All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,669 --> 00:00:16,292 ♫ Dans les temps anciens ♫ 2 00:00:16,292 --> 00:00:22,528 ♫ Une météorite est tombée ♫ 3 00:00:22,528 --> 00:00:30,336 ♫ Réduisant la Nanba Weald en terre nue ♫ 4 00:00:30,336 --> 00:00:36,532 ♫ De la Terre turquoise ♫ 5 00:00:36,532 --> 00:00:41,088 ♫ Sous le soleil ♫ 6 00:00:41,088 --> 00:00:46,452 ♫ Les evil Earth Fiends ♫ 7 00:00:46,452 --> 00:00:53,056 ♫ Sont nés ♫ 8 00:00:55,168 --> 00:00:58,400 ♫ Marchant dans le domaine de la Montagne du Sud ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,248 ♫ Des guerriers assermentés se battaient pour la gloire ♫ 10 00:01:01,248 --> 00:01:03,328 ♫ Renommés gardiens, Yanguan leur appartient ♫ 11 00:01:03,328 --> 00:01:07,456 ♫ Paix sur toutes les terres, une bénédiction inestimable ♫ 12 00:01:12,224 --> 00:01:15,264 ♫ Sept chiens, deux fouets, une lame ♫ 13 00:01:15,264 --> 00:01:18,048 ♫ En déroute et en fuite, Les démons de la Terre s'échappent ♫ 14 00:01:18,048 --> 00:01:20,872 ♫ Le Golden Gate scelle rapidement ♫ 15 00:01:20,872 --> 00:01:26,043 ♫ South Mountain Hunters sur le droit chemin ♫ 16 00:01:26,752 --> 00:01:34,752 ♫ Chasseurs des montagnes du sud ♫ 17 00:01:37,783 --> 00:01:41,216 ♫ Sur le droit chemin ♫ 18 00:01:41,216 --> 00:01:44,080 [Ceci est une œuvre de fiction] 19 00:01:44,080 --> 00:01:46,923 [Episode 13] 20 00:01:46,923 --> 00:01:48,009 [Des raviolis au Chang Xi] 21 00:01:48,009 --> 00:01:49,255 Laisse les raviolis ici. 22 00:01:49,255 --> 00:01:50,895 Je les congèlerai au congélateur. 23 00:01:50,895 --> 00:01:53,975 - Je vais t'aider. - D'accord, va te reposer. 24 00:01:59,360 --> 00:02:01,856 Laisse tomber. Ne t'épuise pas. 25 00:02:01,856 --> 00:02:03,255 Allez. 26 00:02:05,455 --> 00:02:07,615 Ne sois pas timide. Allez. 27 00:02:15,935 --> 00:02:17,576 Regarde-toi. 28 00:02:17,576 --> 00:02:19,096 Tu aurais pu le faire plus tôt. 29 00:02:19,096 --> 00:02:21,976 On aurait moins souffert. 30 00:02:21,976 --> 00:02:23,655 Si tu avais pu te taire plus tôt, 31 00:02:23,655 --> 00:02:25,735 j'aurais moins souffert aussi. 32 00:02:48,775 --> 00:02:51,455 Allez, fais attention. 33 00:02:51,455 --> 00:02:52,975 Attention. 34 00:02:56,416 --> 00:02:57,936 Attention. 35 00:03:02,696 --> 00:03:05,720 Mes vêtements ne t'iront peut-être pas. 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,920 J'ai demandé à M. Chang Xi de t'acheter de nouvelles tenues. 37 00:03:07,920 --> 00:03:09,969 J'espère qu'elles te plairont. 38 00:03:09,969 --> 00:03:12,576 En fait, ces vêtements me vont parfaitement. 39 00:03:12,576 --> 00:03:15,055 Mais je vais devoir me changer. 40 00:03:15,055 --> 00:03:16,280 Merci. 41 00:03:16,280 --> 00:03:18,775 Essaie-les pour voir si elles te vont. 42 00:03:18,775 --> 00:03:20,295 Toi... 43 00:03:21,154 --> 00:03:22,976 Toi... 44 00:03:22,976 --> 00:03:25,335 - Pardon. - M. Chang Xi. 45 00:03:25,335 --> 00:03:27,535 Je cherche mes lunettes. 46 00:03:37,976 --> 00:03:41,496 Je ne les ai pas trouvées. Peu importe. 47 00:03:44,655 --> 00:03:46,215 Attends, M. Chang Xi. 48 00:03:46,215 --> 00:03:48,136 C'est quoi, ce lit ? 49 00:03:48,136 --> 00:03:52,175 Je dois m'occuper du patient toute la journée ? 50 00:03:52,175 --> 00:03:56,056 Des raviolis toute la journée, et la garde de nuit est à moi ? 51 00:03:57,136 --> 00:03:58,615 Tu m'as l'air oisif. 52 00:03:58,615 --> 00:04:00,976 Tu montes la garde ce soir. 53 00:04:00,976 --> 00:04:02,336 JE... 54 00:04:04,096 --> 00:04:06,056 M. Chang Xi. 55 00:04:07,800 --> 00:04:09,559 Tu pèses combien ? 56 00:04:10,455 --> 00:04:12,560 Je te demande ton poids. 57 00:04:12,560 --> 00:04:15,041 150 jins. 58 00:04:16,176 --> 00:04:19,496 Ce lit contenait des sacs de farine. 59 00:04:19,496 --> 00:04:21,256 Huit sacs en tout. 60 00:04:21,256 --> 00:04:23,280 20 jins par sac. Huit sacs, ça fait 160 jins. 61 00:04:23,280 --> 00:04:24,295 Ça ira. 62 00:04:24,295 --> 00:04:27,496 - Attends, il contient des sacs de farine... - Quoi ? 63 00:04:30,001 --> 00:04:31,655 Regarde-toi. 64 00:04:31,655 --> 00:04:33,575 Couvert de farine. Sale. 65 00:04:34,215 --> 00:04:35,335 Dépêche-toi. 66 00:04:35,335 --> 00:04:36,616 Va prendre une douche. 67 00:04:36,616 --> 00:04:39,215 Attends, M. Chang Xi, ça... 68 00:04:41,376 --> 00:04:42,936 JE... 69 00:04:50,855 --> 00:04:53,775 Tiens. 70 00:04:55,376 --> 00:04:56,695 - Tiens. - Non. 71 00:05:36,095 --> 00:05:38,816 Je vais me doucher. 72 00:06:23,664 --> 00:06:26,832 [Huile de coco Naturelle Shampooing-Cheveux] 73 00:07:58,560 --> 00:08:03,184 [Chroniques du comté de South Mountain] 74 00:08:12,696 --> 00:08:14,376 Entre. 75 00:08:21,415 --> 00:08:24,015 J'ai fini de me doucher. Tu y vas maintenant ? 76 00:08:26,440 --> 00:08:27,456 Peut-être plus tard ? 77 00:08:27,456 --> 00:08:29,655 J'ai laissé la porte ouverte pour sécher le sol mouillé. 78 00:08:29,655 --> 00:08:31,056 C'est bon. 79 00:08:38,016 --> 00:08:39,615 Laisse-moi faire. 80 00:08:51,736 --> 00:08:53,376 Qu'est-ce que tu fais ? 81 00:08:53,376 --> 00:08:54,856 C'est bien d'être autonome, 82 00:08:54,856 --> 00:08:58,016 mais c'est mal de toujours refuser l'aide des autres. 83 00:09:15,295 --> 00:09:16,735 Fais attention. 84 00:09:17,744 --> 00:09:19,152 Je suis là. Crie si tu as besoin de moi. 85 00:09:19,152 --> 00:09:20,935 D'accord. 86 00:09:20,935 --> 00:09:22,296 Fais attention. 87 00:11:11,415 --> 00:11:13,016 Mon Dieu. 88 00:11:14,616 --> 00:11:16,256 Mon Dieu. 89 00:11:25,935 --> 00:11:28,080 JE... 90 00:11:28,080 --> 00:11:30,600 Ça peut contenir 160 jin ? 91 00:11:32,786 --> 00:11:34,787 Je ne suis même pas 160 jin. 92 00:11:47,895 --> 00:11:49,495 Bon... 93 00:11:50,096 --> 00:11:52,055 Si tu es réveillé, j'allume la lumière. 94 00:11:52,055 --> 00:11:53,776 Je dois réparer le lit. 95 00:12:03,535 --> 00:12:05,215 Vas-y. 96 00:12:08,784 --> 00:12:09,815 [Chroniques du comté de South Mountain] 97 00:12:09,815 --> 00:12:12,376 Les Chroniques du comté de South Mountain. 98 00:12:12,376 --> 00:12:14,136 Les Chroniques du comté de South Mountain. 99 00:12:14,136 --> 00:12:16,895 Les Annales de l'Ancienne Montagne du Sud. 100 00:12:16,895 --> 00:12:20,456 Annales de la Montagne du Sud. 101 00:12:20,456 --> 00:12:24,136 Généalogie de la Famille Yu de la Montagne du Sud. 102 00:12:24,136 --> 00:12:27,735 Historique d'Etrange Folklore. 103 00:12:28,496 --> 00:12:29,936 Ça... 104 00:12:38,815 --> 00:12:40,375 Attention. 105 00:12:41,456 --> 00:12:44,096 Ce sont des livres transmis de génération 106 00:12:44,096 --> 00:12:46,456 en génération par les chasseurs. 107 00:12:46,456 --> 00:12:48,896 [Les Chroniques du Pays Turquoise] Je les croyais perdus. 108 00:12:50,320 --> 00:12:52,679 En fait, ils ont toujours été là. 109 00:12:53,775 --> 00:12:55,375 Ma. 110 00:12:56,064 --> 00:12:58,264 Tu peux m'aider à les étudier ? 111 00:13:00,695 --> 00:13:02,896 Ça reste entre nous. 112 00:13:25,175 --> 00:13:29,256 Si tu dors sur le toit, tu te reposeras mieux. 113 00:13:32,216 --> 00:13:34,295 Pas besoin. 114 00:13:34,295 --> 00:13:36,455 Je dors très bien. 115 00:13:37,175 --> 00:13:40,655 Dans mon rêve, la farine tourbillonnait de partout. 116 00:13:40,655 --> 00:13:42,335 C'était si romantique. 117 00:13:44,616 --> 00:13:46,016 Tu as mal quelque part ? 118 00:13:46,016 --> 00:13:47,936 M. Chang Xi a des pansements. 119 00:13:49,016 --> 00:13:51,416 Pas besoin de le déranger. 120 00:13:54,775 --> 00:13:56,895 Tu pars aujourd'hui ? 121 00:13:56,895 --> 00:13:58,336 Oui. 122 00:13:58,336 --> 00:14:00,336 Je devrais retourner voir 123 00:14:00,336 --> 00:14:02,176 ce qui se passe avec Lin Xi Rou. 124 00:14:07,695 --> 00:14:09,095 J'y vais. 125 00:14:10,136 --> 00:14:11,695 Merci. 126 00:14:13,895 --> 00:14:15,335 Pour quoi ? 127 00:14:18,256 --> 00:14:22,975 Ces derniers jours ici, je me suis sentie en paix. 128 00:14:27,096 --> 00:14:28,736 Pas besoin de me remercier. 129 00:14:28,736 --> 00:14:30,016 Envoie-moi juste de l'argent. 130 00:14:30,016 --> 00:14:32,695 N'abuse pas de ta chance ici. 131 00:14:33,616 --> 00:14:36,776 D'accord, repose-toi bien. J'y vais. 132 00:14:39,415 --> 00:14:41,016 Sois prudent. 133 00:14:50,736 --> 00:14:54,851 [Des raviolis au Chang Xi] 134 00:14:56,148 --> 00:14:57,575 Où vas-tu ? 135 00:14:57,575 --> 00:15:00,016 Livrer des raviolis chez Mlle Nie. 136 00:15:00,016 --> 00:15:02,895 Hier soir, j'ai sorti le bœuf pour le décongeler plus tôt. 137 00:15:02,895 --> 00:15:05,216 Ce matin, il avait disparu. 138 00:15:05,216 --> 00:15:08,016 Un voleur a dû le voler. 139 00:15:08,016 --> 00:15:11,895 Heureusement, Hu Zi m'a livré 40 jin de viande. 140 00:15:11,895 --> 00:15:14,256 Sinon, je n'aurais pas pu faire les raviolis. 141 00:15:16,856 --> 00:15:19,415 M. Chang Xi, plus personne ne vole de viande de nos jours. 142 00:15:19,415 --> 00:15:22,096 Elle a dû être volée par un chat errant. 143 00:15:22,096 --> 00:15:23,775 C'est bon. Elle n'en a pas besoin en urgence. 144 00:15:23,775 --> 00:15:27,535 - Ne t'inquiète pas. - Dès qu'une demande est faite, je dois agir immédiatement. 145 00:15:27,535 --> 00:15:31,256 Tout retard diminuera leur faveur envers moi. 146 00:15:31,935 --> 00:15:34,352 Quel expert. 147 00:15:34,352 --> 00:15:35,815 Je me suis levé tôt pour faire des raviolis. 148 00:15:35,815 --> 00:15:37,976 Pour qui ? 149 00:15:37,976 --> 00:15:40,256 D'accord, tu es la meilleure. 150 00:15:40,256 --> 00:15:41,567 Dépêche-toi. 151 00:15:41,567 --> 00:15:44,720 [Une table pour quatre] Oui. Vérifie si c'est la bonne adresse. 152 00:15:44,720 --> 00:15:45,736 Voyons voir. 153 00:15:45,736 --> 00:15:47,256 Non. 66, rue Chishui. 154 00:15:47,256 --> 00:15:49,016 C'est ça. C'est ici. 155 00:15:49,016 --> 00:15:50,575 Tu l'as bien mémorisée. 156 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Tu y vas souvent ? 157 00:15:51,576 --> 00:15:53,336 Dépêche-toi. 158 00:15:53,336 --> 00:15:55,256 Fais attention. 159 00:16:32,400 --> 00:16:35,095 [N° 66 rue Chishui] 160 00:16:48,295 --> 00:16:50,695 Cette maison est superbe. 161 00:16:57,439 --> 00:16:58,880 Bonjour. 162 00:16:58,880 --> 00:17:01,759 Ça... Ce sont les raviolis que Mlle Nie a commandés. 163 00:17:04,496 --> 00:17:07,767 Donne-moi ça. Je vais te les sortir. 164 00:17:07,767 --> 00:17:09,815 - Merci. - Je t'en prie. 165 00:17:09,815 --> 00:17:11,496 Ils ont été faits ce matin. 166 00:17:11,496 --> 00:17:14,775 Si tu les manges plus tard, congèle-les pour l'instant. 167 00:17:14,775 --> 00:17:16,295 D'accord. Merci. 168 00:17:16,295 --> 00:17:17,575 Pas de problème. 169 00:17:20,520 --> 00:17:24,641 Les livreurs sont bien élevés de nos jours. 170 00:17:25,680 --> 00:17:26,760 [Des raviolis au Chang Xi] 171 00:17:26,760 --> 00:17:28,880 Pas besoin de le sauver ? 172 00:17:28,880 --> 00:17:31,216 Jiang l'a dit lui-même ? 173 00:17:31,216 --> 00:17:33,176 Mon ami l'a vu. 174 00:17:33,176 --> 00:17:34,177 Il est juste enfermé. 175 00:17:34,177 --> 00:17:35,736 Il est en sécurité pour l'instant. 176 00:17:35,736 --> 00:17:37,855 Tu es sûr qu'on peut lui faire confiance ? 177 00:17:37,855 --> 00:17:40,216 Qui pourrait s'introduire là-bas ? 178 00:17:42,696 --> 00:17:44,936 Le même type que je t'ai amené 179 00:17:44,936 --> 00:17:47,256 avec Sun Zhou et Gou Ya. 180 00:17:47,256 --> 00:17:48,416 Yan Tuo. 181 00:17:48,416 --> 00:17:50,016 Yan Tuo ? 182 00:17:50,896 --> 00:17:52,936 Celui que Earth Fiends a sauvé ? 183 00:17:52,936 --> 00:17:54,656 On s'est mal compris. 184 00:17:54,656 --> 00:17:56,896 Mais il est de notre côté. 185 00:17:56,896 --> 00:17:59,895 Il m'aide en secret depuis le début. 186 00:18:01,176 --> 00:18:04,815 Pour le sauver, ces Terriens se sont exposés. 187 00:18:04,815 --> 00:18:07,855 Ils ont pris d'assaut l'usine de glace et ont blessé Mme Hua. 188 00:18:07,855 --> 00:18:09,176 Soyez vigilants. 189 00:18:09,176 --> 00:18:11,655 Ne croyez pas un mot de ce qu'il dit. 190 00:18:15,135 --> 00:18:17,542 Les Terriens ont tué 191 00:18:17,542 --> 00:18:20,095 les parents biologiques de Yan Tuo. 192 00:18:20,095 --> 00:18:22,575 Il essaie de les éliminer aussi. 193 00:18:22,575 --> 00:18:25,176 On peut lui faire confiance. 194 00:18:25,176 --> 00:18:27,775 En plus, il m'a déjà aidé à capturer 195 00:18:27,775 --> 00:18:30,176 deux Terriens, Chen Fu et Han Guan. 196 00:18:30,176 --> 00:18:32,766 Tu les as attrapés ? 197 00:18:32,766 --> 00:18:34,456 Ne te précipite pas pour sauver Jiang. 198 00:18:34,456 --> 00:18:36,536 Il nous faut un plan parfait. 199 00:18:37,855 --> 00:18:39,496 Laisse-moi d'abord interroger Chen Fu. 200 00:18:39,496 --> 00:18:42,496 Dès que j'ai du nouveau, je te le dis. 201 00:18:42,496 --> 00:18:43,736 D'accord. 202 00:18:43,736 --> 00:18:45,256 Fais attention... 203 00:19:17,896 --> 00:19:19,776 C'est quoi, la poche de sang ? 204 00:19:22,456 --> 00:19:24,895 Comment as-tu pris forme humaine ? 205 00:19:27,834 --> 00:19:31,674 Je sais que le fils de Lin Xi Rou est un traître. 206 00:19:32,375 --> 00:19:37,815 Je sais aussi à quoi ressemble la Lame Folle. 207 00:19:37,815 --> 00:19:42,575 Et je sais que ton nid douillet s'appelle 208 00:19:42,575 --> 00:19:44,696 Des raviolis Chang Xi. 209 00:19:48,335 --> 00:19:55,655 Quoi que je dise ou fasse, tu ne me laisseras pas partir. 210 00:19:57,016 --> 00:19:59,815 Ne perds pas de temps. 211 00:19:59,815 --> 00:20:01,615 Tue-moi. 212 00:20:05,375 --> 00:20:09,055 Te tuer, c'est te laisser partir. 213 00:20:09,055 --> 00:20:13,936 De plus, il est rare d'examiner un démon terrien humanoïde. 214 00:20:13,936 --> 00:20:17,095 Rien que le fait d'avoir pu étudier 215 00:20:17,095 --> 00:20:21,296 ta structure physique est précieux. 216 00:20:22,656 --> 00:20:27,024 Dis-moi, si les gens mangeaient des raviolis remplis 217 00:20:27,024 --> 00:20:28,132 de viande de démon... 218 00:20:28,132 --> 00:20:30,416 [De la farine pour emballer les raviolis] 219 00:20:30,416 --> 00:20:32,335 est-ce qu'ils deviendraient stupides ? 220 00:20:41,055 --> 00:20:42,655 Xiong. 221 00:20:50,736 --> 00:20:52,335 M. Lin. 222 00:21:25,055 --> 00:21:27,481 Tu t'es bien cachée. 223 00:21:27,481 --> 00:21:29,722 J'ai cherché partout. 224 00:21:30,736 --> 00:21:33,063 Ce n'est rien. 225 00:21:33,063 --> 00:21:36,264 C'est moi qui ai cherché partout. 226 00:21:36,976 --> 00:21:38,815 Qu'est-ce qui se passe ? 227 00:21:38,815 --> 00:21:41,135 Deux personnes ont disparu. 228 00:21:41,135 --> 00:21:44,496 M. Lin a insisté pour que je vérifie la vidéosurveillance. 229 00:21:44,496 --> 00:21:47,535 Ça risque d'être long. 230 00:21:47,535 --> 00:21:50,216 J'en perds la vue à force de regarder. 231 00:21:53,456 --> 00:21:55,135 Qu'est-ce que tu fais là ? 232 00:21:58,936 --> 00:22:01,456 Je t'ai apporté à manger. 233 00:22:01,456 --> 00:22:03,496 Je vais t'aider à chercher. 234 00:22:06,055 --> 00:22:08,016 Parfait, j'ai faim. 235 00:22:30,896 --> 00:22:31,976 Tu ne fais que manger. 236 00:22:31,976 --> 00:22:33,855 Je fais tout le travail. 237 00:22:41,775 --> 00:22:43,296 Ça veut dire quoi ? 238 00:22:44,256 --> 00:22:45,855 Glisse-le. 239 00:22:56,336 --> 00:22:57,712 [Yan A96331] 240 00:23:02,640 --> 00:23:06,320 [Yan A97783] 241 00:23:10,448 --> 00:23:14,096 [Yan A97783] 242 00:23:17,696 --> 00:23:19,416 Bien. Tu es efficace. 243 00:23:19,416 --> 00:23:22,256 Tu es trop inefficace. 244 00:23:25,696 --> 00:23:27,216 J'en veux un. 245 00:23:27,216 --> 00:23:29,496 D'accord, je vais l'ouvrir. 246 00:23:33,775 --> 00:23:35,456 Essaie-en un autre. 247 00:23:46,575 --> 00:23:49,175 Je répète la question ? 248 00:23:53,775 --> 00:23:55,335 C'est quoi, la poche de sang ? 249 00:23:55,335 --> 00:23:57,456 Comment as-tu pris forme humaine ? 250 00:23:57,456 --> 00:23:59,655 Prendre forme humaine ? 251 00:24:03,976 --> 00:24:08,416 Mme Lin a dit que si on choisit de vivre en tant qu'humains, on doit faire 252 00:24:08,416 --> 00:24:12,615 l'expérience et accepter les émotions humaines. Compassion, dévouement. 253 00:24:12,615 --> 00:24:19,095 La compassion, le dévouement, l'éducation et l'épanouissement. 254 00:24:19,896 --> 00:24:24,176 Rien ne permet d'acquérir ces expériences plus 255 00:24:24,176 --> 00:24:27,135 vite qu'élever un enfant humain. 256 00:24:30,736 --> 00:24:33,296 - Réponds-moi... - Est-ce qu'il sait 257 00:24:34,416 --> 00:24:36,375 que tu te sers de lui ? 258 00:24:39,496 --> 00:24:40,896 Quoi ? 259 00:24:40,896 --> 00:24:43,055 Yan Tuo, écoute. 260 00:24:43,055 --> 00:24:45,216 Quelle méthode as-tu utilisée ? 261 00:24:45,855 --> 00:24:47,615 Menaces et pots-de-vin ? 262 00:24:47,615 --> 00:24:49,575 Non. 263 00:24:49,575 --> 00:24:51,976 Manipulation émotionnelle ? 264 00:24:52,775 --> 00:24:55,056 On ne dirait pas. 265 00:25:09,656 --> 00:25:11,896 C'est ça. 266 00:25:11,896 --> 00:25:14,216 Désir. 267 00:25:14,216 --> 00:25:17,696 Toutes les créatures vivantes ont des désirs. 268 00:25:21,176 --> 00:25:23,661 Les Chasseurs des Montagnes 269 00:25:23,661 --> 00:25:25,216 du Sud ne 270 00:25:25,216 --> 00:25:29,095 choisissent plus Lame Folle selon ses capacités. 271 00:25:29,815 --> 00:25:34,456 Il s'agit de jolis visages, 272 00:25:34,456 --> 00:25:38,335 de charmes séduisants et d'actes coquins... 273 00:25:43,055 --> 00:25:45,775 Une fois dans le gouffre du crépuscule, 274 00:25:45,775 --> 00:25:48,040 les humains deviennent des spectres démoniaques, 275 00:25:48,040 --> 00:25:50,800 et les démons deviennent des démons humains. 276 00:26:16,720 --> 00:26:19,888 [Honey An Ni, 1 appel. Old Nine : Chen Fu, on s'en tient au plan ?] 277 00:26:24,360 --> 00:26:29,609 [Chen Fu, on s'en tient au plan ?] 278 00:26:29,609 --> 00:26:32,496 [Honey An Ni] 279 00:26:34,000 --> 00:26:36,464 [Affaire importante, 2 jours plus tard] 280 00:26:47,168 --> 00:26:48,976 [Yan Tuo] 281 00:26:52,375 --> 00:26:53,960 Bonjour. 282 00:26:53,960 --> 00:26:55,095 Prépare-toi. 283 00:26:55,095 --> 00:26:56,335 Je viens te chercher. 284 00:26:56,335 --> 00:26:57,776 J'ai quelque chose. 285 00:26:58,496 --> 00:27:00,016 Compris. 286 00:27:08,754 --> 00:27:12,869 [Location de voitures Jian'an] 287 00:27:44,855 --> 00:27:46,776 Je t'emmène voir ? 288 00:27:49,496 --> 00:27:51,575 Je loue une voiture pour quelques jours. 289 00:27:57,696 --> 00:27:59,416 Bonjour, madame. 290 00:27:59,416 --> 00:28:00,656 Tu viens louer une voiture ? 291 00:28:00,656 --> 00:28:02,296 Tu as une cigarette ? 292 00:28:04,256 --> 00:28:06,335 Je peux en avoir une ? 293 00:28:07,416 --> 00:28:08,816 Bien sûr. 294 00:28:11,896 --> 00:28:13,496 Tu as du feu ? 295 00:28:23,855 --> 00:28:26,615 Madame, il ne faut pas fumer ici. 296 00:28:26,615 --> 00:28:28,095 Veuillez sortir. 297 00:28:28,095 --> 00:28:30,016 Tu peux fumer dehors. 298 00:28:36,656 --> 00:28:39,016 Je te montre le chemin ? 299 00:28:43,095 --> 00:28:46,056 Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? 300 00:28:47,095 --> 00:28:50,496 Qu'est-ce que je dois faire pour qu'il revienne ? 301 00:28:50,496 --> 00:28:52,575 Tu as besoin d'aide ? 302 00:28:52,575 --> 00:28:54,335 Voici Jian'an Location de voitures. 303 00:28:54,335 --> 00:28:57,468 - C'est notre spécialité... - Oui, c'est ça. C'est ton entreprise. 304 00:28:57,468 --> 00:28:58,496 On ? 305 00:28:58,496 --> 00:29:00,295 Il m'a dit la semaine 306 00:29:00,295 --> 00:29:03,295 dernière qu'il allait à Qiongwan pour affaires. 307 00:29:03,295 --> 00:29:05,815 J'ai réservé ses billets d'avion. 308 00:29:05,815 --> 00:29:08,575 Je l'ai conduit à l'aéroport. 309 00:29:08,575 --> 00:29:14,216 J'ai même préparé ses sous-vêtements et ses chaussettes. 310 00:29:14,216 --> 00:29:16,456 Il est rentré hier. 311 00:29:16,456 --> 00:29:19,775 J'ai trouvé le reçu de ta société dans sa poche. 312 00:29:19,775 --> 00:29:23,656 Il est parti en voyage avec cette femme avec ta voiture 313 00:29:23,656 --> 00:29:25,696 de location pendant une semaine. 314 00:29:25,696 --> 00:29:27,976 Huit jours ! 315 00:29:27,976 --> 00:29:30,775 Bon... Madame, du calme. 316 00:29:30,775 --> 00:29:33,256 Un seul reçu ne prouve rien. 317 00:29:33,256 --> 00:29:35,375 C'est peut-être un malentendu. 318 00:29:37,656 --> 00:29:39,375 Oui. 319 00:29:39,375 --> 00:29:41,855 C'est exactement ce qu'il a dit. 320 00:29:43,815 --> 00:29:47,335 Vous êtes tous les mêmes. 321 00:29:47,335 --> 00:29:50,816 Je ne voulais pas dire ça. Je ne suis pas de son côté. 322 00:29:51,615 --> 00:29:54,416 Bon... Tu peux me montrer le reçu ? 323 00:29:54,416 --> 00:29:56,536 Je vais regarder ça pour toi. 324 00:29:57,569 --> 00:30:00,256 Il l'a déjà déchiré. 325 00:30:00,256 --> 00:30:03,135 Je veux la vidéo de surveillance. 326 00:30:03,135 --> 00:30:06,935 Je veux voir les visages de ce couple infidèle. 327 00:30:14,615 --> 00:30:15,855 Feng Mi t'a remarquée. 328 00:30:15,855 --> 00:30:17,176 Elle pourrait remonter 329 00:30:17,176 --> 00:30:18,696 la plaque jusqu'à la société de location. 330 00:30:18,696 --> 00:30:19,936 Toi qui as loué la voiture 331 00:30:19,936 --> 00:30:21,736 et moi qui l'ai rendue seront exposés. 332 00:30:21,736 --> 00:30:23,127 Il n'y a qu'une solution. 333 00:30:23,127 --> 00:30:24,416 Obtenir les registres de location et 334 00:30:24,416 --> 00:30:26,520 les vidéos de surveillance avant elle. 335 00:30:26,520 --> 00:30:27,999 J'y suis presque. 336 00:30:38,055 --> 00:30:41,582 Je m'en fiche. Je dois les voir aujourd'hui. 337 00:30:41,582 --> 00:30:45,456 Tu me mets dans une position délicate. 338 00:30:45,456 --> 00:30:47,135 Et toi ? 339 00:30:47,135 --> 00:30:49,241 Elle est déjà là. 340 00:30:49,241 --> 00:30:51,216 Si vite ? 341 00:30:51,216 --> 00:30:54,375 - Tu veux mon avis ? - Je m'en fiche. Je veux juste voir. 342 00:30:54,375 --> 00:30:55,416 Laisse-moi voir. 343 00:30:55,416 --> 00:30:57,216 Que dis-tu de ça ? Attends à l'intérieur. 344 00:30:57,216 --> 00:30:58,496 Je vais te chercher de l'eau. 345 00:30:58,496 --> 00:31:00,256 Ensuite, on parlera. 346 00:31:13,896 --> 00:31:15,696 Bois de l'eau. 347 00:31:18,055 --> 00:31:21,855 La vidéo de surveillance du hall du mois de septembre 13. 348 00:31:21,855 --> 00:31:23,696 Je vais regarder. 349 00:31:23,696 --> 00:31:24,936 C'est contraire au règlement. 350 00:31:24,936 --> 00:31:26,855 Madame, je suis désolé. 351 00:31:26,855 --> 00:31:28,736 Ne m'appelle pas madame. 352 00:31:28,736 --> 00:31:30,176 Je m'appelle Wang Mimi. 353 00:31:30,176 --> 00:31:31,656 Je suis une femme. 354 00:31:31,656 --> 00:31:32,896 Dépêche-toi ! 355 00:31:32,896 --> 00:31:35,575 Laisse-moi voir. Ce sera rapide. 356 00:31:35,575 --> 00:31:37,615 Laisse-moi perdre espoir. 357 00:31:37,615 --> 00:31:39,016 D'accord ? 358 00:31:50,736 --> 00:31:52,135 Septembre 13 Les images sont là. 359 00:31:52,135 --> 00:31:54,736 Il y en a tellement. 360 00:31:54,736 --> 00:31:56,055 Tant que ça ? 361 00:31:56,055 --> 00:31:57,816 On peut accélérer. 362 00:31:58,696 --> 00:32:00,216 Plus vite. 363 00:32:02,896 --> 00:32:04,375 Plus vite. 364 00:32:05,295 --> 00:32:07,175 Ils l'examinent. 365 00:32:09,696 --> 00:32:10,936 Encore plus vite. 366 00:32:10,936 --> 00:32:12,135 C'est trop rapide pour voir. 367 00:32:12,135 --> 00:32:13,816 Vas-y. 368 00:32:20,976 --> 00:32:22,456 Plus vite. 369 00:32:25,936 --> 00:32:27,135 Arrête. 370 00:32:27,135 --> 00:32:28,615 Rembobine. 371 00:32:29,775 --> 00:32:31,256 Plus loin. 372 00:32:55,535 --> 00:32:57,656 MOI... Le disjoncteur s'est déclenché. 373 00:32:57,656 --> 00:32:58,696 Pose ce couteau. 374 00:32:58,696 --> 00:33:00,256 Je vais voir. 375 00:33:00,256 --> 00:33:02,696 - Il est où ? - Là-bas. 376 00:33:14,135 --> 00:33:16,175 Du calme. 377 00:33:18,976 --> 00:33:20,496 Elle a un couteau. 378 00:33:20,496 --> 00:33:21,736 Laissez-la. 379 00:33:21,736 --> 00:33:24,375 Reculez tous. 380 00:33:40,880 --> 00:33:42,904 Madame, du calme. 381 00:33:42,904 --> 00:33:47,135 Pose ça, s'il te plaît... pose ce couteau. 382 00:33:47,135 --> 00:33:49,736 C'est le disjoncteur. 383 00:33:59,696 --> 00:34:01,535 Une fois dans le Gouffre du Crépuscule, 384 00:34:01,535 --> 00:34:04,895 les humains deviennent des spectres démoniaques, et les démons deviennent des humains. 385 00:34:05,535 --> 00:34:07,135 Ça veut dire quoi ? 386 00:34:08,456 --> 00:34:09,816 Je ne sais pas non plus. 387 00:34:09,816 --> 00:34:11,376 Chen Fu l'a dit. 388 00:34:11,376 --> 00:34:13,615 On dirait un vieux dicton des Chasseurs. 389 00:34:13,615 --> 00:34:15,736 Mais je ne l'ai jamais entendu. 390 00:34:17,456 --> 00:34:19,735 Rien d'autre ? 391 00:34:19,735 --> 00:34:21,975 Il s'est arraché la langue. 392 00:34:24,583 --> 00:34:26,784 C'est un dur. 393 00:34:32,695 --> 00:34:34,296 Il y a un mot sur son téléphone. 394 00:34:34,296 --> 00:34:36,456 Après-demain est marqué comme important. 395 00:34:36,456 --> 00:34:38,255 On dirait qu'ils ont un plan. 396 00:34:38,255 --> 00:34:41,135 Xu An Ni n'arrête pas de l'appeler aussi. 397 00:34:41,135 --> 00:34:43,096 Quelque chose cloche. 398 00:34:46,456 --> 00:34:50,856 On devrait peut-être aller voir Xu An Ni. 399 00:34:50,856 --> 00:34:53,096 On trouvera peut-être quelque chose. 400 00:34:56,296 --> 00:34:57,975 Bonne idée. 401 00:35:06,735 --> 00:35:08,055 Tiens. 402 00:35:08,055 --> 00:35:11,015 Vérifie l'adresse de Xu An Ni. 403 00:35:17,713 --> 00:35:20,963 [Profil de Chen Fu] 404 00:35:21,571 --> 00:35:23,016 À Heyang. 405 00:35:23,016 --> 00:35:24,495 Heyang ? 406 00:35:26,896 --> 00:35:28,696 À. 407 00:35:33,776 --> 00:35:37,033 [Mme Lin] 408 00:35:40,655 --> 00:35:42,256 Tuo. 409 00:35:43,376 --> 00:35:44,856 M. Lin. 410 00:35:44,856 --> 00:35:46,496 Je vais à Heyang demain 411 00:35:46,496 --> 00:35:47,896 pour rencontrer un associé. 412 00:35:47,896 --> 00:35:49,776 Je voulais juste te prévenir. 413 00:35:50,496 --> 00:35:52,936 On a des associés à Heyang ? 414 00:35:52,936 --> 00:35:54,095 Oui. 415 00:35:54,095 --> 00:35:57,055 Meng Zhe Yuan, M. Meng. 416 00:35:57,055 --> 00:35:58,456 Ils ont développé une nouvelle technologie. 417 00:35:58,456 --> 00:36:00,575 Le taux de purification dépasse 418 00:36:00,575 --> 00:36:02,655 nos normes internes de 5. 419 00:36:02,655 --> 00:36:05,776 Je vais le rencontrer demain. 420 00:36:05,776 --> 00:36:07,920 En voiture ? 421 00:36:07,920 --> 00:36:10,936 Oui. Par la route de Xincang. C'est rapide. 422 00:36:10,936 --> 00:36:12,496 Fais attention. 423 00:36:12,496 --> 00:36:13,935 Ne t'inquiète pas. 424 00:36:24,055 --> 00:36:25,615 M. Lin. 425 00:36:25,615 --> 00:36:27,416 Feng Mi est allée voir la vidéo de la voiture 426 00:36:27,416 --> 00:36:29,455 de location, mais quelqu'un l'a interceptée. 427 00:36:31,456 --> 00:36:33,936 Ce qui veut dire qu'on est sur la bonne piste. 428 00:36:33,936 --> 00:36:36,135 Cette voiture et son chauffeur 429 00:36:36,135 --> 00:36:39,576 doivent être liés à la disparition de Han Guan et Chen Fu. 430 00:36:40,496 --> 00:36:42,896 Puisqu'ils ont commencé, 431 00:36:42,896 --> 00:36:45,696 ils vont forcément faire une erreur. 432 00:36:46,896 --> 00:36:47,976 Continue d'enquêter. 433 00:36:47,976 --> 00:36:49,375 Oui. 434 00:37:41,175 --> 00:37:44,296 Si M. Chang Xi voit ça, il pourrait avoir très peur. 435 00:38:01,615 --> 00:38:03,096 C'est mieux ? 436 00:38:20,896 --> 00:38:22,535 M. Chang Xi. 437 00:38:24,016 --> 00:38:25,416 Tu laves les légumes ? 438 00:38:25,416 --> 00:38:26,575 Oui. 439 00:38:26,575 --> 00:38:28,655 Tu t'es levé tôt. 440 00:38:28,655 --> 00:38:32,055 La réserve est si sombre. Vous deux... 441 00:38:32,055 --> 00:38:37,055 - On l'était... on l'était... - J'AI DEMANDÉ À... J'ai demandé à Yan Tuo... 442 00:38:37,055 --> 00:38:39,016 De m'acheter de l'argile, 443 00:38:39,016 --> 00:38:40,615 mais il s'est trompé d'adresse. 444 00:38:40,615 --> 00:38:42,095 On l'a livrée ici. 445 00:38:42,095 --> 00:38:43,856 On l'a temporairement mise au grenier. 446 00:38:43,856 --> 00:38:45,695 Ça va, M. Chang Xi ? 447 00:38:45,695 --> 00:38:47,175 Pas de problème. 448 00:38:47,175 --> 00:38:50,135 Si vous avez besoin de stockage, rangez-les ici. 449 00:38:50,135 --> 00:38:51,456 C'est ma faute. 450 00:38:51,456 --> 00:38:53,015 Une erreur. 451 00:38:54,095 --> 00:38:55,135 M. Chang Xi. 452 00:38:55,135 --> 00:38:57,695 L'argile a été traitée avec des colorants 453 00:38:57,695 --> 00:38:58,856 chimiques. 454 00:38:58,856 --> 00:39:00,095 N'y va pas. 455 00:39:00,095 --> 00:39:01,655 Ça pourrait nuire à votre santé. 456 00:39:01,655 --> 00:39:05,335 Compris. Je n'y suis pas allé depuis des années. 457 00:39:10,936 --> 00:39:12,055 Quoi ? 458 00:39:12,055 --> 00:39:13,776 Tu veux m'aider ? 459 00:39:15,055 --> 00:39:16,575 Va t'amuser. 460 00:39:16,575 --> 00:39:18,816 D'accord. On va y aller. 461 00:39:36,638 --> 00:39:41,991 [Ville de Heyang] 462 00:39:45,320 --> 00:39:47,000 Ils n'ont pas de sauvegarde ? 463 00:39:47,000 --> 00:39:48,640 Tu l'as démonté. 464 00:39:48,640 --> 00:39:50,320 Il devait y avoir des sauvegardes. 465 00:39:50,320 --> 00:39:53,600 C'est un miracle qu'il y ait des caméras. 466 00:39:56,080 --> 00:39:57,480 Calme-toi. 467 00:40:01,008 --> 00:40:03,000 Comment va ta blessure ? 468 00:40:04,640 --> 00:40:07,799 Je suis entré par effraction. Tu ne t'intéresses qu'à moi ? 469 00:40:09,080 --> 00:40:12,960 Je laisserai M. Chang Xi faire des radis pour te requinquer. 470 00:40:12,960 --> 00:40:15,160 Pas besoin. Je suis presque guéri. 471 00:40:15,160 --> 00:40:16,840 Ramène-moi. 472 00:40:16,840 --> 00:40:18,480 Tu es sûr ? 473 00:40:19,360 --> 00:40:21,320 Remercie M. Chang Xi pour moi. 474 00:40:23,280 --> 00:40:25,640 Et moi ? 475 00:40:25,640 --> 00:40:27,640 C'est ce que tu devrais faire. 476 00:40:28,420 --> 00:40:29,520 Allons-y. 477 00:40:29,520 --> 00:40:33,360 ♫ Déterrer la vérité enfouie sous la terre ♫ 478 00:40:33,360 --> 00:40:37,936 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫ 479 00:40:37,936 --> 00:40:42,256 ♫ Si on ne bat pas en retraite, on le traversera ensemble ♫ 480 00:40:42,256 --> 00:40:46,640 ♫ Le feu céleste éclaire la nuit sans fin ♫ 481 00:40:46,640 --> 00:40:50,840 ♫ Déchirant la vérité cachée sous la surface ♫ 482 00:40:50,840 --> 00:40:55,272 ♫ Les marées célestes ne peuvent noyer cette flamme têtue ♫ 483 00:40:55,272 --> 00:41:03,272 ♫ Adieu au passé Et les scènes s'estompent une par une ♫ 484 00:41:22,560 --> 00:41:26,920 ♫ Le feu informe s'accroche à la matière à éclairer ♫ 485 00:41:26,920 --> 00:41:31,240 ♫ Mais la malice dans les ténèbres défie la poursuite de la flamme ♫ 486 00:41:31,240 --> 00:41:35,680 ♫ Un noble nom doit faire des actes justes ♫ 487 00:41:35,680 --> 00:41:38,120 ♫ Après le lever du soleil, même les sages mots s'évanouissent en vérité ♫ 488 00:41:38,120 --> 00:41:42,200 ♫ Le feu forgé par le ciel brûle la chair et les os ♫ 489 00:41:42,200 --> 00:41:46,560 ♫ Déterrer la vérité enfouie sous terre ♫ 490 00:41:46,560 --> 00:41:50,920 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫ 491 00:41:50,920 --> 00:41:55,280 ♫ Si on ne bat pas en retraite, on le traversera ensemble ♫ 492 00:41:55,280 --> 00:41:59,640 ♫ Les flammes célestes sont différentes ♫ 493 00:41:59,640 --> 00:42:03,920 ♫ La folie de la vérité se cache sous la surface ♫ 494 00:42:03,920 --> 00:42:08,480 ♫ Les grandes vagues roulent vers le ciel ♫ 495 00:42:08,480 --> 00:42:16,480 ♫ Adieu au passé Et les scènes s'effacent une par une ♫32084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.