All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,669 --> 00:00:16,292
♫ Dans les temps anciens ♫
2
00:00:16,292 --> 00:00:22,528
♫ Une météorite est tombée ♫
3
00:00:22,528 --> 00:00:30,336
♫ Réduisant Nanba Weald
en terre nue ♫
4
00:00:30,336 --> 00:00:36,492
♫ De la Terre turquoise ♫
5
00:00:36,492 --> 00:00:41,080
♫ Sous le soleil ♫
6
00:00:41,080 --> 00:00:48,537
♫ Les Démons de la Terre ♫
7
00:00:48,537 --> 00:00:53,048
♫ Sont nés ♫
8
00:00:55,168 --> 00:00:58,400
♫ Marchant dans le domaine
de la Montagne du Sud ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,248
♫ Des guerriers assermentés
se battaient pour la gloire ♫
10
00:01:01,248 --> 00:01:03,328
♫ Les gardiens renommés
protègent Yanguan ♫
11
00:01:03,328 --> 00:01:07,456
♫ La paix sur toutes les terres,
un bien inestimable ♫
12
00:01:12,224 --> 00:01:15,264
♫ Sept chiens, deux fouets,
une lame ♫
13
00:01:15,264 --> 00:01:18,048
♫ En déroute et en fuite,
les Démons de la Terre s'échappent ♫
14
00:01:18,048 --> 00:01:20,872
♫ La Porte Dorée se scelle vite ♫
15
00:01:20,872 --> 00:01:26,043
♫ Les Chasseurs de la Montagne du Sud
sur le droit chemin ♫
16
00:01:26,752 --> 00:01:34,752
♫ Chasseurs de la Montagne du Sud ♫
17
00:01:37,770 --> 00:01:41,216
♫ Sur le droit chemin ♫
18
00:01:41,216 --> 00:01:44,040
[Ceci est une œuvre de fiction]
19
00:01:44,040 --> 00:01:47,772
[Épisode 9]
20
00:02:01,424 --> 00:02:02,944
Je te rends un énorme service.
21
00:02:02,944 --> 00:02:05,185
Et tu me repousses avec ça ?
22
00:02:17,024 --> 00:02:18,584
L'arme magique des Chasseurs ?
23
00:02:18,584 --> 00:02:20,265
Je suis la seule Ă l'avoir.
24
00:02:20,265 --> 00:02:21,864
Les armes ordinaires ne causent pas
25
00:02:21,864 --> 00:02:23,464
de dégâts importants aux Démons
de la Terre.
26
00:02:23,464 --> 00:02:25,265
Mais ça, ça fait des merveilles.
27
00:02:25,265 --> 00:02:29,944
Comme l'ail contre les vampires ?
28
00:02:31,505 --> 00:02:34,545
C'est une façon de le dire,
mais le mécanisme est différent.
29
00:02:34,545 --> 00:02:36,545
Il est conçu pour être facilement
dissimulé.
30
00:02:36,545 --> 00:02:37,704
Mais souviens-toi.
31
00:02:37,704 --> 00:02:39,083
Ce n'est pas une arme,
32
00:02:39,083 --> 00:02:41,471
mais quelque chose qui t'aide à t'échapper
dans les moments critiques.
33
00:02:41,471 --> 00:02:43,651
Ça ne peut pas lancer d'attaque.
34
00:02:43,651 --> 00:02:46,691
Et Jiang Bai Chuan le reconnaît.
35
00:02:52,232 --> 00:02:53,672
Bien...
36
00:02:56,311 --> 00:02:57,672
Attends une seconde.
37
00:02:57,672 --> 00:03:00,351
Tu m'as donné un outil si crucial.
38
00:03:00,351 --> 00:03:04,591
Puis-je te demander ce que Jiang Bai Chuan
représente pour toi ?
39
00:03:06,471 --> 00:03:09,191
C'est le chef des Chasseurs.
40
00:03:09,191 --> 00:03:11,311
Il m'a élevée.
41
00:03:14,872 --> 00:03:17,632
Je vois. Comme un mentor et un père pour toi.
42
00:03:18,872 --> 00:03:19,992
Pas de temps Ă perdre.
43
00:03:19,992 --> 00:03:22,490
Va tenir ta promesse maintenant.
44
00:03:22,490 --> 00:03:24,872
Ton plan de quitter complètement
les Chasseurs
45
00:03:24,872 --> 00:03:26,672
a été retardé, n'est-ce pas ?
46
00:03:31,880 --> 00:03:33,680
Rejoins-les ou quitte-les et agis
Ă ta guise.
47
00:03:33,680 --> 00:03:35,550
Ce n'est jamais facile.
48
00:03:35,550 --> 00:03:37,191
Même des moines vénérés qui pratiquent
toute leur vie
49
00:03:37,191 --> 00:03:39,072
n'y arriveraient peut-ĂŞtre jamais.
50
00:03:40,863 --> 00:03:43,471
Assez de discussions philosophiques.
51
00:03:43,471 --> 00:03:44,832
Prenons le petit-déjeuner.
52
00:03:44,832 --> 00:03:46,672
Reste. J'y vais.
53
00:03:57,296 --> 00:04:00,400
[Petit-déjeuner]
54
00:04:00,400 --> 00:04:02,272
Deux, s'il vous plaît.
55
00:04:02,272 --> 00:04:04,191
- Merci.
- C'est bon.
56
00:04:04,191 --> 00:04:05,632
Salut.
57
00:04:06,431 --> 00:04:08,499
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Qu'est-ce qui est disponible ?
58
00:04:08,499 --> 00:04:10,340
Tout. Regarde toi-mĂŞme.
59
00:04:11,031 --> 00:04:13,240
D'accord, deux de chaque alors.
60
00:04:13,240 --> 00:04:15,641
Tout de suite. Attends un instant.
61
00:05:18,600 --> 00:05:20,121
Petit-déjeuner.
62
00:05:24,282 --> 00:05:26,076
Tu es restée longtemps dehors ?
63
00:05:26,076 --> 00:05:28,436
Non. C'est encore chaud.
64
00:05:31,792 --> 00:05:34,672
Merci, mais je n'ai pas faim.
65
00:05:37,748 --> 00:05:39,508
Tu n'as pas dormi de la nuit ?
66
00:05:44,560 --> 00:05:46,360
Impressionnant. Ni nourriture, ni repos.
67
00:05:46,360 --> 00:05:48,240
Alors vous, les Chasseurs, combattez
68
00:05:48,240 --> 00:05:50,360
les Démons terriens par la seule volonté ?
69
00:05:50,360 --> 00:05:54,879
MĂŞme sans nourriture ni repos,
Jiang a été capturé.
70
00:06:04,839 --> 00:06:07,759
Dis-moi juste ce que tu veux que je fasse.
71
00:06:10,400 --> 00:06:15,000
Le groupe Roadsound a une influence
énorme à Xicang.
72
00:06:15,000 --> 00:06:17,120
MĂŞme avec toutes les preuves en main,
73
00:06:17,120 --> 00:06:19,600
Lin Xi Rou pourrait toujours utiliser
ses relations
74
00:06:19,600 --> 00:06:22,352
et ses excuses pour gagner du temps.
75
00:06:22,352 --> 00:06:25,160
Surtout qu'elle a Jiang en otage maintenant.
76
00:06:25,160 --> 00:06:28,840
Des gestes imprudents l'alerteraient
et mettraient Jiang en danger.
77
00:06:30,136 --> 00:06:32,697
Quand j'ai rencontré Lin Xi Rou enfant,
78
00:06:32,697 --> 00:06:34,623
elle était exactement comme ça.
79
00:06:34,623 --> 00:06:37,079
Beaucoup d'années ont passé,
et elle est toujours la mĂŞme.
80
00:06:37,079 --> 00:06:39,177
C'est vrai.
81
00:06:39,177 --> 00:06:40,953
Les Démons terriens ont une
longue espérance de vie.
82
00:06:40,953 --> 00:06:43,473
Donc le temps est ce qui lui manque le moins.
83
00:06:44,439 --> 00:06:46,800
Elle agit avec un soin méticuleux,
84
00:06:46,800 --> 00:06:49,679
prudence et une patience infinie.
85
00:06:51,079 --> 00:06:53,439
Roadsound a surmonté de multiples
crises commerciales.
86
00:06:53,439 --> 00:06:55,001
Peu importe l'adversaire,
87
00:06:55,001 --> 00:06:58,080
elle peut rester calme et contre-attaquer.
88
00:06:59,519 --> 00:07:01,040
Bien sûr.
89
00:07:01,040 --> 00:07:05,160
En se battant contre des ĂŞtres
éphémères comme nous,
90
00:07:05,160 --> 00:07:09,480
Elle attend que nous paniquions
et fassions des erreurs.
91
00:07:09,480 --> 00:07:12,800
Par conséquent, nous ne pouvons
pas agir imprudemment.
92
00:07:18,641 --> 00:07:20,961
Bien que la prudence soit importante,
93
00:07:21,600 --> 00:07:23,959
nous ne pouvons pas rester passifs.
94
00:07:23,959 --> 00:07:25,319
Par exemple ?
95
00:07:27,240 --> 00:07:28,800
Fais-lui mal.
96
00:08:30,199 --> 00:08:31,680
Mets les cartons dans la chaîne du froid.
97
00:08:31,680 --> 00:08:33,440
Le reste va dans le camion suivant.
98
00:08:33,440 --> 00:08:34,720
Conduis plus vite. Pas de retard.
99
00:08:34,720 --> 00:08:36,240
Compris, Zheng.
100
00:08:41,600 --> 00:08:43,559
Au fait, Zheng, je peux prendre
101
00:08:43,559 --> 00:08:46,120
je peux prendre deux jours de congé
après cette livraison ?
102
00:08:46,120 --> 00:08:48,282
Pourquoi maintenant ?
103
00:08:48,282 --> 00:08:52,040
Ma mère est hospitalisée.
Elle doit être opérée.
104
00:08:52,040 --> 00:08:53,840
Je dois aller la voir.
105
00:08:56,279 --> 00:08:59,360
Alors laisse tomber la livraison et vas-y.
106
00:08:59,360 --> 00:09:01,000
La famille, c'est important.
107
00:09:02,880 --> 00:09:04,560
Pas besoin, Zheng.
108
00:09:04,560 --> 00:09:05,840
Ce n'est pas si urgent.
109
00:09:05,840 --> 00:09:08,162
Ma mère a encore besoin d'observation.
110
00:09:08,162 --> 00:09:10,842
Elle n'a peut-être pas besoin d'opération.
111
00:09:12,080 --> 00:09:15,120
[Purifie l'air, absorbe le formaldéhyde]
112
00:09:17,519 --> 00:09:19,079
Tu es sûr ?
113
00:09:19,929 --> 00:09:21,090
Ne te force pas.
114
00:09:21,090 --> 00:09:22,200
Pas du tout.
115
00:09:22,200 --> 00:09:23,240
Pas du tout, Zheng.
116
00:09:23,240 --> 00:09:25,000
J'y vais, Zheng.
117
00:10:03,184 --> 00:10:04,639
[Message]
118
00:10:04,639 --> 00:10:06,120
Lâche-moi !
119
00:10:12,816 --> 00:10:16,432
[Voyages d'affaires de Bangcheng]
120
00:10:17,968 --> 00:10:20,408
Tu as oublié quelque chose.
121
00:10:25,600 --> 00:10:27,359
Tu continues d'oublier des choses.
122
00:10:46,200 --> 00:10:47,960
Je te manquerai, d'accord ?
123
00:10:47,960 --> 00:10:49,520
J'y vais.
124
00:10:51,639 --> 00:10:53,199
Au revoir.
125
00:10:56,048 --> 00:10:57,712
[Histoire du monde]
126
00:11:01,400 --> 00:11:06,200
On va camper ou pique-niquer Ă Xicang ?
127
00:11:06,200 --> 00:11:09,240
Mange-le ou pas. Aucun doute.
128
00:11:12,799 --> 00:11:17,079
Si une femme me traitait aussi bien,
je ne la quitterais pas.
129
00:11:56,639 --> 00:11:57,679
Sœurette.
130
00:11:57,679 --> 00:11:59,879
Lin Ling n'est plus une enfant.
131
00:11:59,879 --> 00:12:02,905
Tu n'as pas besoin de l'escorter
Ă chaque fois.
132
00:12:02,905 --> 00:12:08,040
Mme Lin t'a demandé où tu étais ce matin.
133
00:12:08,040 --> 00:12:10,034
Mme Lin a demandé après moi ?
134
00:12:10,034 --> 00:12:13,115
Mme Lin voulait l'escorter elle-mĂŞme,
135
00:12:13,115 --> 00:12:15,970
mais quand elle t'a vu partir
sans aller au bureau,
136
00:12:15,970 --> 00:12:17,971
elle m'a envoyé vérifier.
137
00:12:19,754 --> 00:12:21,577
D'accord, je l'appellerai plus tard.
138
00:12:21,577 --> 00:12:24,858
Mme Lin a dit que tu pouvais me le dire.
139
00:12:24,858 --> 00:12:26,979
Je lui transmettrai.
140
00:12:31,840 --> 00:12:34,441
Je... Je suis allé petit-déjeuner.
141
00:12:34,441 --> 00:12:36,081
Petit-déjeuner ?
142
00:12:36,921 --> 00:12:39,200
J'ai regardé des vidéos hier soir.
143
00:12:39,200 --> 00:12:41,040
Devine ce que j'ai vu ?
144
00:12:41,040 --> 00:12:44,176
Le magasin de gressins frits
oĂą Mme Lin nous emmenait souvent.
145
00:12:44,176 --> 00:12:46,083
Celui derrière l'école ?
146
00:12:46,083 --> 00:12:47,720
Exactement ! Ça m'a donné faim.
147
00:12:47,720 --> 00:12:50,801
Je n'ai mĂŞme pas dormi de la nuit.
148
00:12:50,801 --> 00:12:53,243
J'y suis allé ce matin et j'en ai
149
00:12:53,243 --> 00:12:54,284
acheté plein.
150
00:12:54,284 --> 00:12:58,052
Mais j'ai à peine mangé.
151
00:12:58,052 --> 00:13:00,691
Regarde, ils sont encore sur la table.
152
00:13:02,072 --> 00:13:03,874
Quand il s'agit de nourriture,
153
00:13:03,874 --> 00:13:07,640
les pâtisseries de Lin Ling
sont bonnes et saines.
154
00:13:07,640 --> 00:13:09,025
Qui sait si le magasin de petit-déjeuner
155
00:13:09,025 --> 00:13:11,465
utilise de l'huile recyclée, hein ?
156
00:13:20,960 --> 00:13:22,841
Prends soin de toi.
157
00:13:25,864 --> 00:13:28,992
Quand les gens grandissent,
158
00:13:28,992 --> 00:13:32,272
ils ne peuvent plus goûter les
saveurs de l'enfance.
159
00:13:38,880 --> 00:13:41,279
Tu as revu ton assistante ?
160
00:13:45,879 --> 00:13:47,959
Des progrès ?
161
00:13:49,480 --> 00:13:51,080
Que des mauvaises nouvelles.
162
00:13:51,080 --> 00:13:53,080
Mme Lin a capturé leur homme.
163
00:13:53,080 --> 00:13:56,559
Je dois l'aider cette fois
pour qu'elle continue Ă nous aider.
164
00:14:00,592 --> 00:14:02,913
J'ai aussi une mauvaise nouvelle.
165
00:14:09,800 --> 00:14:15,064
[Remboursement de location de voiture,
Groupe Roadsound, ville de Xicang]
166
00:14:16,393 --> 00:14:17,400
C'est quoi ?
167
00:14:17,400 --> 00:14:18,960
[Hôtel Économique Benben]
168
00:14:18,960 --> 00:14:21,440
D'après les fichiers qu'on a vus,
169
00:14:21,440 --> 00:14:24,200
ces Démons de la Terre humanoïdes
non répertoriés
170
00:14:24,200 --> 00:14:26,321
vont tous venir Ă Xicang.
171
00:14:28,920 --> 00:14:31,080
Ils préparent un gros coup.
172
00:14:32,159 --> 00:14:33,360
Envoie-moi les photos.
173
00:14:33,360 --> 00:14:34,919
Et efface-les toutes.
174
00:14:34,919 --> 00:14:37,040
Y compris l'historique du chat.
175
00:14:37,880 --> 00:14:40,038
C'est si grave que ça ?
176
00:14:40,038 --> 00:14:42,639
Tu n'as pas vu Ă quel point
Sœur était sérieuse ?
177
00:14:42,639 --> 00:14:45,600
Tu es sous la surveillance de Mme Lin
et en grand danger.
178
00:14:45,600 --> 00:14:47,679
Tu ne dois pas être découverte. Compris ?
179
00:14:47,679 --> 00:14:50,759
Ces gens viennent par ici.
180
00:14:50,759 --> 00:14:56,000
C'est pour la personne
capturée par Mme Lin ?
181
00:15:06,279 --> 00:15:08,360
[Disponible aujourd'hui ? Au mĂŞme endroit.]
182
00:15:08,360 --> 00:15:10,719
[D'accord.]
183
00:15:19,360 --> 00:15:21,540
Envoyé.
184
00:15:21,540 --> 00:15:24,938
[Itinéraire de remboursement
de location de voiture]
185
00:15:25,760 --> 00:15:27,241
C'est quoi ?
186
00:15:27,241 --> 00:15:30,362
Un groupe de Démons de la Terre
humanoĂŻdes va venir Ă Xicang.
187
00:15:30,362 --> 00:15:31,603
La plupart arrivent par avion.
188
00:15:31,603 --> 00:15:34,468
Xiong Hei s'occupe de la récupération,
on n'a aucune chance.
189
00:15:34,468 --> 00:15:38,000
Mais deux, qui sont du coin,
arrivent en voiture.
190
00:15:38,000 --> 00:15:41,025
Ils s'arrĂŞteront Ă l'hĂ´tel Ă Shihe.
191
00:15:41,025 --> 00:15:42,425
Je t'ai envoyé les détails.
192
00:15:42,425 --> 00:15:43,826
J'arrive.
193
00:15:43,826 --> 00:15:45,427
Comme d'habitude.
194
00:15:46,559 --> 00:15:48,599
- Merci.
- Merci.
195
00:15:50,120 --> 00:15:52,081
C'est quoi, ton plan ?
196
00:15:54,674 --> 00:15:57,594
Commençons par cibler ces deux-là .
197
00:16:10,800 --> 00:16:12,015
Mange.
198
00:16:12,015 --> 00:16:14,976
Dans ces moments-lĂ , il faut
avoir assez Ă manger.
199
00:16:15,600 --> 00:16:17,320
Ce que tu as envoyé est utile.
200
00:16:17,320 --> 00:16:19,839
Je dois apprendre Ă m'en servir.
201
00:16:21,440 --> 00:16:24,200
Mademoiselle, vous avez amené
votre petit ami ici tant de fois.
202
00:16:24,200 --> 00:16:26,994
Pourquoi ne pas goûter
notre dessert signature ?
203
00:16:26,994 --> 00:16:28,216
Celui-ci est offert.
204
00:16:28,216 --> 00:16:30,416
Je vous souhaite une douce relation !
205
00:17:03,840 --> 00:17:05,240
Bonjour.
206
00:17:06,960 --> 00:17:08,921
J'ai un plan.
207
00:17:08,921 --> 00:17:11,090
Ça pourrait sauver Jiang.
208
00:17:11,090 --> 00:17:12,599
Vas-y.
209
00:17:12,599 --> 00:17:15,319
Un groupe d'Élémentaires de la Terre
humanoĂŻdes arrive Ă Xicang.
210
00:17:15,319 --> 00:17:17,960
Capture-les et négocie avec Lin Xi Rou.
211
00:17:17,960 --> 00:17:19,759
OĂą as-tu eu cette information ?
212
00:17:19,759 --> 00:17:21,160
Tu ne me fais pas confiance ?
213
00:17:21,160 --> 00:17:23,359
MĂŞme si on les capture,
214
00:17:23,359 --> 00:17:25,319
es-tu sûre qu'elle fera l'échange ?
215
00:17:25,319 --> 00:17:28,720
Une fois qu'ils atteindront Roadsound,
nous perdrons notre chance.
216
00:17:30,520 --> 00:17:32,186
Quel est le plan ?
217
00:17:32,186 --> 00:17:33,640
Je vais les suivre en premier.
218
00:17:33,640 --> 00:17:35,480
Tu surveilles leur destination.
219
00:17:35,480 --> 00:17:37,119
Je t'envoie l'adresse.
220
00:17:37,119 --> 00:17:39,840
Ne prends pas ta voiture pour les suivre.
221
00:17:39,840 --> 00:17:42,160
Je sais. J'en ai loué une.
222
00:18:31,840 --> 00:18:35,792
Dis à tout le monde de se dépêcher.
223
00:19:04,080 --> 00:19:06,736
[Liste, Plaques d'immatriculation]
224
00:19:23,888 --> 00:19:26,981
[Tunnel du Mont Anping, 1320 mètres de long]
225
00:20:05,320 --> 00:20:08,799
C'est déjà arrivé ?
226
00:20:11,240 --> 00:20:13,400
Attends, regarde.
227
00:20:13,400 --> 00:20:17,039
Ils nous pressent d'aller
Ă Xicang cette fois.
228
00:20:18,465 --> 00:20:21,265
Et on est tellement nombreux.
229
00:20:23,799 --> 00:20:25,440
Aucune idée.
230
00:20:29,039 --> 00:20:31,080
Gare-toi Ă l'aire de service.
231
00:20:31,080 --> 00:20:32,640
Je vais pisser.
232
00:20:33,785 --> 00:20:35,784
On ne peut pas ĂŞtre en retard.
233
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Pas de musique.
234
00:20:48,000 --> 00:20:50,411
Pas de bavardage.
235
00:20:50,411 --> 00:20:52,092
MĂŞme pas de fuites ?
236
00:21:13,000 --> 00:21:16,961
Le Clan des Chiens des Chasseurs
peut nous pister Ă l'odeur.
237
00:21:17,960 --> 00:21:22,825
Grâce à Mme Lin, nous avons pris
forme humaine
238
00:21:22,825 --> 00:21:24,504
sans aucune odeur.
239
00:21:35,409 --> 00:21:39,320
Mais si je ne peux pas me retenir
et mouille mon pantalon, les Chiens...
240
00:21:39,960 --> 00:21:42,881
peuvent... peuvent me sentir de loin.
241
00:21:46,640 --> 00:21:47,842
Regarde-toi.
242
00:21:47,842 --> 00:21:50,652
Tu ne me parles jamais correctement.
243
00:21:50,652 --> 00:21:55,000
Mais quand je fais une blague,
tu la prends au sérieux.
244
00:22:52,720 --> 00:22:54,322
Allons-y.
245
00:22:54,322 --> 00:22:57,362
Bouge-toi. Tu as dit qu'on ne pouvait
pas ĂŞtre en retard.
246
00:23:00,559 --> 00:23:04,000
Cette voiture bleue nous suit.
247
00:23:15,340 --> 00:23:18,131
Ă€ l'aire de service maintenant.
Encore un peu loin.
248
00:23:18,131 --> 00:23:21,000
Mais ils m'ont repérée.
249
00:23:21,000 --> 00:23:23,160
Je vais t'aider.
250
00:23:23,160 --> 00:23:26,559
Non. Tends-leur une embuscade Ă l'hĂ´tel.
251
00:23:26,559 --> 00:23:28,879
Et s'ils t'attaquent ?
252
00:23:29,920 --> 00:23:30,921
Encore mieux.
253
00:23:30,921 --> 00:23:33,359
Si on se bat Ă l'hĂ´tel,
ce sera plus compliqué.
254
00:23:33,359 --> 00:23:36,960
S'ils agissent sans réfléchir,
je les ferai descendre ici.
255
00:23:36,960 --> 00:23:39,559
Luo, ne sois pas imprudente.
256
00:23:40,343 --> 00:23:42,240
D'accord, ne t'inquiète pas.
257
00:23:42,240 --> 00:23:43,480
Je conduis lentement.
258
00:23:43,480 --> 00:23:46,839
Tu auras le temps de cuisiner
quand j'aurai quitté l'autoroute.
259
00:23:46,839 --> 00:23:48,440
Ă€ ce soir.
260
00:23:50,880 --> 00:23:52,881
Allons-y.
261
00:23:52,881 --> 00:23:54,480
C'est nécessaire ?
262
00:23:54,480 --> 00:23:56,119
ArrĂŞte tes conneries.
263
00:23:59,400 --> 00:24:02,079
[Petite Patate : OĂą es-tu maintenant ?]
264
00:24:10,986 --> 00:24:12,826
[Tu veux que je passe ?]
265
00:24:37,000 --> 00:24:39,040
Elle nous suit vraiment.
266
00:24:41,331 --> 00:24:43,051
Sois vigilant.
267
00:24:44,141 --> 00:24:46,021
C'est juste une femme.
268
00:24:46,021 --> 00:24:48,315
ArrĂŞte-la et interroge-la.
269
00:24:48,315 --> 00:24:51,075
Elle a peut-ĂŞtre des renforts.
270
00:24:51,861 --> 00:24:54,300
Allons d'abord dans un endroit calme.
271
00:25:29,360 --> 00:25:31,040
- Allons-y.
- D'accord.
272
00:25:31,040 --> 00:25:33,120
Prends tes affaires.
273
00:26:25,018 --> 00:26:28,794
[Nie Jiu Luo : Tu veux que je vienne ?]
274
00:26:31,360 --> 00:26:34,176
[Yan Tuo]
275
00:26:53,160 --> 00:26:56,039
Le numéro demandé n'est pas disponible...
276
00:27:44,040 --> 00:27:45,600
Ils sont oĂą ?
277
00:27:48,724 --> 00:27:50,284
Il est quelle heure ?
278
00:27:51,451 --> 00:27:52,751
19 H.
279
00:28:01,066 --> 00:28:04,905
Le numéro demandé n'est pas disponible.
280
00:28:04,905 --> 00:28:06,200
Veuillez réessayer plus tard.
281
00:28:06,200 --> 00:28:09,623
Le numéro demandé n'est pas disponible.
282
00:28:09,623 --> 00:28:13,104
Reprenons le long de l'autoroute.
283
00:28:58,042 --> 00:29:00,360
[Pas de réseau]
284
00:29:00,360 --> 00:29:04,801
Désolé, votre correspondant
n'est pas disponible.
285
00:35:08,386 --> 00:35:10,840
Quoi ? Tu ne me laisses pas
ramasser les ordures
286
00:35:10,840 --> 00:35:13,839
le jour et tu ne me laisses
mĂŞme pas dormir en paix la nuit ?
287
00:35:17,947 --> 00:35:19,946
Qu'est-ce que tu es...
288
00:37:53,255 --> 00:37:54,829
Han Guan.
289
00:37:55,880 --> 00:37:57,999
Han Guan !
290
00:38:06,640 --> 00:38:08,920
Qui es-tu ?
291
00:38:08,920 --> 00:38:10,961
Qui t'a envoyé ici ?
292
00:38:12,052 --> 00:38:13,294
Han Guan !
293
00:38:13,294 --> 00:38:15,214
ArrĂŞte de crier.
294
00:38:18,520 --> 00:38:20,840
Il ne t'entend plus.
295
00:38:41,240 --> 00:38:44,111
Tu sais comment nous tuer.
296
00:38:44,111 --> 00:38:45,710
Tu es
297
00:38:46,320 --> 00:38:47,999
Mad Blade.
298
00:39:01,680 --> 00:39:03,281
Nie Jiu Luo !
299
00:39:04,740 --> 00:39:06,460
Nie Jiu Luo !
300
00:39:06,460 --> 00:39:08,979
Nie Jiu Luo. Ça va ?
301
00:39:12,784 --> 00:39:15,866
Nie Jiu Luo, ça va ?
302
00:39:15,866 --> 00:39:17,386
Nie Jiu Luo.
303
00:39:17,386 --> 00:39:18,400
Réveille-toi.
304
00:39:18,400 --> 00:39:19,700
Réveille-toi.
305
00:39:20,665 --> 00:39:21,906
Nie Jiu Luo.
306
00:39:21,906 --> 00:39:23,206
Nie Jiu Luo.
307
00:39:37,274 --> 00:39:41,912
[Xicang, Shiqing]
308
00:39:58,066 --> 00:40:00,167
Nie Jiu Luo, réveille-toi !
309
00:40:00,167 --> 00:40:02,048
Ne t'évanouis pas.
310
00:40:07,720 --> 00:40:09,121
Luo.
311
00:40:11,105 --> 00:40:12,584
Luo.
312
00:40:14,397 --> 00:40:15,916
Luo.
313
00:40:18,191 --> 00:40:22,278
Réveille-toi. On y est presque.
314
00:40:22,278 --> 00:40:23,718
Maman.
315
00:40:24,863 --> 00:40:27,063
OĂą allons-nous ?
316
00:40:28,156 --> 00:40:32,157
Je t'ai promis un tour en bateau.
317
00:40:32,948 --> 00:40:34,748
Tu as déjà oublié ?
318
00:40:48,986 --> 00:40:50,746
Je n'irai pas.
319
00:41:01,225 --> 00:41:02,906
Je n'irai pas.
320
00:41:10,101 --> 00:41:14,679
La prochaine fois, si je t'emmenais Ă
ma cantine habituelle ?
321
00:41:14,679 --> 00:41:16,536
Une cantine digne de ton goût
322
00:41:16,536 --> 00:41:18,821
doit servir de la haute cuisine française.
323
00:41:18,821 --> 00:41:20,700
Pas du tout.
324
00:41:20,700 --> 00:41:23,357
Je ne trouve pas la cuisine
française haute.
325
00:41:23,357 --> 00:41:25,523
Les escargots ne peuvent pas battre
les pieds de canard braisés.
326
00:41:25,523 --> 00:41:28,240
Le fromage ne bat pas les gâteaux
d'osmanthe.
327
00:41:29,526 --> 00:41:32,537
Tu vas adorer l'endroit oĂą je vais
t'emmener.
328
00:41:34,626 --> 00:41:37,997
Comment sais-tu ce que j'aime ?
329
00:41:39,654 --> 00:41:42,803
On va essayer.
330
00:41:44,275 --> 00:41:45,520
D'accord.
331
00:41:45,520 --> 00:41:47,265
J'ai hâte.
332
00:41:48,887 --> 00:41:50,192
Tiens.
333
00:41:50,192 --> 00:41:51,828
Tape-m'en cinq.
334
00:41:51,828 --> 00:41:56,040
♫ Déterrer la vérité enfouie
sous la terre ♫
335
00:41:56,040 --> 00:42:00,560
♫ Les marées célestes
ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫
336
00:42:00,560 --> 00:42:04,904
♫ Si on ne bat pas en retraite,
on le traversera ensemble ♫
337
00:42:04,904 --> 00:42:09,289
♫ Le feu céleste éclaire
la nuit sans fin ♫
338
00:42:09,289 --> 00:42:13,513
♫ Déchirant la vérité cachée
sous la surface ♫
339
00:42:13,513 --> 00:42:17,946
♫ Les marées célestes
ne peuvent noyer cette flamme têtue ♫
340
00:42:17,946 --> 00:42:25,946
♫ Adieu au passé Et
les scènes s'estompent une par une ♫
341
00:42:45,322 --> 00:42:49,682
♫ Le feu informe s'accroche
à la matière à éclairer ♫
342
00:42:49,682 --> 00:42:54,002
♫ Mais la malice dans les ténèbres
défie la poursuite de la flamme ♫
343
00:42:54,002 --> 00:42:58,442
♫ Un noble nom doit faire
des actes justes ♫
344
00:42:58,442 --> 00:43:00,882
♫ Après le lever du soleil,
même les sages mots s'évanouissent
en vérité ♫
345
00:43:00,882 --> 00:43:04,962
♫ Le feu forgé par le ciel
brûle la chair et les os ♫
346
00:43:04,962 --> 00:43:09,322
♫ Déterrer la vérité enfouie
sous terre ♫
347
00:43:09,322 --> 00:43:13,682
♫ Les marées célestes
ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫
348
00:43:13,682 --> 00:43:18,042
♫ Si on ne bat pas en retraite,
on le traversera ensemble ♫
349
00:43:18,042 --> 00:43:22,402
♫ Les flammes célestes
sont différentes ♫
350
00:43:22,402 --> 00:43:26,682
♫ La folie de la vérité
se cache sous la surface ♫
351
00:43:26,682 --> 00:43:31,242
♫ Les grandes vagues
roulent vers le ciel ♫
352
00:43:31,242 --> 00:43:38,543
♫ Adieu au passé,
et les scènes s'effacent
une par une ♫24131