All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,669 --> 00:00:16,292 ♫ Dans les temps anciens ♫ 2 00:00:16,292 --> 00:00:22,480 ♫ Une météorite est tombée ♫ 3 00:00:22,480 --> 00:00:30,336 ♫ Réduisant Nanba Weald en terre nue ♫ 4 00:00:30,336 --> 00:00:36,492 ♫ De la Terre turquoise ♫ 5 00:00:36,492 --> 00:00:41,088 ♫ Sous le soleil ♫ 6 00:00:41,088 --> 00:00:46,452 ♫ Les Démons de la Terre ♫ 7 00:00:46,452 --> 00:00:53,056 ♫ Sont nés ♫ 8 00:00:55,168 --> 00:00:58,400 ♫ Marchant dans le domaine de la Montagne du Sud ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,248 ♫ Des guerriers assermentés se battaient pour la gloire ♫ 10 00:01:01,248 --> 00:01:03,328 ♫ Les gardiens renommés tiennent Yanguan ♫ 11 00:01:03,328 --> 00:01:07,456 ♫ La paix sur toutes les terres, un bien inestimable ♫ 12 00:01:12,224 --> 00:01:15,264 ♫ Sept chiens, deux fouets, une lame ♫ 13 00:01:15,264 --> 00:01:18,048 ♫ En déroute et en fuite, les Démons de la Terre s'échappent ♫ 14 00:01:18,048 --> 00:01:20,872 ♫ La Porte Dorée se scelle vite ♫ 15 00:01:20,872 --> 00:01:26,043 ♫ Les Chasseurs des Montagnes du Sud sur le droit chemin ♫ 16 00:01:26,752 --> 00:01:34,752 ♫ Chasseurs des Montagnes du Sud ♫ 17 00:01:37,797 --> 00:01:41,216 ♫ Sur le droit chemin ♫ 18 00:01:41,216 --> 00:01:44,080 [Ceci est une œuvre de fiction] 19 00:01:44,080 --> 00:01:47,024 [Épisode 10] 20 00:01:47,024 --> 00:01:54,930 [Xicang, Shiqing] 21 00:02:07,920 --> 00:02:10,200 Nie Jiu Luo, réveille-toi ! 22 00:02:10,200 --> 00:02:12,000 Ne t'évanouis pas. 23 00:02:17,760 --> 00:02:19,560 Luo. 24 00:02:21,160 --> 00:02:22,960 Luo. 25 00:02:24,440 --> 00:02:26,240 Luo. 26 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 Réveille-toi. 27 00:02:30,000 --> 00:02:31,399 On y est presque. 28 00:02:31,399 --> 00:02:32,480 Luo. 29 00:02:32,480 --> 00:02:34,280 Maman. 30 00:02:34,950 --> 00:02:37,269 Où allons-nous ? 31 00:02:38,269 --> 00:02:42,028 Je t'ai promis un tour en bateau. 32 00:02:43,052 --> 00:02:44,852 Tu as oublié ? 33 00:02:58,839 --> 00:03:00,639 Je n'irai pas. 34 00:03:04,559 --> 00:03:05,920 Nie Jiu Luo. 35 00:03:05,920 --> 00:03:07,720 Nie Jiu Luo. 36 00:03:08,880 --> 00:03:10,680 Je n'irai pas. 37 00:03:12,720 --> 00:03:14,520 Tu es enfin réveillée. 38 00:03:33,600 --> 00:03:35,839 Laisse-moi t'aider. 39 00:03:35,839 --> 00:03:37,720 Je peux me débrouiller. 40 00:03:51,160 --> 00:03:52,198 Presque arrivée. 41 00:03:52,198 --> 00:03:54,478 Attends-moi. Juste un instant. 42 00:04:01,495 --> 00:04:02,600 Quoi ? Tu m'as fait peur. 43 00:04:02,600 --> 00:04:04,400 Arrête. Ouvre la porte. 44 00:04:05,873 --> 00:04:07,833 La clinique n'est pas à toi. 45 00:04:10,959 --> 00:04:12,880 Frère, qu'est-ce qui ne va pas ? 46 00:04:12,880 --> 00:04:14,680 Bouge ! 47 00:04:18,119 --> 00:04:20,080 Allons-y. 48 00:04:20,879 --> 00:04:22,919 À... à la salle d'opération. 49 00:04:36,280 --> 00:04:38,080 Une blessure pénétrante. 50 00:04:39,199 --> 00:04:40,520 Allonge-toi d'abord. 51 00:04:40,520 --> 00:04:42,640 Je vais préparer la stérilisation. 52 00:04:42,640 --> 00:04:44,679 Ne reste pas là. 53 00:04:44,679 --> 00:04:46,480 Coupe les vêtements. 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,280 Attends, je... 55 00:04:55,080 --> 00:04:57,320 Eh bien, je... 56 00:06:25,080 --> 00:06:26,880 Sors. 57 00:06:53,920 --> 00:06:56,759 - Alors ? - Je ne trouve aucun indice. 58 00:06:56,759 --> 00:06:58,799 Mad Blade t'a contacté ? 59 00:07:00,920 --> 00:07:02,720 On continue à chercher ? 60 00:07:05,439 --> 00:07:07,239 Repliez-vous. 61 00:07:43,840 --> 00:07:47,584 [Herbes] 62 00:08:06,160 --> 00:08:07,960 Elle est stable pour l'instant. 63 00:08:23,879 --> 00:08:25,480 Si tu essaies de l'empoisonner, 64 00:08:25,480 --> 00:08:28,039 mon opération sera inutile. 65 00:08:32,280 --> 00:08:34,080 Merci. 66 00:08:44,880 --> 00:08:47,640 Comment... on se connaît depuis quand ? 67 00:08:47,640 --> 00:08:50,240 La Tour Wanbao n'existait pas quand on s'est rencontrés. 68 00:08:50,240 --> 00:08:52,079 Maintenant, c'est un magasin vieux d'un siècle. 69 00:08:52,079 --> 00:08:53,599 Et alors ? 70 00:08:53,599 --> 00:08:55,160 Alors, on est potes. 71 00:08:55,160 --> 00:08:56,960 Pas vrai ? 72 00:08:59,200 --> 00:09:03,463 Mme Lin a été plus qu'une mère pour nous deux. 73 00:09:03,463 --> 00:09:05,652 On n'a jamais juré de fraternité, 74 00:09:05,652 --> 00:09:08,920 mais on est meilleurs potes. 75 00:09:11,240 --> 00:09:13,079 D'accord. 76 00:09:13,079 --> 00:09:17,200 Tu m'as aidée aujourd'hui, je te revaudrai ça. 77 00:09:17,200 --> 00:09:19,000 Mais 78 00:09:19,892 --> 00:09:22,092 si tu en parles, 79 00:09:23,599 --> 00:09:27,799 surtout à Mme Lin, tu seras virée de Xicang. 80 00:09:27,799 --> 00:09:29,599 Tu me crois ? 81 00:09:34,160 --> 00:09:35,959 Tuo. 82 00:09:35,959 --> 00:09:39,741 Tu ne serais pas venue me voir si tu n'étais pas désespérée. 83 00:09:39,741 --> 00:09:41,439 Arrête de me menacer. 84 00:09:41,439 --> 00:09:43,160 Si tu ne me fais pas confiance, emmène-la. 85 00:09:43,160 --> 00:09:45,119 Je ne dirai rien. 86 00:09:53,313 --> 00:09:54,360 Merci. 87 00:09:54,360 --> 00:09:55,439 Ça suffit. 88 00:09:55,439 --> 00:09:58,349 Arrête. Donne-moi un bol. 89 00:09:58,349 --> 00:10:00,748 Je vais voir s'il y a du poison. 90 00:10:04,599 --> 00:10:06,520 Qu'as-tu mis dedans ? 91 00:10:06,520 --> 00:10:09,399 Tu n'as pas peur de l'incompatibilité ? 92 00:10:35,240 --> 00:10:36,559 Grosse Tête, Shan Qiang. 93 00:10:36,559 --> 00:10:38,280 Prenez une équipe chacun demain 94 00:10:38,280 --> 00:10:40,839 pour trouver Chen Fu et Han Guan. 95 00:10:40,839 --> 00:10:43,360 On devait trouver Jiang, mais on n'a rien trouvé. 96 00:10:43,360 --> 00:10:47,520 - C'est n'importe quoi. - On vérifiera les infos sur le véhicule plus tard. 97 00:10:47,520 --> 00:10:48,692 - D'accord. - On a même dû soutenir Mad Blade 98 00:10:48,692 --> 00:10:50,079 à traquer les Démons de la Terre. 99 00:10:50,079 --> 00:10:52,064 On n'a trouvé aucun Démon et Mad Blade a disparu. 100 00:10:52,064 --> 00:10:55,320 Les Démons de la Terre humanoïdes n'ont pas d'odeur, 101 00:10:55,320 --> 00:10:59,360 mais mettons trois Chiens dans chaque équipe, au cas où. 102 00:10:59,360 --> 00:11:01,319 Les Chiens sont vifs. 103 00:11:01,319 --> 00:11:03,599 Ils aboient sans rien sentir. 104 00:11:07,328 --> 00:11:08,716 Reposez-vous. 105 00:11:08,716 --> 00:11:10,677 Rassemblement à 6 h. 106 00:11:11,959 --> 00:11:13,079 D'accord. 107 00:11:13,079 --> 00:11:14,879 Au lit. 108 00:11:18,148 --> 00:11:20,308 Je suis épuisé. 109 00:11:24,148 --> 00:11:27,807 Sans Jiang, nous ne serions pas en vie. 110 00:11:27,807 --> 00:11:31,366 Tout ce que nous faisons, c'est pour Jiang. 111 00:11:31,366 --> 00:11:32,719 Moi aussi, je veux retrouver Jiang. 112 00:11:32,719 --> 00:11:34,160 Mais où est-il, au fait ? 113 00:11:34,160 --> 00:11:36,920 Qu'est-ce que Han Guan et Chen Fu ont à voir avec moi ? 114 00:11:36,920 --> 00:11:39,994 Tu n'es pas le seul à penser comme ça. 115 00:11:39,994 --> 00:11:42,040 Mais les conflits internes ne résolvent rien. 116 00:11:42,040 --> 00:11:43,680 Nous avons besoin de quelqu'un pour diriger maintenant. 117 00:11:43,680 --> 00:11:46,875 C'est mieux que d'être dans le pétrin, même si tu es contre. 118 00:11:46,875 --> 00:11:49,716 Bien, mon erreur. 119 00:12:03,600 --> 00:12:05,960 [Han Guan, Chen Fu] 120 00:12:06,599 --> 00:12:10,920 Votre correspondant n'est pas disponible. 121 00:12:10,920 --> 00:12:13,040 Veuillez réessayer plus tard. 122 00:13:53,000 --> 00:13:55,200 Je me suis déjà brossé les dents. 123 00:15:28,839 --> 00:15:31,279 Arrête de te surmener. Va faire une sieste. 124 00:15:31,896 --> 00:15:33,215 C'est bon. 125 00:15:33,215 --> 00:15:35,040 Ne t'inquiète pas pour moi. 126 00:15:35,040 --> 00:15:37,439 Je ne m'inquiète pas pour toi, d'accord ? 127 00:15:37,439 --> 00:15:39,599 Avoir un patient en état critique m'épuise. 128 00:15:39,599 --> 00:15:41,640 Si tu t'effondres d'épuisement, 129 00:15:41,640 --> 00:15:43,200 comment je vais faire tourner la clinique ? 130 00:15:43,200 --> 00:15:45,280 Je m'inquiète juste pour moi. 131 00:15:47,640 --> 00:15:50,000 Elle va se réveiller quand ? 132 00:15:50,000 --> 00:15:52,479 Aucune idée. 133 00:15:52,479 --> 00:15:54,960 Tu as vu qu'elle était gravement blessée, non ? 134 00:15:55,760 --> 00:15:58,799 Heureusement, ce n'est pas fatal 135 00:15:58,799 --> 00:16:01,040 et aucun organe vital n'a été touché. 136 00:16:01,760 --> 00:16:03,479 Tuo. 137 00:16:03,479 --> 00:16:05,040 Elle vient d'où ? 138 00:16:05,040 --> 00:16:08,439 Elle est mince, mais ses blessures guérissent anormalement vite. 139 00:16:08,439 --> 00:16:10,400 J'y crois pas. 140 00:16:10,400 --> 00:16:12,921 C'est le Wolverine. 141 00:16:16,280 --> 00:16:18,494 Tu es réveillée. 142 00:16:18,494 --> 00:16:20,839 Comment vont ces deux Démons de la Terre ? 143 00:16:20,839 --> 00:16:22,240 Quoi ? 144 00:16:22,240 --> 00:16:24,040 Quels... quels Démons ? 145 00:16:24,959 --> 00:16:27,000 Le dîner. Elle voulait dire le dîner. 146 00:16:27,000 --> 00:16:29,040 Elle doit avoir faim. Je vais réchauffer le congee. 147 00:16:29,040 --> 00:16:30,920 Attends. Un instant. 148 00:16:32,642 --> 00:16:34,040 Je suis honnête. 149 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 Ne reste pas ici. 150 00:16:36,559 --> 00:16:37,880 Xiong Hei pourrait arriver à tout moment. 151 00:16:37,880 --> 00:16:40,000 Comment expliquer si on se fait prendre ? 152 00:16:40,640 --> 00:16:42,580 Et c'est mon seul lit. 153 00:16:42,580 --> 00:16:45,620 Tu veux que je dorme sur la table d'opération ? 154 00:16:48,574 --> 00:16:51,879 Trouve-lui un endroit où récupérer. 155 00:16:51,879 --> 00:16:54,560 Je l'ai soignée et vaccinée contre le tétanos. 156 00:16:54,560 --> 00:16:56,560 Il faut juste changer son pansement. 157 00:16:58,760 --> 00:17:01,680 D'accord. Merci. 158 00:17:02,559 --> 00:17:04,239 Elle est réveillée. Reste avec elle. 159 00:17:04,239 --> 00:17:06,039 Je vais chercher le congee. 160 00:17:07,080 --> 00:17:08,880 Merci. 161 00:17:22,400 --> 00:17:23,560 Ne t'inquiète pas. 162 00:17:23,560 --> 00:17:25,584 Je m'occupe des Démons de la Terre. 163 00:17:27,719 --> 00:17:29,559 Comment te sens-tu ? 164 00:19:12,560 --> 00:19:14,759 Attention. Tiens. 165 00:19:21,720 --> 00:19:26,520 Tu es sûr de pouvoir nettoyer tout ça tout seul ? 166 00:19:27,896 --> 00:19:29,600 Tes blessures ont besoin de soins. 167 00:19:29,600 --> 00:19:31,881 Je m'en occuperai plus tard. 168 00:19:31,881 --> 00:19:32,920 Vas-y. 169 00:19:32,920 --> 00:19:34,679 On ne peut plus attendre. 170 00:19:34,679 --> 00:19:35,999 Je te ramène d'abord chez toi. 171 00:19:35,999 --> 00:19:38,117 Tu as besoin de soins. 172 00:19:38,117 --> 00:19:39,917 Je... 173 00:19:43,959 --> 00:19:47,160 Je ne veux pas que Mme Lu me voie comme ça. 174 00:19:50,720 --> 00:19:52,520 Alors quoi ? 175 00:20:01,239 --> 00:20:03,039 Tu veux des raviolis ? 176 00:20:06,256 --> 00:20:09,818 [Raviolis Chang Xi] 177 00:20:13,654 --> 00:20:15,622 [Raviolis] M. Chang Xi. 178 00:20:15,622 --> 00:20:18,320 - M. Chang Xi. - J'arrive. 179 00:20:19,039 --> 00:20:22,360 C'est l'homme dont je t'ai parlé en venant. 180 00:20:22,360 --> 00:20:24,199 C'est un homme bien et un excellent cuisinier. 181 00:20:24,199 --> 00:20:26,519 Il est vieux mais fort et c'est le meilleur pour les raviolis. 182 00:20:26,519 --> 00:20:28,160 M. Chang Xi. 183 00:20:28,160 --> 00:20:29,880 Ne l'écoutez pas. 184 00:20:29,880 --> 00:20:31,560 Mlle Nie, c'est ça ? 185 00:20:31,560 --> 00:20:33,039 Allez, dépêche-toi. 186 00:20:33,039 --> 00:20:34,350 Les raviolis vont refroidir. 187 00:20:34,350 --> 00:20:36,791 M. Chang Xi, désolé pour le dérangement. 188 00:20:36,791 --> 00:20:39,232 Ce n'est rien. 189 00:20:39,232 --> 00:20:41,199 Tuo a dit que tu n'étais pas bien. 190 00:20:41,199 --> 00:20:44,239 Ces farces sont légères, nutritives et faciles à digérer. 191 00:20:44,239 --> 00:20:45,479 Goûte. 192 00:20:45,479 --> 00:20:47,839 Essuie-toi les mains. 193 00:20:58,960 --> 00:21:00,760 Tiens. C'est propre. 194 00:21:03,732 --> 00:21:06,200 Tu prends soin des autres. 195 00:21:06,200 --> 00:21:08,800 C'est si rare. 196 00:21:09,780 --> 00:21:11,699 Mange, vite ! 197 00:21:12,719 --> 00:21:15,239 - Merci. - De rien. 198 00:21:16,120 --> 00:21:17,920 Mange. 199 00:21:22,672 --> 00:21:23,952 [Ouvert] 200 00:21:23,952 --> 00:21:26,070 [Fermé] 201 00:21:30,959 --> 00:21:33,559 Tu n'aimes pas la nourriture ? 202 00:21:34,320 --> 00:21:36,880 Non, c'est délicieux. 203 00:21:39,519 --> 00:21:41,320 Tu ne te sens toujours pas bien ? 204 00:21:41,320 --> 00:21:42,959 Je vais te chercher du bouillon. 205 00:21:42,959 --> 00:21:45,279 - Pas besoin. - Repose-toi, c'est tout. 206 00:21:45,279 --> 00:21:47,871 Manger et dormir sont les meilleurs remèdes. 207 00:21:47,871 --> 00:21:50,479 La chambre est prête. Tu peux dormir dans la mienne. 208 00:21:50,479 --> 00:21:51,600 Et toi ? 209 00:21:51,600 --> 00:21:52,679 Je prends la chambre du fond. 210 00:21:52,679 --> 00:21:54,759 Tu crois que je vais dormir dans la rue ? 211 00:21:57,253 --> 00:21:59,053 Tu en veux encore ? 212 00:21:59,720 --> 00:22:01,520 Emmène-la dans la chambre. 213 00:22:01,520 --> 00:22:03,320 D'accord. 214 00:22:20,589 --> 00:22:21,745 Regarde autour de toi. 215 00:22:21,745 --> 00:22:23,400 Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 216 00:22:23,400 --> 00:22:25,200 Merci. 217 00:22:27,560 --> 00:22:29,360 Merci beaucoup. 218 00:22:37,842 --> 00:22:39,600 Assieds-toi et repose-toi. 219 00:22:39,600 --> 00:22:41,920 Ce n'est pas le moment de se reposer. 220 00:22:43,311 --> 00:22:46,239 Ne t'inquiète pas. Je m'occupe de ces deux Démons. 221 00:22:46,239 --> 00:22:49,679 On ne peut pas les utiliser pour récupérer Jiang. 222 00:22:49,679 --> 00:22:51,920 Ça ne ferait que provoquer Lin Xi Rou. 223 00:22:51,920 --> 00:22:54,201 Élimine-les le plus vite possible. 224 00:22:54,201 --> 00:22:55,880 Compris. Laisse-moi faire. 225 00:22:55,880 --> 00:22:58,199 Je vais essayer d'avoir des nouvelles de Jiang. 226 00:22:58,199 --> 00:23:00,187 Assieds-toi. 227 00:23:00,187 --> 00:23:01,987 Attention. 228 00:23:10,120 --> 00:23:11,759 Je suis parti trop longtemps. 229 00:23:11,759 --> 00:23:13,840 Je dois me montrer à Lin Xi Rou. 230 00:23:13,840 --> 00:23:16,160 Tu as besoin de soins. 231 00:23:16,160 --> 00:23:18,600 M. Chang Xi m'a vu grandir. 232 00:23:18,600 --> 00:23:20,199 Il est comme un père pour moi. 233 00:23:20,199 --> 00:23:21,999 Tu peux lui faire confiance. 234 00:23:35,199 --> 00:23:37,120 Repose-toi. 235 00:23:51,400 --> 00:23:53,759 Je l'ai envoyé. Tu l'as reçu ? 236 00:23:53,759 --> 00:23:58,518 Codonopsis, astragale, pseudoginseng et pigeon ? 237 00:23:58,518 --> 00:23:59,560 Oui. 238 00:23:59,560 --> 00:24:02,360 Je suis censé attraper un pigeon où ? 239 00:24:02,360 --> 00:24:04,044 Achètes-en un au marché du matin. 240 00:24:04,044 --> 00:24:05,120 Les herboristes ouvrent tôt. 241 00:24:05,120 --> 00:24:06,160 Les herbes sont faciles à trouver. 242 00:24:06,160 --> 00:24:07,239 J'ai vérifié. 243 00:24:07,239 --> 00:24:10,120 C'est utile pour faire le plein de sang après une blessure. 244 00:24:10,120 --> 00:24:11,176 Merci. 245 00:24:11,176 --> 00:24:13,439 Il vaut mieux que Mlle Nie boive 246 00:24:13,439 --> 00:24:15,317 cette soupe au réveil demain. 247 00:24:15,317 --> 00:24:17,478 Régénérer le sang ? 248 00:24:18,760 --> 00:24:21,280 Tuo, elle a eu une césarienne ? 249 00:24:21,280 --> 00:24:22,959 Quoi ? 250 00:24:22,959 --> 00:24:24,794 Pas du tout. 251 00:24:24,794 --> 00:24:27,161 C'est juste une blessure. 252 00:24:27,840 --> 00:24:30,517 Tuo, sois honnête avec moi. 253 00:24:30,517 --> 00:24:32,710 Où as-tu trouvé cette fille ? 254 00:24:32,710 --> 00:24:34,510 Pourquoi est-elle blessée ? 255 00:24:36,038 --> 00:24:37,840 J'ai promis à tes parents. 256 00:24:37,840 --> 00:24:40,463 Je ne te laisserai pas prendre le mauvais chemin. 257 00:24:40,463 --> 00:24:42,143 Ne te fais pas avoir. 258 00:24:42,143 --> 00:24:45,302 Je comprends. Ne t'inquiète pas. 259 00:24:45,920 --> 00:24:47,920 Mlle Nie est digne de confiance. 260 00:24:47,920 --> 00:24:49,360 Elle compte beaucoup pour moi. 261 00:24:49,360 --> 00:24:52,239 Mais j'ai des affaires urgentes à régler. 262 00:24:52,239 --> 00:24:54,279 Et tu es la personne en qui j'ai le plus confiance. 263 00:24:54,279 --> 00:24:57,199 Prends bien soin d'elle pour moi. 264 00:24:57,199 --> 00:24:58,999 À mon retour, je t'expliquerai tout. 265 00:24:58,999 --> 00:25:00,799 D'accord ? 266 00:25:04,560 --> 00:25:05,600 J'y vais. 267 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 Attends. 268 00:25:09,726 --> 00:25:13,580 Si sa blessure est liée à toi, 269 00:25:13,580 --> 00:25:15,860 tu dois en assumer l'entière responsabilité. 270 00:25:17,655 --> 00:25:19,455 Compris. 271 00:28:00,624 --> 00:28:02,200 [Raviolis Chang Xi] 272 00:28:02,200 --> 00:28:04,079 La chambre est acceptable ? 273 00:28:04,800 --> 00:28:06,569 Désolé, c'est un endroit simple. 274 00:28:06,569 --> 00:28:09,199 Pas du tout, M. Chang Xi. 275 00:28:09,199 --> 00:28:11,519 Je devrais vous remercier. 276 00:28:13,360 --> 00:28:16,800 C'est le nouveau téléphone que Tuo m'a acheté récemment. 277 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 Veuillez le prendre pour l'instant. 278 00:28:19,324 --> 00:28:22,160 Voici le numéro du fixe en bas. 279 00:28:22,160 --> 00:28:24,559 Appelez-moi si vous avez besoin de quelque chose. 280 00:28:25,400 --> 00:28:27,080 Ce n'est pas nécessaire, M. Chang Xi. 281 00:28:27,080 --> 00:28:29,079 Je m'en sortirai seule. 282 00:28:32,120 --> 00:28:35,279 Tuo ne me demande pas souvent de faveurs. 283 00:28:35,279 --> 00:28:39,749 Il m'a dit plusieurs fois de bien m'occuper de vous. 284 00:28:39,749 --> 00:28:41,950 Je ne peux pas le décevoir. 285 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 D'accord. 286 00:28:49,937 --> 00:28:53,109 S'il vous traite mal, dites-le-moi. 287 00:28:53,109 --> 00:28:54,909 Je lui ferai la leçon. 288 00:28:56,440 --> 00:28:58,440 M. Chang Xi, vous avez mal compris. 289 00:28:58,440 --> 00:29:00,920 Nous ne sommes pas en couple. 290 00:29:02,198 --> 00:29:04,023 Non ? 291 00:29:04,023 --> 00:29:07,623 Je peux quand même lui faire la leçon. 292 00:29:08,800 --> 00:29:10,519 Merci alors. 293 00:29:10,519 --> 00:29:12,319 Pas de problème. 294 00:29:12,999 --> 00:29:14,799 Je vais y aller. 295 00:29:34,840 --> 00:29:39,745 [Chantier naval de Yuhan, comté de Shihe, Xicang] 296 00:29:53,080 --> 00:29:56,920 Votre correspondant n'est pas disponible. 297 00:29:56,920 --> 00:29:58,720 Veuillez réessayer... 298 00:31:06,999 --> 00:31:10,519 Toi... Toi... 299 00:31:11,160 --> 00:31:15,322 Tu es le fils de Mme Lin ? 300 00:31:15,322 --> 00:31:17,362 Pourquoi ferais-tu ça... 301 00:31:24,360 --> 00:31:26,960 Dis à Mad Blade 302 00:31:27,840 --> 00:31:30,400 qu'elle n'a pas réussi à me tuer, 303 00:31:31,199 --> 00:31:33,880 et qu'elle n'en a plus pour longtemps. 304 00:31:36,520 --> 00:31:41,656 Les Chasseurs des Montagnes du Sud ne survivront pas longtemps. 305 00:31:55,320 --> 00:31:57,120 Elle est 306 00:31:58,519 --> 00:32:00,319 Mad Blade ? 307 00:35:59,680 --> 00:36:01,480 Entre. 308 00:36:04,120 --> 00:36:06,400 Soupe de pigeon mijotée avec astragale et codonopsis. 309 00:36:06,400 --> 00:36:09,360 J'ai enlevé la graisse, donc ce n'est pas gras du tout. 310 00:36:09,360 --> 00:36:11,559 Tiens. 311 00:36:11,559 --> 00:36:12,680 Merci, M. Chang Xi. 312 00:36:12,680 --> 00:36:14,360 Vous êtes si attentionné. 313 00:36:14,360 --> 00:36:16,639 Tuo m'a dit de le faire. 314 00:36:16,639 --> 00:36:17,959 Je suis un expert en raviolis, 315 00:36:17,959 --> 00:36:19,280 mais ce n'est pas ma spécialité. 316 00:36:19,280 --> 00:36:21,279 Tu devrais le remercier. 317 00:36:22,680 --> 00:36:24,039 Les raviolis sont disponibles. 318 00:36:24,039 --> 00:36:27,760 Si tu as faim, tu peux toujours en prendre des frais. 319 00:36:27,760 --> 00:36:30,644 Continuez votre travail. Merci. 320 00:36:30,644 --> 00:36:32,645 Ce n'est rien. Bois. 321 00:37:01,800 --> 00:37:04,240 [Rapport de santé de Lin Ling] Le foie, les reins, la thyroïde, 322 00:37:04,240 --> 00:37:05,372 et la santé gynécologique. 323 00:37:05,372 --> 00:37:08,800 Tous les indicateurs sont bons et au-dessus des normes. 324 00:37:08,800 --> 00:37:14,319 Son âge actuel et sa condition physique sont parfaits. 325 00:37:16,600 --> 00:37:20,048 [Yan Tuo] 326 00:38:06,920 --> 00:38:08,720 Pourquoi si nerveux ? 327 00:38:09,430 --> 00:38:11,230 Pour rien. 328 00:38:25,360 --> 00:38:26,959 Quand la saison des fleurs est passée, 329 00:38:26,959 --> 00:38:30,480 il ne reste même pas un bourgeon. C'est la plus grande pitié. 330 00:38:31,367 --> 00:38:36,006 L'appréciation des fleurs doit suivre le calendrier de la nature. 331 00:38:36,006 --> 00:38:41,639 Même si les fleurs refleurissent, la jeunesse ne revient jamais. 332 00:38:41,639 --> 00:38:45,480 Les gens de chaque âge doivent remplir les tâches qu'ils ont. 333 00:38:47,600 --> 00:38:50,360 Dîne avec Lv Xian ce week-end. 334 00:38:58,320 --> 00:39:00,480 Je... Je ne veux pas y aller. 335 00:39:04,283 --> 00:39:06,083 J'ai dit 336 00:39:08,357 --> 00:39:10,237 que je ne voulais pas y aller. 337 00:39:17,040 --> 00:39:18,959 Comparé à ses pairs de son âge, 338 00:39:18,959 --> 00:39:22,360 Lv Xian est excellent sous tous les aspects. 339 00:39:22,360 --> 00:39:26,359 C'est un excellent choix pour quelqu'un comme toi. 340 00:39:32,519 --> 00:39:34,519 La conscience de soi est une vertu. 341 00:39:34,519 --> 00:39:38,039 Pour quelqu'un comme toi, tu n'as pas beaucoup de marge. 342 00:39:38,039 --> 00:39:41,040 Pourquoi me fais-tu toujours faire des choses que je déteste ? 343 00:39:42,200 --> 00:39:44,400 Toutes ces années, 344 00:39:44,400 --> 00:39:48,280 t'es-tu déjà souciée de ce que j'aime manger, de qui j'aime, 345 00:39:48,280 --> 00:39:51,613 ou de la vie que je veux mener ? 346 00:39:51,613 --> 00:39:55,814 Tu fais vraiment ça pour moi ou juste pour me tourmenter ? 347 00:40:10,920 --> 00:40:13,240 Que devrais-tu me dire ? 348 00:40:16,240 --> 00:40:17,280 Je suis désolée. 349 00:40:17,280 --> 00:40:19,080 Dis-le. 350 00:40:29,880 --> 00:40:32,240 Je suis désolée, Madame Lin. 351 00:40:55,720 --> 00:40:58,600 Ta sœur te dira où dîner. 352 00:41:04,360 --> 00:41:06,160 Madame Lin. 353 00:41:07,800 --> 00:41:09,720 Vous êtes enfin de retour. 354 00:41:09,720 --> 00:41:12,157 Le service logistique a dit que la douane a saisi des médicaments. 355 00:41:12,157 --> 00:41:14,078 C'est urgent. On a cherché de l'aide. 356 00:41:14,078 --> 00:41:15,599 Et maintenant ? 357 00:41:15,599 --> 00:41:17,680 Tout est réglé. Ne vous inquiétez pas. 358 00:41:21,573 --> 00:41:23,373 Vous vous êtes disputées ? 359 00:41:26,677 --> 00:41:29,238 Ne vous en faites pas. Je vais la raisonner. 360 00:41:53,680 --> 00:41:55,320 Madame Lin. 361 00:41:55,320 --> 00:41:57,880 Ma chère Madame Lin. 362 00:41:57,880 --> 00:41:59,840 Vous vous êtes bien comporté dernièrement ? 363 00:41:59,840 --> 00:42:01,879 Je me suis bien comporté. 364 00:42:03,914 --> 00:42:05,720 Madame Lin. 365 00:42:05,720 --> 00:42:07,919 Je suis content que vous soyez là. 366 00:42:17,960 --> 00:42:19,760 Yue Ying. 367 00:42:21,790 --> 00:42:26,720 Toutes ces années, vous n'avez pas changé d'un poil. 368 00:42:39,959 --> 00:42:42,790 Vous devriez rester plus longtemps. 369 00:42:42,790 --> 00:42:44,750 Laissez-moi vous aider à récupérer. 370 00:42:49,390 --> 00:42:51,270 Merci, Madame Lin. 371 00:42:54,398 --> 00:42:56,510 Où sont Han Guan et Chen Fu ? 372 00:42:57,200 --> 00:42:59,518 Ils doivent encore traîner en chemin. 373 00:42:59,518 --> 00:43:02,599 C'est toi qui traînes. 374 00:43:02,599 --> 00:43:05,995 Yue Ying et moi avons dû t'attendre si longtemps à l'aéroport. 375 00:43:05,995 --> 00:43:07,039 Je ne t'entends pas ! 376 00:43:07,039 --> 00:43:09,439 Bla bla bla ! 377 00:43:12,971 --> 00:43:15,570 Où est Xiong Hei ? Pourquoi n'est-il pas là ? 378 00:43:18,628 --> 00:43:19,880 Gou Ya s'est échappé. 379 00:43:19,880 --> 00:43:22,439 Xiong Hei a emmené des gens à sa recherche. 380 00:43:22,439 --> 00:43:24,239 Il s'est échappé ? 381 00:43:35,920 --> 00:43:40,420 ♫ Ton passé brille de mille feux ♫ 382 00:43:40,420 --> 00:43:44,688 ♫ Ton chemin est grand et ouvert ♫ 383 00:43:44,688 --> 00:43:49,012 ♫ Mon avenir brille d'étoiles ♫ 384 00:43:49,012 --> 00:43:53,072 ♫ J'attends l'étreinte du rythme ♫ 385 00:43:53,072 --> 00:43:56,976 [Entrée du hall] 386 00:43:56,976 --> 00:44:02,000 Si ça ne vous dérange pas, partez. 387 00:44:02,000 --> 00:44:04,280 Pourquoi ? 388 00:44:04,280 --> 00:44:07,760 Si vous ne partez pas, je devrai appeler la police. 389 00:44:07,760 --> 00:44:10,120 On attend quelqu'un dans un lieu public. 390 00:44:10,120 --> 00:44:11,560 On a enfreint la loi ? 391 00:44:11,560 --> 00:44:13,040 Exactement. 392 00:44:13,040 --> 00:44:15,240 Vous n'avez pas enfreint la loi. 393 00:44:15,240 --> 00:44:21,160 Mais vos amis armés qui attendent à la sortie arrière 394 00:44:21,160 --> 00:44:23,080 de l'hôtel pourraient l'enfreindre. 395 00:44:26,128 --> 00:44:30,512 ♫ Le feu céleste éclaire la nuit sans fin ♫ 396 00:44:30,512 --> 00:44:34,712 ♫ Déchirant la vérité cachée sous la surface ♫ 397 00:44:34,712 --> 00:44:39,144 ♫ Les marées célestes ne peuvent noyer cette flamme têtue ♫ 398 00:44:39,144 --> 00:44:47,144 ♫ Adieu au passé, et les scènes s'effacent une par une ♫ 399 00:45:06,432 --> 00:45:10,792 ♫ Le feu informe s'accroche à la matière pour illuminer ♫ 400 00:45:10,792 --> 00:45:15,112 ♫ Mais la malice dans les ténèbres défie la poursuite de la flamme ♫ 401 00:45:15,112 --> 00:45:19,552 ♫ Un nom noble doit faire des actes justes ♫ 402 00:45:19,552 --> 00:45:21,992 ♫ Après le lever du soleil, même les sages mots vacillent ♫ 403 00:45:21,992 --> 00:45:26,072 ♫ Un feu divin brûle la chair et les os ♫ 404 00:45:26,072 --> 00:45:30,432 ♫ Déterre la vérité enfouie sous la terre ♫ 405 00:45:30,432 --> 00:45:34,792 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫ 406 00:45:34,792 --> 00:45:39,152 ♫ Si nous ne battons pas en retraite, nous le ferons ensemble ♫ 407 00:45:39,152 --> 00:45:43,512 ♫ Les flammes célestes sont différentes ♫ 408 00:45:43,512 --> 00:45:47,792 ♫ La folie de la vérité se cache sous la surface ♫ 409 00:45:47,792 --> 00:45:52,360 ♫ Les grandes vagues roulent vers le ciel ♫ 410 00:45:52,360 --> 00:45:58,432 ♫ Adieu au passé, et les scènes s'effacent une par une ♫27213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.