All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,669 --> 00:00:16,292
♫ Dans les temps anciens ♫
2
00:00:16,292 --> 00:00:22,480
♫ Une météorite est tombée ♫
3
00:00:22,480 --> 00:00:30,336
♫ Réduisant Nanba Weald
en terre nue ♫
4
00:00:30,336 --> 00:00:36,492
♫ De la Terre turquoise ♫
5
00:00:36,492 --> 00:00:41,088
♫ Sous le soleil ♫
6
00:00:41,088 --> 00:00:46,452
♫ Les Démons de la Terre ♫
7
00:00:46,452 --> 00:00:53,056
♫ Sont nés ♫
8
00:00:55,168 --> 00:00:58,400
♫ Marchant dans le domaine
de la Montagne du Sud ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,248
♫ Des guerriers assermentés
se battaient pour la gloire ♫
10
00:01:01,248 --> 00:01:03,328
♫ Les gardiens renommés
tiennent Yanguan ♫
11
00:01:03,328 --> 00:01:07,456
♫ La paix sur toutes les terres,
un bien inestimable ♫
12
00:01:12,224 --> 00:01:15,264
♫ Sept chiens, deux fouets, une lame ♫
13
00:01:15,264 --> 00:01:18,048
♫ En déroute et en fuite,
les Démons de la Terre s'échappent ♫
14
00:01:18,048 --> 00:01:20,872
♫ La Porte Dorée se scelle vite ♫
15
00:01:20,872 --> 00:01:26,043
♫ Les Chasseurs des Montagnes
du Sud sur le droit chemin ♫
16
00:01:26,752 --> 00:01:34,752
♫ Chasseurs des Montagnes du Sud ♫
17
00:01:37,797 --> 00:01:41,216
♫ Sur le droit chemin ♫
18
00:01:41,216 --> 00:01:44,080
[Ceci est une œuvre de fiction]
19
00:01:44,080 --> 00:01:47,024
[Épisode 10]
20
00:01:47,024 --> 00:01:54,930
[Xicang, Shiqing]
21
00:02:07,920 --> 00:02:10,200
Nie Jiu Luo, réveille-toi !
22
00:02:10,200 --> 00:02:12,000
Ne t'évanouis pas.
23
00:02:17,760 --> 00:02:19,560
Luo.
24
00:02:21,160 --> 00:02:22,960
Luo.
25
00:02:24,440 --> 00:02:26,240
Luo.
26
00:02:28,280 --> 00:02:30,000
Réveille-toi.
27
00:02:30,000 --> 00:02:31,399
On y est presque.
28
00:02:31,399 --> 00:02:32,480
Luo.
29
00:02:32,480 --> 00:02:34,280
Maman.
30
00:02:34,950 --> 00:02:37,269
OĂą allons-nous ?
31
00:02:38,269 --> 00:02:42,028
Je t'ai promis un tour en bateau.
32
00:02:43,052 --> 00:02:44,852
Tu as oublié ?
33
00:02:58,839 --> 00:03:00,639
Je n'irai pas.
34
00:03:04,559 --> 00:03:05,920
Nie Jiu Luo.
35
00:03:05,920 --> 00:03:07,720
Nie Jiu Luo.
36
00:03:08,880 --> 00:03:10,680
Je n'irai pas.
37
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
Tu es enfin réveillée.
38
00:03:33,600 --> 00:03:35,839
Laisse-moi t'aider.
39
00:03:35,839 --> 00:03:37,720
Je peux me débrouiller.
40
00:03:51,160 --> 00:03:52,198
Presque arrivée.
41
00:03:52,198 --> 00:03:54,478
Attends-moi. Juste un instant.
42
00:04:01,495 --> 00:04:02,600
Quoi ? Tu m'as fait peur.
43
00:04:02,600 --> 00:04:04,400
ArrĂŞte. Ouvre la porte.
44
00:04:05,873 --> 00:04:07,833
La clinique n'est pas Ă toi.
45
00:04:10,959 --> 00:04:12,880
Frère, qu'est-ce qui ne va pas ?
46
00:04:12,880 --> 00:04:14,680
Bouge !
47
00:04:18,119 --> 00:04:20,080
Allons-y.
48
00:04:20,879 --> 00:04:22,919
À... à la salle d'opération.
49
00:04:36,280 --> 00:04:38,080
Une blessure pénétrante.
50
00:04:39,199 --> 00:04:40,520
Allonge-toi d'abord.
51
00:04:40,520 --> 00:04:42,640
Je vais préparer la stérilisation.
52
00:04:42,640 --> 00:04:44,679
Ne reste pas lĂ .
53
00:04:44,679 --> 00:04:46,480
Coupe les vĂŞtements.
54
00:04:46,480 --> 00:04:48,280
Attends, je...
55
00:04:55,080 --> 00:04:57,320
Eh bien, je...
56
00:06:25,080 --> 00:06:26,880
Sors.
57
00:06:53,920 --> 00:06:56,759
- Alors ?
- Je ne trouve aucun indice.
58
00:06:56,759 --> 00:06:58,799
Mad Blade t'a contacté ?
59
00:07:00,920 --> 00:07:02,720
On continue Ă chercher ?
60
00:07:05,439 --> 00:07:07,239
Repliez-vous.
61
00:07:43,840 --> 00:07:47,584
[Herbes]
62
00:08:06,160 --> 00:08:07,960
Elle est stable pour l'instant.
63
00:08:23,879 --> 00:08:25,480
Si tu essaies de l'empoisonner,
64
00:08:25,480 --> 00:08:28,039
mon opération sera inutile.
65
00:08:32,280 --> 00:08:34,080
Merci.
66
00:08:44,880 --> 00:08:47,640
Comment... on se connaît depuis quand ?
67
00:08:47,640 --> 00:08:50,240
La Tour Wanbao n'existait pas
quand on s'est rencontrés.
68
00:08:50,240 --> 00:08:52,079
Maintenant, c'est un magasin
vieux d'un siècle.
69
00:08:52,079 --> 00:08:53,599
Et alors ?
70
00:08:53,599 --> 00:08:55,160
Alors, on est potes.
71
00:08:55,160 --> 00:08:56,960
Pas vrai ?
72
00:08:59,200 --> 00:09:03,463
Mme Lin a été plus qu'une mère
pour nous deux.
73
00:09:03,463 --> 00:09:05,652
On n'a jamais juré de fraternité,
74
00:09:05,652 --> 00:09:08,920
mais on est meilleurs potes.
75
00:09:11,240 --> 00:09:13,079
D'accord.
76
00:09:13,079 --> 00:09:17,200
Tu m'as aidée aujourd'hui,
je te revaudrai ça.
77
00:09:17,200 --> 00:09:19,000
Mais
78
00:09:19,892 --> 00:09:22,092
si tu en parles,
79
00:09:23,599 --> 00:09:27,799
surtout Ă Mme Lin,
tu seras virée de Xicang.
80
00:09:27,799 --> 00:09:29,599
Tu me crois ?
81
00:09:34,160 --> 00:09:35,959
Tuo.
82
00:09:35,959 --> 00:09:39,741
Tu ne serais pas venue me voir
si tu n'étais pas désespérée.
83
00:09:39,741 --> 00:09:41,439
ArrĂŞte de me menacer.
84
00:09:41,439 --> 00:09:43,160
Si tu ne me fais pas confiance, emmène-la.
85
00:09:43,160 --> 00:09:45,119
Je ne dirai rien.
86
00:09:53,313 --> 00:09:54,360
Merci.
87
00:09:54,360 --> 00:09:55,439
Ça suffit.
88
00:09:55,439 --> 00:09:58,349
ArrĂŞte. Donne-moi un bol.
89
00:09:58,349 --> 00:10:00,748
Je vais voir s'il y a du poison.
90
00:10:04,599 --> 00:10:06,520
Qu'as-tu mis dedans ?
91
00:10:06,520 --> 00:10:09,399
Tu n'as pas peur de l'incompatibilité ?
92
00:10:35,240 --> 00:10:36,559
Grosse TĂŞte, Shan Qiang.
93
00:10:36,559 --> 00:10:38,280
Prenez une équipe chacun demain
94
00:10:38,280 --> 00:10:40,839
pour trouver Chen Fu et Han Guan.
95
00:10:40,839 --> 00:10:43,360
On devait trouver Jiang,
mais on n'a rien trouvé.
96
00:10:43,360 --> 00:10:47,520
- C'est n'importe quoi.
- On vérifiera les infos sur le véhicule plus tard.
97
00:10:47,520 --> 00:10:48,692
- D'accord.
- On a mĂŞme dĂ» soutenir Mad Blade
98
00:10:48,692 --> 00:10:50,079
à traquer les Démons de la Terre.
99
00:10:50,079 --> 00:10:52,064
On n'a trouvé aucun Démon
et Mad Blade a disparu.
100
00:10:52,064 --> 00:10:55,320
Les Démons de la Terre humanoïdes
n'ont pas d'odeur,
101
00:10:55,320 --> 00:10:59,360
mais mettons trois Chiens
dans chaque équipe, au cas où.
102
00:10:59,360 --> 00:11:01,319
Les Chiens sont vifs.
103
00:11:01,319 --> 00:11:03,599
Ils aboient sans rien sentir.
104
00:11:07,328 --> 00:11:08,716
Reposez-vous.
105
00:11:08,716 --> 00:11:10,677
Rassemblement Ă 6 h.
106
00:11:11,959 --> 00:11:13,079
D'accord.
107
00:11:13,079 --> 00:11:14,879
Au lit.
108
00:11:18,148 --> 00:11:20,308
Je suis épuisé.
109
00:11:24,148 --> 00:11:27,807
Sans Jiang, nous ne serions pas en vie.
110
00:11:27,807 --> 00:11:31,366
Tout ce que nous faisons, c'est pour Jiang.
111
00:11:31,366 --> 00:11:32,719
Moi aussi, je veux retrouver Jiang.
112
00:11:32,719 --> 00:11:34,160
Mais oĂą est-il, au fait ?
113
00:11:34,160 --> 00:11:36,920
Qu'est-ce que Han Guan et
Chen Fu ont Ă voir avec moi ?
114
00:11:36,920 --> 00:11:39,994
Tu n'es pas le seul à penser comme ça.
115
00:11:39,994 --> 00:11:42,040
Mais les conflits internes
ne résolvent rien.
116
00:11:42,040 --> 00:11:43,680
Nous avons besoin de quelqu'un
pour diriger maintenant.
117
00:11:43,680 --> 00:11:46,875
C'est mieux que d'ĂŞtre dans le
pétrin, même si tu es contre.
118
00:11:46,875 --> 00:11:49,716
Bien, mon erreur.
119
00:12:03,600 --> 00:12:05,960
[Han Guan, Chen Fu]
120
00:12:06,599 --> 00:12:10,920
Votre correspondant n'est pas disponible.
121
00:12:10,920 --> 00:12:13,040
Veuillez réessayer plus tard.
122
00:13:53,000 --> 00:13:55,200
Je me suis déjà brossé les dents.
123
00:15:28,839 --> 00:15:31,279
ArrĂŞte de te surmener.
Va faire une sieste.
124
00:15:31,896 --> 00:15:33,215
C'est bon.
125
00:15:33,215 --> 00:15:35,040
Ne t'inquiète pas pour moi.
126
00:15:35,040 --> 00:15:37,439
Je ne m'inquiète pas pour toi, d'accord ?
127
00:15:37,439 --> 00:15:39,599
Avoir un patient en état
critique m'épuise.
128
00:15:39,599 --> 00:15:41,640
Si tu t'effondres d'épuisement,
129
00:15:41,640 --> 00:15:43,200
comment je vais faire
tourner la clinique ?
130
00:15:43,200 --> 00:15:45,280
Je m'inquiète juste pour moi.
131
00:15:47,640 --> 00:15:50,000
Elle va se réveiller quand ?
132
00:15:50,000 --> 00:15:52,479
Aucune idée.
133
00:15:52,479 --> 00:15:54,960
Tu as vu qu'elle était
gravement blessée, non ?
134
00:15:55,760 --> 00:15:58,799
Heureusement, ce n'est pas fatal
135
00:15:58,799 --> 00:16:01,040
et aucun organe vital n'a été touché.
136
00:16:01,760 --> 00:16:03,479
Tuo.
137
00:16:03,479 --> 00:16:05,040
Elle vient d'oĂą ?
138
00:16:05,040 --> 00:16:08,439
Elle est mince, mais ses blessures
guérissent anormalement vite.
139
00:16:08,439 --> 00:16:10,400
J'y crois pas.
140
00:16:10,400 --> 00:16:12,921
C'est le Wolverine.
141
00:16:16,280 --> 00:16:18,494
Tu es réveillée.
142
00:16:18,494 --> 00:16:20,839
Comment vont ces deux Démons de la Terre ?
143
00:16:20,839 --> 00:16:22,240
Quoi ?
144
00:16:22,240 --> 00:16:24,040
Quels... quels Démons ?
145
00:16:24,959 --> 00:16:27,000
Le dîner. Elle voulait dire le dîner.
146
00:16:27,000 --> 00:16:29,040
Elle doit avoir faim. Je vais
réchauffer le congee.
147
00:16:29,040 --> 00:16:30,920
Attends. Un instant.
148
00:16:32,642 --> 00:16:34,040
Je suis honnĂŞte.
149
00:16:34,040 --> 00:16:35,840
Ne reste pas ici.
150
00:16:36,559 --> 00:16:37,880
Xiong Hei pourrait arriver Ă tout moment.
151
00:16:37,880 --> 00:16:40,000
Comment expliquer si on se fait prendre ?
152
00:16:40,640 --> 00:16:42,580
Et c'est mon seul lit.
153
00:16:42,580 --> 00:16:45,620
Tu veux que je dorme sur la table
d'opération ?
154
00:16:48,574 --> 00:16:51,879
Trouve-lui un endroit où récupérer.
155
00:16:51,879 --> 00:16:54,560
Je l'ai soignée et vaccinée
contre le tétanos.
156
00:16:54,560 --> 00:16:56,560
Il faut juste changer son pansement.
157
00:16:58,760 --> 00:17:01,680
D'accord. Merci.
158
00:17:02,559 --> 00:17:04,239
Elle est réveillée. Reste avec elle.
159
00:17:04,239 --> 00:17:06,039
Je vais chercher le congee.
160
00:17:07,080 --> 00:17:08,880
Merci.
161
00:17:22,400 --> 00:17:23,560
Ne t'inquiète pas.
162
00:17:23,560 --> 00:17:25,584
Je m'occupe des Démons de la Terre.
163
00:17:27,719 --> 00:17:29,559
Comment te sens-tu ?
164
00:19:12,560 --> 00:19:14,759
Attention. Tiens.
165
00:19:21,720 --> 00:19:26,520
Tu es sûr de pouvoir nettoyer
tout ça tout seul ?
166
00:19:27,896 --> 00:19:29,600
Tes blessures ont besoin de soins.
167
00:19:29,600 --> 00:19:31,881
Je m'en occuperai plus tard.
168
00:19:31,881 --> 00:19:32,920
Vas-y.
169
00:19:32,920 --> 00:19:34,679
On ne peut plus attendre.
170
00:19:34,679 --> 00:19:35,999
Je te ramène d'abord chez toi.
171
00:19:35,999 --> 00:19:38,117
Tu as besoin de soins.
172
00:19:38,117 --> 00:19:39,917
Je...
173
00:19:43,959 --> 00:19:47,160
Je ne veux pas que Mme Lu
me voie comme ça.
174
00:19:50,720 --> 00:19:52,520
Alors quoi ?
175
00:20:01,239 --> 00:20:03,039
Tu veux des raviolis ?
176
00:20:06,256 --> 00:20:09,818
[Raviolis Chang Xi]
177
00:20:13,654 --> 00:20:15,622
[Raviolis]
M. Chang Xi.
178
00:20:15,622 --> 00:20:18,320
- M. Chang Xi.
- J'arrive.
179
00:20:19,039 --> 00:20:22,360
C'est l'homme dont je t'ai parlé
en venant.
180
00:20:22,360 --> 00:20:24,199
C'est un homme bien et un excellent
cuisinier.
181
00:20:24,199 --> 00:20:26,519
Il est vieux mais fort et c'est
le meilleur pour les raviolis.
182
00:20:26,519 --> 00:20:28,160
M. Chang Xi.
183
00:20:28,160 --> 00:20:29,880
Ne l'écoutez pas.
184
00:20:29,880 --> 00:20:31,560
Mlle Nie, c'est ça ?
185
00:20:31,560 --> 00:20:33,039
Allez, dépêche-toi.
186
00:20:33,039 --> 00:20:34,350
Les raviolis vont refroidir.
187
00:20:34,350 --> 00:20:36,791
M. Chang Xi, désolé pour le dérangement.
188
00:20:36,791 --> 00:20:39,232
Ce n'est rien.
189
00:20:39,232 --> 00:20:41,199
Tuo a dit que tu n'étais pas bien.
190
00:20:41,199 --> 00:20:44,239
Ces farces sont légères, nutritives
et faciles à digérer.
191
00:20:44,239 --> 00:20:45,479
Goûte.
192
00:20:45,479 --> 00:20:47,839
Essuie-toi les mains.
193
00:20:58,960 --> 00:21:00,760
Tiens. C'est propre.
194
00:21:03,732 --> 00:21:06,200
Tu prends soin des autres.
195
00:21:06,200 --> 00:21:08,800
C'est si rare.
196
00:21:09,780 --> 00:21:11,699
Mange, vite !
197
00:21:12,719 --> 00:21:15,239
- Merci.
- De rien.
198
00:21:16,120 --> 00:21:17,920
Mange.
199
00:21:22,672 --> 00:21:23,952
[Ouvert]
200
00:21:23,952 --> 00:21:26,070
[Fermé]
201
00:21:30,959 --> 00:21:33,559
Tu n'aimes pas la nourriture ?
202
00:21:34,320 --> 00:21:36,880
Non, c'est délicieux.
203
00:21:39,519 --> 00:21:41,320
Tu ne te sens toujours pas bien ?
204
00:21:41,320 --> 00:21:42,959
Je vais te chercher du bouillon.
205
00:21:42,959 --> 00:21:45,279
- Pas besoin.
- Repose-toi, c'est tout.
206
00:21:45,279 --> 00:21:47,871
Manger et dormir sont les meilleurs
remèdes.
207
00:21:47,871 --> 00:21:50,479
La chambre est prĂŞte. Tu peux
dormir dans la mienne.
208
00:21:50,479 --> 00:21:51,600
Et toi ?
209
00:21:51,600 --> 00:21:52,679
Je prends la chambre du fond.
210
00:21:52,679 --> 00:21:54,759
Tu crois que je vais dormir dans la rue ?
211
00:21:57,253 --> 00:21:59,053
Tu en veux encore ?
212
00:21:59,720 --> 00:22:01,520
Emmène-la dans la chambre.
213
00:22:01,520 --> 00:22:03,320
D'accord.
214
00:22:20,589 --> 00:22:21,745
Regarde autour de toi.
215
00:22:21,745 --> 00:22:23,400
Dis-moi si tu as besoin de quelque chose.
216
00:22:23,400 --> 00:22:25,200
Merci.
217
00:22:27,560 --> 00:22:29,360
Merci beaucoup.
218
00:22:37,842 --> 00:22:39,600
Assieds-toi et repose-toi.
219
00:22:39,600 --> 00:22:41,920
Ce n'est pas le moment de se reposer.
220
00:22:43,311 --> 00:22:46,239
Ne t'inquiète pas. Je m'occupe
de ces deux Démons.
221
00:22:46,239 --> 00:22:49,679
On ne peut pas les utiliser pour
récupérer Jiang.
222
00:22:49,679 --> 00:22:51,920
Ça ne ferait que provoquer Lin Xi Rou.
223
00:22:51,920 --> 00:22:54,201
Élimine-les le plus vite possible.
224
00:22:54,201 --> 00:22:55,880
Compris. Laisse-moi faire.
225
00:22:55,880 --> 00:22:58,199
Je vais essayer d'avoir des
nouvelles de Jiang.
226
00:22:58,199 --> 00:23:00,187
Assieds-toi.
227
00:23:00,187 --> 00:23:01,987
Attention.
228
00:23:10,120 --> 00:23:11,759
Je suis parti trop longtemps.
229
00:23:11,759 --> 00:23:13,840
Je dois me montrer Ă Lin Xi Rou.
230
00:23:13,840 --> 00:23:16,160
Tu as besoin de soins.
231
00:23:16,160 --> 00:23:18,600
M. Chang Xi m'a vu grandir.
232
00:23:18,600 --> 00:23:20,199
Il est comme un père pour moi.
233
00:23:20,199 --> 00:23:21,999
Tu peux lui faire confiance.
234
00:23:35,199 --> 00:23:37,120
Repose-toi.
235
00:23:51,400 --> 00:23:53,759
Je l'ai envoyé. Tu l'as reçu ?
236
00:23:53,759 --> 00:23:58,518
Codonopsis, astragale,
pseudoginseng et pigeon ?
237
00:23:58,518 --> 00:23:59,560
Oui.
238
00:23:59,560 --> 00:24:02,360
Je suis censé attraper un pigeon où ?
239
00:24:02,360 --> 00:24:04,044
Achètes-en un au marché du matin.
240
00:24:04,044 --> 00:24:05,120
Les herboristes ouvrent tĂ´t.
241
00:24:05,120 --> 00:24:06,160
Les herbes sont faciles Ă trouver.
242
00:24:06,160 --> 00:24:07,239
J'ai vérifié.
243
00:24:07,239 --> 00:24:10,120
C'est utile pour faire le plein de
sang après une blessure.
244
00:24:10,120 --> 00:24:11,176
Merci.
245
00:24:11,176 --> 00:24:13,439
Il vaut mieux que Mlle Nie boive
246
00:24:13,439 --> 00:24:15,317
cette soupe au réveil demain.
247
00:24:15,317 --> 00:24:17,478
Régénérer le sang ?
248
00:24:18,760 --> 00:24:21,280
Tuo, elle a eu une césarienne ?
249
00:24:21,280 --> 00:24:22,959
Quoi ?
250
00:24:22,959 --> 00:24:24,794
Pas du tout.
251
00:24:24,794 --> 00:24:27,161
C'est juste une blessure.
252
00:24:27,840 --> 00:24:30,517
Tuo, sois honnĂŞte avec moi.
253
00:24:30,517 --> 00:24:32,710
Où as-tu trouvé cette fille ?
254
00:24:32,710 --> 00:24:34,510
Pourquoi est-elle blessée ?
255
00:24:36,038 --> 00:24:37,840
J'ai promis Ă tes parents.
256
00:24:37,840 --> 00:24:40,463
Je ne te laisserai pas prendre
le mauvais chemin.
257
00:24:40,463 --> 00:24:42,143
Ne te fais pas avoir.
258
00:24:42,143 --> 00:24:45,302
Je comprends. Ne t'inquiète pas.
259
00:24:45,920 --> 00:24:47,920
Mlle Nie est digne de confiance.
260
00:24:47,920 --> 00:24:49,360
Elle compte beaucoup pour moi.
261
00:24:49,360 --> 00:24:52,239
Mais j'ai des affaires urgentes à régler.
262
00:24:52,239 --> 00:24:54,279
Et tu es la personne en qui
j'ai le plus confiance.
263
00:24:54,279 --> 00:24:57,199
Prends bien soin d'elle pour moi.
264
00:24:57,199 --> 00:24:58,999
Ă€ mon retour, je t'expliquerai tout.
265
00:24:58,999 --> 00:25:00,799
D'accord ?
266
00:25:04,560 --> 00:25:05,600
J'y vais.
267
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
Attends.
268
00:25:09,726 --> 00:25:13,580
Si sa blessure est liée à toi,
269
00:25:13,580 --> 00:25:15,860
tu dois en assumer l'entière
responsabilité.
270
00:25:17,655 --> 00:25:19,455
Compris.
271
00:28:00,624 --> 00:28:02,200
[Raviolis Chang Xi]
272
00:28:02,200 --> 00:28:04,079
La chambre est acceptable ?
273
00:28:04,800 --> 00:28:06,569
Désolé, c'est un endroit simple.
274
00:28:06,569 --> 00:28:09,199
Pas du tout, M. Chang Xi.
275
00:28:09,199 --> 00:28:11,519
Je devrais vous remercier.
276
00:28:13,360 --> 00:28:16,800
C'est le nouveau téléphone que
Tuo m'a acheté récemment.
277
00:28:16,800 --> 00:28:18,600
Veuillez le prendre pour l'instant.
278
00:28:19,324 --> 00:28:22,160
Voici le numéro du fixe en bas.
279
00:28:22,160 --> 00:28:24,559
Appelez-moi si vous avez besoin
de quelque chose.
280
00:28:25,400 --> 00:28:27,080
Ce n'est pas nécessaire, M. Chang Xi.
281
00:28:27,080 --> 00:28:29,079
Je m'en sortirai seule.
282
00:28:32,120 --> 00:28:35,279
Tuo ne me demande pas souvent de faveurs.
283
00:28:35,279 --> 00:28:39,749
Il m'a dit plusieurs fois de bien
m'occuper de vous.
284
00:28:39,749 --> 00:28:41,950
Je ne peux pas le décevoir.
285
00:28:47,360 --> 00:28:49,160
D'accord.
286
00:28:49,937 --> 00:28:53,109
S'il vous traite mal, dites-le-moi.
287
00:28:53,109 --> 00:28:54,909
Je lui ferai la leçon.
288
00:28:56,440 --> 00:28:58,440
M. Chang Xi, vous avez mal compris.
289
00:28:58,440 --> 00:29:00,920
Nous ne sommes pas en couple.
290
00:29:02,198 --> 00:29:04,023
Non ?
291
00:29:04,023 --> 00:29:07,623
Je peux quand même lui faire la leçon.
292
00:29:08,800 --> 00:29:10,519
Merci alors.
293
00:29:10,519 --> 00:29:12,319
Pas de problème.
294
00:29:12,999 --> 00:29:14,799
Je vais y aller.
295
00:29:34,840 --> 00:29:39,745
[Chantier naval de Yuhan, comté
de Shihe, Xicang]
296
00:29:53,080 --> 00:29:56,920
Votre correspondant n'est pas disponible.
297
00:29:56,920 --> 00:29:58,720
Veuillez réessayer...
298
00:31:06,999 --> 00:31:10,519
Toi... Toi...
299
00:31:11,160 --> 00:31:15,322
Tu es le fils de Mme Lin ?
300
00:31:15,322 --> 00:31:17,362
Pourquoi ferais-tu ça...
301
00:31:24,360 --> 00:31:26,960
Dis Ă Mad Blade
302
00:31:27,840 --> 00:31:30,400
qu'elle n'a pas réussi à me tuer,
303
00:31:31,199 --> 00:31:33,880
et qu'elle n'en a plus pour longtemps.
304
00:31:36,520 --> 00:31:41,656
Les Chasseurs des Montagnes du Sud
ne survivront pas longtemps.
305
00:31:55,320 --> 00:31:57,120
Elle est
306
00:31:58,519 --> 00:32:00,319
Mad Blade ?
307
00:35:59,680 --> 00:36:01,480
Entre.
308
00:36:04,120 --> 00:36:06,400
Soupe de pigeon mijotée avec
astragale et codonopsis.
309
00:36:06,400 --> 00:36:09,360
J'ai enlevé la graisse,
donc ce n'est pas gras du tout.
310
00:36:09,360 --> 00:36:11,559
Tiens.
311
00:36:11,559 --> 00:36:12,680
Merci, M. Chang Xi.
312
00:36:12,680 --> 00:36:14,360
Vous êtes si attentionné.
313
00:36:14,360 --> 00:36:16,639
Tuo m'a dit de le faire.
314
00:36:16,639 --> 00:36:17,959
Je suis un expert en raviolis,
315
00:36:17,959 --> 00:36:19,280
mais ce n'est pas ma spécialité.
316
00:36:19,280 --> 00:36:21,279
Tu devrais le remercier.
317
00:36:22,680 --> 00:36:24,039
Les raviolis sont disponibles.
318
00:36:24,039 --> 00:36:27,760
Si tu as faim, tu peux toujours
en prendre des frais.
319
00:36:27,760 --> 00:36:30,644
Continuez votre travail. Merci.
320
00:36:30,644 --> 00:36:32,645
Ce n'est rien. Bois.
321
00:37:01,800 --> 00:37:04,240
[Rapport de santé de Lin Ling]
Le foie, les reins, la thyroĂŻde,
322
00:37:04,240 --> 00:37:05,372
et la santé gynécologique.
323
00:37:05,372 --> 00:37:08,800
Tous les indicateurs sont bons
et au-dessus des normes.
324
00:37:08,800 --> 00:37:14,319
Son âge actuel et sa condition
physique sont parfaits.
325
00:37:16,600 --> 00:37:20,048
[Yan Tuo]
326
00:38:06,920 --> 00:38:08,720
Pourquoi si nerveux ?
327
00:38:09,430 --> 00:38:11,230
Pour rien.
328
00:38:25,360 --> 00:38:26,959
Quand la saison des fleurs est passée,
329
00:38:26,959 --> 00:38:30,480
il ne reste mĂŞme pas un bourgeon.
C'est la plus grande pitié.
330
00:38:31,367 --> 00:38:36,006
L'appréciation des fleurs doit
suivre le calendrier de la nature.
331
00:38:36,006 --> 00:38:41,639
MĂŞme si les fleurs refleurissent,
la jeunesse ne revient jamais.
332
00:38:41,639 --> 00:38:45,480
Les gens de chaque âge doivent
remplir les tâches qu'ils ont.
333
00:38:47,600 --> 00:38:50,360
Dîne avec Lv Xian ce week-end.
334
00:38:58,320 --> 00:39:00,480
Je... Je ne veux pas y aller.
335
00:39:04,283 --> 00:39:06,083
J'ai dit
336
00:39:08,357 --> 00:39:10,237
que je ne voulais pas y aller.
337
00:39:17,040 --> 00:39:18,959
Comparé à ses pairs de son âge,
338
00:39:18,959 --> 00:39:22,360
Lv Xian est excellent
sous tous les aspects.
339
00:39:22,360 --> 00:39:26,359
C'est un excellent choix
pour quelqu'un comme toi.
340
00:39:32,519 --> 00:39:34,519
La conscience de soi est une vertu.
341
00:39:34,519 --> 00:39:38,039
Pour quelqu'un comme toi,
tu n'as pas beaucoup de marge.
342
00:39:38,039 --> 00:39:41,040
Pourquoi me fais-tu toujours
faire des choses que je déteste ?
343
00:39:42,200 --> 00:39:44,400
Toutes ces années,
344
00:39:44,400 --> 00:39:48,280
t'es-tu déjà souciée de ce que
j'aime manger, de qui j'aime,
345
00:39:48,280 --> 00:39:51,613
ou de la vie que je veux mener ?
346
00:39:51,613 --> 00:39:55,814
Tu fais vraiment ça pour moi
ou juste pour me tourmenter ?
347
00:40:10,920 --> 00:40:13,240
Que devrais-tu me dire ?
348
00:40:16,240 --> 00:40:17,280
Je suis désolée.
349
00:40:17,280 --> 00:40:19,080
Dis-le.
350
00:40:29,880 --> 00:40:32,240
Je suis désolée, Madame Lin.
351
00:40:55,720 --> 00:40:58,600
Ta sœur te dira où dîner.
352
00:41:04,360 --> 00:41:06,160
Madame Lin.
353
00:41:07,800 --> 00:41:09,720
Vous ĂŞtes enfin de retour.
354
00:41:09,720 --> 00:41:12,157
Le service logistique a dit
que la douane a saisi des médicaments.
355
00:41:12,157 --> 00:41:14,078
C'est urgent. On a cherché de l'aide.
356
00:41:14,078 --> 00:41:15,599
Et maintenant ?
357
00:41:15,599 --> 00:41:17,680
Tout est réglé. Ne vous inquiétez pas.
358
00:41:21,573 --> 00:41:23,373
Vous vous êtes disputées ?
359
00:41:26,677 --> 00:41:29,238
Ne vous en faites pas. Je vais la raisonner.
360
00:41:53,680 --> 00:41:55,320
Madame Lin.
361
00:41:55,320 --> 00:41:57,880
Ma chère Madame Lin.
362
00:41:57,880 --> 00:41:59,840
Vous vous êtes bien comporté
dernièrement ?
363
00:41:59,840 --> 00:42:01,879
Je me suis bien comporté.
364
00:42:03,914 --> 00:42:05,720
Madame Lin.
365
00:42:05,720 --> 00:42:07,919
Je suis content que vous soyez lĂ .
366
00:42:17,960 --> 00:42:19,760
Yue Ying.
367
00:42:21,790 --> 00:42:26,720
Toutes ces années, vous n'avez
pas changé d'un poil.
368
00:42:39,959 --> 00:42:42,790
Vous devriez rester plus longtemps.
369
00:42:42,790 --> 00:42:44,750
Laissez-moi vous aider à récupérer.
370
00:42:49,390 --> 00:42:51,270
Merci, Madame Lin.
371
00:42:54,398 --> 00:42:56,510
OĂą sont Han Guan et Chen Fu ?
372
00:42:57,200 --> 00:42:59,518
Ils doivent encore traîner en chemin.
373
00:42:59,518 --> 00:43:02,599
C'est toi qui traînes.
374
00:43:02,599 --> 00:43:05,995
Yue Ying et moi avons dĂ» t'attendre
si longtemps à l'aéroport.
375
00:43:05,995 --> 00:43:07,039
Je ne t'entends pas !
376
00:43:07,039 --> 00:43:09,439
Bla bla bla !
377
00:43:12,971 --> 00:43:15,570
OĂą est Xiong Hei ? Pourquoi n'est-il pas lĂ ?
378
00:43:18,628 --> 00:43:19,880
Gou Ya s'est échappé.
379
00:43:19,880 --> 00:43:22,439
Xiong Hei a emmené des gens
Ă sa recherche.
380
00:43:22,439 --> 00:43:24,239
Il s'est échappé ?
381
00:43:35,920 --> 00:43:40,420
♫ Ton passé brille de mille feux ♫
382
00:43:40,420 --> 00:43:44,688
♫ Ton chemin est grand et ouvert ♫
383
00:43:44,688 --> 00:43:49,012
♫ Mon avenir brille d'étoiles ♫
384
00:43:49,012 --> 00:43:53,072
♫ J'attends l'étreinte du rythme ♫
385
00:43:53,072 --> 00:43:56,976
[Entrée du hall]
386
00:43:56,976 --> 00:44:02,000
Si ça ne vous dérange pas, partez.
387
00:44:02,000 --> 00:44:04,280
Pourquoi ?
388
00:44:04,280 --> 00:44:07,760
Si vous ne partez pas, je devrai
appeler la police.
389
00:44:07,760 --> 00:44:10,120
On attend quelqu'un dans un lieu public.
390
00:44:10,120 --> 00:44:11,560
On a enfreint la loi ?
391
00:44:11,560 --> 00:44:13,040
Exactement.
392
00:44:13,040 --> 00:44:15,240
Vous n'avez pas enfreint la loi.
393
00:44:15,240 --> 00:44:21,160
Mais vos amis armés
qui attendent à la sortie arrière
394
00:44:21,160 --> 00:44:23,080
de l'hĂ´tel pourraient l'enfreindre.
395
00:44:26,128 --> 00:44:30,512
♫ Le feu céleste éclaire
la nuit sans fin ♫
396
00:44:30,512 --> 00:44:34,712
♫ Déchirant la vérité cachée
sous la surface ♫
397
00:44:34,712 --> 00:44:39,144
♫ Les marées célestes ne peuvent
noyer cette flamme têtue ♫
398
00:44:39,144 --> 00:44:47,144
♫ Adieu au passé, et les scènes
s'effacent une par une ♫
399
00:45:06,432 --> 00:45:10,792
♫ Le feu informe s'accroche
à la matière pour illuminer ♫
400
00:45:10,792 --> 00:45:15,112
♫ Mais la malice dans les ténèbres
défie la poursuite de la flamme ♫
401
00:45:15,112 --> 00:45:19,552
♫ Un nom noble doit faire
des actes justes ♫
402
00:45:19,552 --> 00:45:21,992
♫ Après le lever du soleil,
même les sages mots vacillent ♫
403
00:45:21,992 --> 00:45:26,072
♫ Un feu divin brûle la chair et les os ♫
404
00:45:26,072 --> 00:45:30,432
♫ Déterre la vérité enfouie
sous la terre ♫
405
00:45:30,432 --> 00:45:34,792
♫ Les marées célestes ne peuvent
éteindre ce feu imprudent ♫
406
00:45:34,792 --> 00:45:39,152
♫ Si nous ne battons pas
en retraite, nous le ferons ensemble ♫
407
00:45:39,152 --> 00:45:43,512
♫ Les flammes célestes
sont différentes ♫
408
00:45:43,512 --> 00:45:47,792
♫ La folie de la vérité se cache
sous la surface ♫
409
00:45:47,792 --> 00:45:52,360
♫ Les grandes vagues roulent
vers le ciel ♫
410
00:45:52,360 --> 00:45:58,432
♫ Adieu au passé, et les scènes
s'effacent une par une ♫27213