weren't those your offerings?
00:18:50.580 --> 00:18:53.370
That's just how it goes around here.
I used to do the same thing!
00:19:00.960 --> 00:19:03.680
When people die, they're cremated.
00:19:04.420 --> 00:19:07.280
As ash, they're carried away on the wind,
00:19:07.280 --> 00:19:09.520
all the way to the sun.
00:19:10.440 --> 00:19:14.610
I wonder where they are right about now.
00:19:15.870 --> 00:19:18.340
Did they make it to the sun?
00:19:19.340 --> 00:19:22.030
Here's hoping they're not hungry.
00:19:30.200 --> 00:19:31.680
What're you doing?
00:19:33.650 --> 00:19:36.140
Rirui is your mom today.
00:19:38.360 --> 00:19:39.970
I didn't ask for that, remember?
00:19:42.700 --> 00:19:44.140
Honestly...
00:19:44.140 --> 00:19:47.860
If only you had Rirui around
when you were little.
00:19:48.540 --> 00:19:53.660
Then I could've worked hard
to make things easier for you.
00:19:53.660 --> 00:19:55.860
Such a shame!
00:19:57.410 --> 00:19:59.990
I get the feeling things
would've been even harder.
00:20:03.710 --> 00:20:05.300
That was great.
00:20:05.300 --> 00:20:07.440
Just helping myself to some booze!
00:20:07.440 --> 00:20:10.220
Well, don't overdo it, Old Pom.
00:20:10.220 --> 00:20:14.160
Really hits the spot after so long!
00:20:14.680 --> 00:20:17.590
Hajime, what're they doing?
00:20:17.590 --> 00:20:19.200
Fishing for rats.
00:20:19.200 --> 00:20:21.820
It's a way for slum kids
to make some spare change.
00:20:21.820 --> 00:20:23.740
Did you do that too?
00:20:23.740 --> 00:20:25.320
Back in the day, yeah.
00:20:26.290 --> 00:20:27.820
Rirui wants to try!
00:20:29.270 --> 00:20:33.320
Just once, okay? The other kids are
trying to earn money for food.
00:20:46.090 --> 00:20:49.300
Hey, that big one looks pretty good.
00:20:49.300 --> 00:20:52.110
You'll wanna tie it up with the
line in that box over there.
00:20:52.630 --> 00:20:54.500
O-Okay.
00:20:54.850 --> 00:20:58.230
Then you lower it off the bridge...
00:20:58.230 --> 00:21:01.730
And after a while,
a big old rat will come this way.
00:21:02.470 --> 00:21:04.980
So you grab a big rock and kill it.
00:21:06.050 --> 00:21:08.160
That way, you don't get hurt.
00:21:08.720 --> 00:21:11.530
Don't wanna hit the caterpillar, either.
00:21:11.530 --> 00:21:14.270
They're valuable bait and can be reused.
00:21:19.780 --> 00:21:21.160
Wanna stop?
00:21:25.140 --> 00:21:26.510
I'm gonna do it!
00:21:26.510 --> 00:21:29.500
We're going to have a
barbecued rat party today!
00:21:30.380 --> 00:21:33.180
All right. But don't kill the caterpillar.
00:21:33.180 --> 00:21:36.780
Hey, Hajime! Come have a drink yourself!
00:21:36.780 --> 00:21:37.510
Sure.
00:21:37.800 --> 00:21:40.080
Not yet. Gotta wait...
00:21:40.570 --> 00:21:42.270
There! Here it comes!
00:21:43.120 --> 00:21:47.350
"If only Rirui had been around
when you were little," huh?
00:21:48.280 --> 00:21:52.340
Definitely would've meant more trouble,
which I sure didn't need, but...
00:21:53.050 --> 00:21:54.420
You dummy!
00:21:54.870 --> 00:21:58.240
Hajime! My caterpillar!
00:21:58.620 --> 00:22:00.810
But I bet, on some level...
00:22:00.810 --> 00:22:03.750
It would've made things more fun.
00:23:34.970 --> 00:23:40.050 line:20%
NEXT TIME: RIRUI AND COCKO21868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.