All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,669 --> 00:00:16,292
♫ Dans les temps anciens ♫
2
00:00:16,292 --> 00:00:22,528
♫ Une météorite est tombée ♫
3
00:00:22,528 --> 00:00:30,500
♫ Réduisant Nanba Weald
en terre nue ♫
4
00:00:30,500 --> 00:00:36,452
♫ De la Terre turquoise ♫
5
00:00:36,452 --> 00:00:41,088
♫ Sous le soleil ♫
6
00:00:41,088 --> 00:00:46,492
♫ Les Démons de la Terre ♫
7
00:00:46,492 --> 00:00:53,056
♫ Sont nés ♫
8
00:00:55,168 --> 00:00:58,400
♫ Marchant dans le domaine
de la Montagne du Sud ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,248
♫ Des guerriers assermentés
se battaient pour la gloire ♫
10
00:01:01,248 --> 00:01:03,328
♫ Les gardiens renommés
tiennent Yanguan ♫
11
00:01:03,328 --> 00:01:07,456
♫ La paix sur toutes les terres,
un bien inestimable ♫
12
00:01:12,224 --> 00:01:15,264
♫ Sept chiens, deux fouets,
une lame ♫
13
00:01:15,264 --> 00:01:18,048
♫ En déroute et en fuite,
les Démons de la Terre s'échappent ♫
14
00:01:18,048 --> 00:01:20,872
♫ La Porte Dorée se scelle vite ♫
15
00:01:20,872 --> 00:01:26,043
♫ Les Chasseurs des Montagnes
du Sud sur le droit chemin ♫
16
00:01:26,760 --> 00:01:34,760
♫ Chasseurs des Montagnes du Sud ♫
17
00:01:37,840 --> 00:01:41,216
♫ Sur le droit chemin ♫
18
00:01:41,216 --> 00:01:44,080
[Ceci est une œuvre de fiction]
19
00:01:44,080 --> 00:01:47,035
[Épisode 3]
20
00:02:00,644 --> 00:02:02,064
[Nouveau message]
21
00:02:05,196 --> 00:02:06,280
[Big Head : Je l'ai perdue.]
22
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
[Le Démon de la Terre est
dans la voiture dont parlait
Mad Blade.]
23
00:03:22,940 --> 00:03:24,459
Réveille-toi.
24
00:03:29,020 --> 00:03:31,339
Réveille-toi. Ne dors pas.
25
00:04:59,019 --> 00:05:01,860
N'aie pas peur. Je ne suis
pas quelqu'un de bien.
26
00:05:02,579 --> 00:05:04,100
Quoi ?
27
00:05:04,980 --> 00:05:07,680
J'ai dit que je n'étais
pas quelqu'un de bien.
28
00:05:07,680 --> 00:05:10,000
Tu n'es pas quelqu'un de bien non plus.
29
00:05:10,000 --> 00:05:11,139
On est pareils.
30
00:05:11,139 --> 00:05:12,939
Alors n'aie pas peur.
31
00:05:13,763 --> 00:05:15,402
Qui es-tu ?
32
00:05:16,219 --> 00:05:18,699
Pourquoi ne me dis-tu pas
qui tu es d'abord ?
33
00:05:18,699 --> 00:05:22,379
Ou... Qui est dans le coffre ?
34
00:05:26,660 --> 00:05:27,940
Il est oĂą ?
35
00:05:27,940 --> 00:05:30,139
Réponds d'abord à ma question.
36
00:05:31,060 --> 00:05:32,420
Je suis sculpteur.
37
00:05:32,420 --> 00:05:34,000
Je suis venue chercher l'inspiration.
38
00:05:34,000 --> 00:05:35,117
Mon chauffeur est blessé.
39
00:05:35,117 --> 00:05:37,180
Je dois l'emmener Ă l'hĂ´pital.
40
00:05:37,180 --> 00:05:39,459
Écoute, s'il meurt à cause de ton retard,
41
00:05:39,459 --> 00:05:41,139
tu en seras responsable.
42
00:05:42,180 --> 00:05:43,860
Le chauffeur était blessé,
43
00:05:43,860 --> 00:05:45,339
alors tu l'as fourré dans un sac de sport
44
00:05:45,339 --> 00:05:47,100
et jeté dans le coffre ?
45
00:05:47,100 --> 00:05:49,579
Tu le sauves ou tu jettes un corps ?
46
00:05:49,579 --> 00:05:51,100
Qu'est-ce que tu veux ?
47
00:05:51,100 --> 00:05:52,280
Tu veux de l'argent ?
48
00:05:52,280 --> 00:05:53,346
Je vais t'en donner.
49
00:05:53,346 --> 00:05:54,540
Lâche-moi.
50
00:05:54,540 --> 00:05:55,899
Détache-moi vite.
51
00:05:55,899 --> 00:05:58,170
Lâche-moi !
52
00:05:58,170 --> 00:05:59,833
Recule.
53
00:05:59,833 --> 00:06:02,594
Lâche-moi ! Ne me touche pas !
54
00:06:06,360 --> 00:06:07,762
Rends-le-moi.
55
00:06:07,762 --> 00:06:10,339
Rends-le-moi !
56
00:06:10,339 --> 00:06:13,500
[Carte de résident : Nie Jiu Luo]
57
00:06:13,500 --> 00:06:15,579
Nie Jiu Luo.
58
00:06:25,699 --> 00:06:27,060
Ne bouge pas.
59
00:06:27,060 --> 00:06:29,019
Qu'est-ce que tu fais ?
60
00:06:32,060 --> 00:06:33,139
Rends-le-moi.
61
00:06:33,139 --> 00:06:35,579
ArrĂŞte de regarder. Rends-le-moi !
62
00:06:37,699 --> 00:06:38,860
[Post]
Sculpture ?
63
00:06:38,860 --> 00:06:41,740
Tes mains sont très rugueuses.
64
00:06:41,740 --> 00:06:43,860
Elles ne vont pas avec ton visage.
65
00:06:43,860 --> 00:06:46,819
Mais des mains rugueuses ne font
pas de toi un sculpteur.
66
00:06:46,819 --> 00:06:51,460
Tu pourrais ĂŞtre un kidnappeur
ou un tueur fou.
67
00:06:53,420 --> 00:06:55,220
Tu es fou.
68
00:06:59,899 --> 00:07:02,060
Tu es vraiment un sculpteur.
69
00:07:02,060 --> 00:07:03,339
Je suis une figure publique.
70
00:07:03,339 --> 00:07:06,139
Si je disparais, mon agent et mes
fans le remarqueront.
71
00:07:06,139 --> 00:07:09,139
Lâche-moi et je ne t'en tiendrai
pas responsable.
72
00:07:09,899 --> 00:07:11,500
Un personnage public ?
73
00:07:11,500 --> 00:07:13,379
Avec si peu d'abonnés ?
74
00:07:18,600 --> 00:07:21,540
Ne t'inquiète pas. Tu as peur
que tes fans s'inquiètent ?
75
00:07:21,540 --> 00:07:23,059
Je vais t'aider.
76
00:07:23,779 --> 00:07:27,248
Retraite pour te concentrer
sur la création.
77
00:07:27,248 --> 00:07:31,128
Couper le contact pour se concentrer.
78
00:07:31,779 --> 00:07:33,420
Je te préviens,
79
00:07:34,740 --> 00:07:37,420
pose mon téléphone tout de suite.
80
00:07:45,540 --> 00:07:48,819
Vouloir mieux, ça marche.
81
00:07:48,819 --> 00:07:53,259
Attends mon retour. Ne t'inquiète pas.
82
00:07:53,259 --> 00:07:55,139
Je vais te dire un truc.
83
00:07:55,139 --> 00:07:57,420
Facile Ă inviter, difficile Ă renvoyer.
84
00:07:58,100 --> 00:07:59,579
Pas de problème.
85
00:07:59,579 --> 00:08:02,219
Je suis doué pour renvoyer les gens.
86
00:08:02,219 --> 00:08:04,259
Je peux mĂŞme t'envoyer mourir.
87
00:08:06,579 --> 00:08:08,100
Je sais.
88
00:08:09,759 --> 00:08:11,620
Ce qu'il y a dans le coffre
89
00:08:11,620 --> 00:08:13,939
de ta voiture est louche aussi, non ?
90
00:08:32,873 --> 00:08:34,472
Quoi ?
91
00:08:36,217 --> 00:08:37,897
ArrĂŞte de faire semblant.
92
00:08:39,459 --> 00:08:42,219
Ven... Ventoline.
93
00:08:42,219 --> 00:08:43,659
Quoi ?
94
00:08:44,780 --> 00:08:45,900
Asthme.
95
00:08:45,900 --> 00:08:49,016
Spray de stéroïdes.
96
00:08:49,016 --> 00:08:50,615
C'est oĂą ?
97
00:08:53,260 --> 00:08:54,859
Il est pas lĂ .
98
00:08:54,859 --> 00:08:58,739
L'accident... Je l'ai fait tomber.
99
00:08:58,739 --> 00:09:00,180
De l'eau.
100
00:09:02,140 --> 00:09:03,779
C'est pénible.
101
00:10:40,180 --> 00:10:41,779
OĂą est Xin Xin ?
102
00:10:42,540 --> 00:10:44,995
- OĂą est Xin Xin ?
- Tuo.
103
00:10:44,995 --> 00:10:51,772
[K17 Ganzhou, départ : 9h45]
104
00:11:58,147 --> 00:12:01,648
[Yan Tuo]
105
00:12:55,240 --> 00:12:57,960
Trois types de marchandises.
Inspectez-les.
106
00:13:12,540 --> 00:13:14,139
Jiang.
107
00:13:15,499 --> 00:13:17,339
Ça fait longtemps.
108
00:13:17,339 --> 00:13:18,980
Jiang.
109
00:13:20,020 --> 00:13:21,699
Comment vas-tu ?
110
00:13:21,699 --> 00:13:23,259
Jiang.
111
00:13:24,380 --> 00:13:26,900
Je vais bien ces temps-ci.
112
00:13:26,900 --> 00:13:29,220
Même si je n'ai pas trouvé
113
00:13:29,859 --> 00:13:33,580
de petit ami, vivre seule
est plutôt agréable.
114
00:13:35,300 --> 00:13:37,740
Une phrase d'accroche comme ça,
115
00:13:43,739 --> 00:13:45,460
c'est difficile pour toi ?
116
00:13:47,300 --> 00:13:49,700
Faut-il ĂŞtre si froids ?
117
00:13:53,459 --> 00:13:55,139
Réglons nos comptes.
118
00:13:56,140 --> 00:13:58,779
Trois biens uniques. Quelle est
leur valeur ?
119
00:14:01,420 --> 00:14:04,739
Entre nous, pas besoin
de comptabilité méticuleuse.
120
00:14:04,739 --> 00:14:06,739
Pas entre toi et moi.
121
00:14:06,739 --> 00:14:09,136
Entre moi et les Chasseurs
de la Montagne du Sud.
122
00:14:10,099 --> 00:14:11,260
Mieux vaut régler ça maintenant.
123
00:14:11,260 --> 00:14:13,779
Je ne veux pas de fardeau éotionnel.
124
00:14:14,730 --> 00:14:17,099
Je ne veux pas te forcer.
125
00:14:17,099 --> 00:14:19,739
Si tu es déterminée à partir,
126
00:14:19,739 --> 00:14:22,082
qui pourrait t'en empĂŞcher ?
127
00:14:22,082 --> 00:14:24,665
Pas besoin de rembourser des dettes.
128
00:14:24,665 --> 00:14:28,385
Vis paisiblement ta vie d'artiste.
129
00:14:30,265 --> 00:14:32,864
C'est exactement ce que je crains.
130
00:14:32,864 --> 00:14:37,219
Les dettes émotionnelles sont
plus dures Ă rembourser.
131
00:14:37,219 --> 00:14:39,619
Si seulement tu y croyais vraiment.
132
00:14:41,099 --> 00:14:43,219
Calculons à ma façon.
133
00:14:43,219 --> 00:14:46,219
Après avoir livré ces biens
et accompli une tâche de plus,
134
00:14:46,219 --> 00:14:47,699
nous serons quittes.
135
00:14:47,699 --> 00:14:51,019
Après la prochaine patrouille,
j'arrĂŞte tout.
136
00:14:57,300 --> 00:14:59,260
Cet homme travaille pour le Démon Terrien.
137
00:14:59,260 --> 00:15:00,720
C'est Yan Tuo.
138
00:15:00,720 --> 00:15:02,800
C'est mon chauffeur.
139
00:15:02,800 --> 00:15:04,801
Il a été mordu par le Démon Terrien.
140
00:15:09,940 --> 00:15:12,220
Il s'est déjà enraciné et a germé.
141
00:15:23,520 --> 00:15:24,960
Démon Terrien ?
142
00:15:36,540 --> 00:15:39,499
Comment un humain peut-il sentir
comme le Démon Terrien ?
143
00:15:40,388 --> 00:15:42,099
J'ai examiné la blessure du conducteur.
144
00:15:42,099 --> 00:15:43,779
Des marques de dents humaines.
145
00:15:44,540 --> 00:15:46,540
Ce véhicule est le 96331.
146
00:15:46,540 --> 00:15:49,180
Il conduisait. Il était dans le coffre.
147
00:15:49,180 --> 00:15:50,900
Donc l'odeur que Big Head a détectée
148
00:15:50,900 --> 00:15:52,980
devait venir de cet homme.
149
00:15:56,339 --> 00:15:58,060
Ce Démon Terrien.
150
00:16:10,893 --> 00:16:14,774
Un Démon Terrien à forme humaine ?
151
00:16:24,140 --> 00:16:28,099
J'ai réfléchi tout le long du chemin
152
00:16:28,099 --> 00:16:31,020
avant d'arriver Ă cette
conclusion désagréable.
153
00:16:31,020 --> 00:16:35,060
Si tu as une meilleure
explication, dis-la-moi.
154
00:16:44,120 --> 00:16:47,705
Le chauffeur s'appelle Sun Zhou.
155
00:16:47,705 --> 00:16:49,260
Il a accepté ce travail à cause de moi.
156
00:16:49,260 --> 00:16:51,340
Il a été mordu par un Démon Terrien.
157
00:16:52,607 --> 00:16:54,368
Si possible,
158
00:16:55,560 --> 00:16:57,161
essaie de le sauver.
159
00:16:57,161 --> 00:17:00,121
Mais c'est nuageux en ce moment.
160
00:17:00,121 --> 00:17:03,201
On n'aura peut-ĂŞtre pas de feu naturel.
161
00:17:04,800 --> 00:17:08,360
MĂŞme si le ciel ne nous aide pas,
on ne peut pas le regarder mourir.
162
00:17:08,360 --> 00:17:10,761
Il est innocent, après tout.
163
00:17:13,001 --> 00:17:16,001
Occupe-toi des deux autres comme tu veux.
164
00:17:27,160 --> 00:17:29,441
Tu es blessée ?
165
00:17:29,441 --> 00:17:32,120
Blessures mineures. Rien de grave.
166
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
Bien. Ta constitution est unique.
167
00:17:34,360 --> 00:17:36,041
Maintenant que les circonstances
ont changé,
168
00:17:36,041 --> 00:17:38,081
nous devons ĂŞtre prudents.
169
00:17:42,640 --> 00:17:45,088
Je l'ai acheté en chemin.
170
00:17:45,088 --> 00:17:46,609
Prends-en un.
171
00:17:46,609 --> 00:17:48,041
C'est mieux que rien.
172
00:17:48,041 --> 00:17:51,125
[Pastilles pour la gorge]
173
00:17:52,320 --> 00:17:54,281
J'espère que c'est un cas isolé.
174
00:18:26,481 --> 00:18:28,400
Lame de Vie-Mort ?
175
00:18:33,880 --> 00:18:35,281
Ça te plaît ?
176
00:18:35,281 --> 00:18:37,321
Je ne peux pas l'accepter.
177
00:18:38,241 --> 00:18:40,640
Tes missions de reconnaissance
178
00:18:40,640 --> 00:18:43,360
en solo rapportent plus que nos patrouilles.
179
00:18:43,360 --> 00:18:45,481
Tu mérites d'avoir ce couteau.
180
00:18:46,481 --> 00:18:48,360
J'ai juste eu de la chance.
181
00:18:48,360 --> 00:18:51,041
La chance est aussi un talent.
182
00:18:51,041 --> 00:18:53,321
Alors, je suis très douée.
183
00:18:54,360 --> 00:18:56,360
Je te raccompagne.
184
00:18:56,360 --> 00:18:57,961
Pas besoin.
185
00:18:57,961 --> 00:18:59,880
Parlons ici.
186
00:19:02,241 --> 00:19:03,960
Tu pars vraiment ?
187
00:19:05,241 --> 00:19:06,761
Quoi d'autre ?
188
00:19:08,201 --> 00:19:11,160
Je l'ai senti quand ta voiture est arrivée.
189
00:19:11,160 --> 00:19:13,361
Cette personne est un Démon, c'est sûr.
190
00:19:15,481 --> 00:19:17,440
Chien enragé.
191
00:19:18,800 --> 00:19:20,961
Tu as vraiment le nez fin.
192
00:19:20,961 --> 00:19:22,761
Puisque tu as amené ce gosse de riche ici,
193
00:19:22,761 --> 00:19:25,320
c'est que tu as déjà eu affaire à lui.
194
00:19:25,320 --> 00:19:27,481
Reste et interroge-le ensemble.
195
00:19:28,921 --> 00:19:30,800
Tu viens de le dire toi-mĂŞme.
196
00:19:30,800 --> 00:19:33,441
Mes exploits en solo éclipsent
ceux de toute ton équipe.
197
00:19:33,441 --> 00:19:35,241
Tu veux m'épuiser ?
198
00:19:35,970 --> 00:19:37,281
Luo.
199
00:19:37,281 --> 00:19:40,274
N'es-tu pas trop obstinée ?
200
00:19:40,274 --> 00:19:42,322
Avant, la Montagne du Sud était paisible.
201
00:19:42,322 --> 00:19:44,241
Tout le monde vivait paisiblement.
202
00:19:44,241 --> 00:19:46,880
C'était acceptable que tu sois détachée.
203
00:19:46,880 --> 00:19:48,560
Mais maintenant ?
204
00:19:48,560 --> 00:19:50,360
Un Earth Fiend humanoĂŻde est apparu.
205
00:19:50,360 --> 00:19:52,921
Tu l'as capturé toi-même.
206
00:19:52,921 --> 00:19:54,972
Nous sommes dans une situation
207
00:19:54,972 --> 00:19:58,800
que mĂŞme nos ancĂŞtres n'ont
jamais rencontrée.
208
00:19:58,800 --> 00:20:02,640
Tu crois toujours que ça n'a
rien Ă voir avec toi ?
209
00:20:03,880 --> 00:20:05,920
Je suis venue livrer des biens.
210
00:20:07,320 --> 00:20:09,521
Pas écouter tes sermons.
211
00:20:10,600 --> 00:20:14,042
Nous nous sommes entraînés si dur
depuis que nous sommes petits
212
00:20:14,042 --> 00:20:16,961
juste pour éliminer les Earth Fiends.
213
00:20:16,961 --> 00:20:18,681
L'occasion s'est présentée.
214
00:20:18,681 --> 00:20:20,506
Pourquoi pars-tu ?
215
00:20:20,506 --> 00:20:22,106
Je ne comprends pas.
216
00:20:29,080 --> 00:20:31,521
La raison noble est
217
00:20:32,840 --> 00:20:35,400
que je ne veux plus voir les gens mourir.
218
00:20:36,389 --> 00:20:38,800
La raison la plus égoïste est
219
00:20:38,800 --> 00:20:41,417
que je veux ĂŞtre une fille ordinaire.
220
00:20:41,417 --> 00:20:45,160
Nous avons été endoctrinés dans la mission
221
00:20:45,160 --> 00:20:47,092
de combattre les Earth Fiends,
222
00:20:47,092 --> 00:20:51,400
mais notre génération n'a jamais
vu le vrai Earth Fiend.
223
00:20:51,400 --> 00:20:54,721
Et le premier que nous avons vu
est sous forme humaine.
224
00:20:54,721 --> 00:20:56,880
Les idées inculquées par l'organisation
225
00:20:56,880 --> 00:21:00,241
et les compétences apprises
ne s'appliquent plus.
226
00:21:00,241 --> 00:21:02,120
Alors j'ai eu peur et j'ai hésité.
227
00:21:02,120 --> 00:21:04,120
Je veux m'enfuir.
228
00:21:04,120 --> 00:21:06,560
Je pense que n'importe laquelle
de ces trois raisons
229
00:21:06,560 --> 00:21:09,041
pourrait ĂŞtre assez convaincante.
230
00:21:09,041 --> 00:21:11,360
Choisis-en une que tu peux accepter.
231
00:21:20,160 --> 00:21:22,360
Je sais que tu veux toujours être un héros.
232
00:21:22,360 --> 00:21:25,921
Je sais aussi que tu attendais
une opportunité.
233
00:21:25,921 --> 00:21:28,201
Mais je te le dis,
234
00:21:28,201 --> 00:21:32,241
les temps chaotiques produisent
des héros et des esprits malveillants.
235
00:21:34,560 --> 00:21:36,721
Tu aimes peut-ĂŞtre la Lame Folle,
236
00:21:40,001 --> 00:21:41,761
mais pas moi.
237
00:22:08,840 --> 00:22:10,481
Encore tous les quatre ans ?
238
00:22:10,481 --> 00:22:13,120
Chaque fois pourrait être la dernière.
239
00:22:13,120 --> 00:22:15,360
Maintenant, dis-moi.
240
00:22:15,360 --> 00:22:17,281
Cette famille est importante ?
241
00:22:17,281 --> 00:22:18,761
Notre enfant est important ?
242
00:22:18,761 --> 00:22:20,640
Ou ta patrouille est plus importante ?
243
00:22:20,640 --> 00:22:22,241
Si tu trouves Luo difficile,
244
00:22:22,241 --> 00:22:25,320
envoie-la chez son oncle.
245
00:22:25,320 --> 00:22:28,441
Si tu penses qu'on ne peut pas
rester ensemble, utilise ce temps
246
00:22:28,441 --> 00:22:29,721
pour trouver une femme de famille.
247
00:22:29,721 --> 00:22:31,400
Je ne t'en empĂŞcherai pas.
248
00:22:41,441 --> 00:22:43,041
Donne-moi mon sac.
249
00:22:43,721 --> 00:22:45,120
Donne-le-moi.
250
00:22:52,681 --> 00:22:54,681
Pendant cette période,
251
00:22:54,681 --> 00:22:56,961
écoute ton père à la maison.
252
00:22:56,961 --> 00:22:58,481
Je reviens bientĂ´t.
253
00:22:58,481 --> 00:23:01,920
Maman, les raviolis sont prĂŞts.
254
00:23:03,190 --> 00:23:06,190
Merci, Luo. Je ne les mangerai pas.
255
00:23:07,160 --> 00:23:09,081
Mange-les, toi.
256
00:23:17,281 --> 00:23:20,360
Patrouiller est mon travail
de Chasseuse de la Montagne du Sud.
257
00:23:20,360 --> 00:23:22,600
C'est aussi pour protéger notre famille.
258
00:23:22,600 --> 00:23:26,521
Tu peux m'en vouloir, mais je n'ai
aucun regret.
259
00:23:26,521 --> 00:23:29,880
Quand tu seras grande, tu comprendras.
260
00:23:55,481 --> 00:23:56,840
Ces raviolis sont si bons.
261
00:23:56,840 --> 00:23:59,041
Tu dois attendre qu'ils soient froids
pour les manger ?
262
00:23:59,041 --> 00:24:02,001
Si tu as mal au ventre,
ton oncle me le reprochera.
263
00:24:02,001 --> 00:24:03,640
Arrête de brûler de l'encens tous les jours.
264
00:24:03,640 --> 00:24:05,481
La maison est remplie de fumée.
265
00:24:05,481 --> 00:24:07,360
C'est le bazar complet.
266
00:24:09,108 --> 00:24:11,560
Sors. Ne reste plus ici.
267
00:24:11,560 --> 00:24:14,041
De toute façon, tu es maintenant
qualifiée pour rester
268
00:24:14,041 --> 00:24:15,681
- dans n'importe quel foyer.
- Ça suffit, ça suffit.
269
00:24:15,681 --> 00:24:17,241
Pourquoi es-tu si en colère ?
270
00:24:17,241 --> 00:24:19,481
Tu ne peux pas te taire ?
271
00:24:23,921 --> 00:24:26,800
Les offrandes rituelles sont faites.
272
00:24:26,800 --> 00:24:28,281
Mange les raviolis.
273
00:24:28,281 --> 00:24:30,921
Reste autant que tu veux.
274
00:24:30,921 --> 00:24:34,880
Je ne te chasserai jamais.
275
00:24:52,560 --> 00:24:56,320
Mange les raviolis
tant qu'ils sont chauds.
276
00:24:56,320 --> 00:24:57,431
Ne t'inquiète pas.
277
00:24:57,431 --> 00:24:58,560
Le Centre d'Éducation
de la Montagne du Sud
278
00:24:58,560 --> 00:25:02,281
est un pensionnat public
avec des qualifications.
279
00:25:02,281 --> 00:25:04,360
Je prendrai bien soin d'elle.
280
00:25:08,681 --> 00:25:10,560
Fouet !
281
00:25:10,560 --> 00:25:12,041
C'est bon ?
282
00:25:12,041 --> 00:25:13,521
Regarde-moi.
283
00:25:14,241 --> 00:25:16,160
Une différence ? Regarde.
284
00:25:18,001 --> 00:25:19,961
Moyen, moyen, grand.
285
00:25:19,961 --> 00:25:21,600
Grand, moyen, petit.
286
00:25:22,648 --> 00:25:23,762
Petit, moyen, grand.
287
00:25:23,762 --> 00:25:25,160
Sens attentivement.
288
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
Il y a aussi une odeur de boue.
289
00:25:26,600 --> 00:25:29,001
Et un soupçon de plantes médicinales.
290
00:25:30,560 --> 00:25:32,160
Engage ta taille.
291
00:25:33,800 --> 00:25:36,761
Les bras, écarte les bras.
292
00:25:36,761 --> 00:25:40,041
Regarde, tes abeilles se sont toutes
dispersées maintenant.
293
00:25:40,041 --> 00:25:41,441
Regarde encore.
294
00:25:41,441 --> 00:25:43,241
Regarde encore.
295
00:25:43,961 --> 00:25:45,261
Le poignet.
296
00:25:45,921 --> 00:25:47,221
Le poignet.
297
00:25:48,961 --> 00:25:51,200
Le poignet. Tu vois ?
298
00:25:52,360 --> 00:25:54,441
Comme ça. Bras ouverts.
299
00:25:54,441 --> 00:25:57,120
Ce sera ta maison Ă partir de maintenant.
300
00:26:08,201 --> 00:26:10,160
Tu lui ressembles tellement.
301
00:26:11,521 --> 00:26:13,640
J'étais la bonne amie de ta mère.
302
00:26:13,640 --> 00:26:15,721
Tu peux me considérer comme ta famille.
303
00:26:15,721 --> 00:26:18,728
Tout le monde ici m'appelle Ling.
304
00:26:18,728 --> 00:26:20,687
Appelle-moi comme tu veux.
305
00:26:21,320 --> 00:26:22,721
Enlève-le.
306
00:26:27,320 --> 00:26:29,721
C'est Jiang qui gère l'entraînement.
307
00:26:29,721 --> 00:26:33,360
Si tu as faim, froid ou peur, viens me voir.
308
00:26:35,800 --> 00:26:40,440
Écoute, ne te laisse pas avoir par son sourire.
309
00:26:46,521 --> 00:26:50,281
Pendant la mission de réparation
du Golden Gate,
310
00:26:50,281 --> 00:26:53,521
ta mère et elle étaient parmi
les premières à attaquer.
311
00:26:53,521 --> 00:26:56,840
Quand tu atteindras son module
d'entraînement,
312
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
tu souffriras.
313
00:27:00,160 --> 00:27:03,921
Sans ta mère, aucun chasseur
n'aurait survécu
314
00:27:03,921 --> 00:27:06,360
Ă l'incident du Golden Gate.
315
00:27:09,001 --> 00:27:11,200
On lui est tous redevables.
316
00:27:16,281 --> 00:27:20,761
Quoi qu'il arrive, viens me trouver. D'accord ?
317
00:27:23,201 --> 00:27:24,761
D'accord.
318
00:27:29,281 --> 00:27:31,180
On va bientĂ´t servir de la soupe
de haricots glacée.
319
00:27:31,180 --> 00:27:33,681
Prends ça. Nettoie-toi d'abord
et viens en boire.
320
00:27:33,681 --> 00:27:35,001
D'accord ?
321
00:27:38,320 --> 00:27:40,360
Xing Shen.
322
00:27:40,360 --> 00:27:42,241
La fille est jolie ?
323
00:27:42,241 --> 00:27:45,160
Tu es si près et tu ne sens pas
les os du Démon dans le bocal ?
324
00:27:45,160 --> 00:27:47,001
Tu fais honte au Clan des Chiens.
325
00:27:47,001 --> 00:27:49,400
- Viens sentir.
- Je ne sens rien.
326
00:27:51,441 --> 00:27:53,001
Tais-toi.
327
00:28:49,080 --> 00:28:50,560
Eh bien, je suis nouveau ici.
328
00:28:50,560 --> 00:28:51,921
Je veux juste m'entraîner davantage,
329
00:28:51,921 --> 00:28:54,400
pour ne pas être trop à la traîne.
330
00:28:55,241 --> 00:28:56,761
Compris.
331
00:28:58,232 --> 00:28:59,281
Clan de la Lame ?
332
00:28:59,281 --> 00:29:00,640
Oui.
333
00:29:10,160 --> 00:29:12,053
Impressionnant.
334
00:29:12,053 --> 00:29:13,877
Je suis du Clan des Chiens.
335
00:29:15,041 --> 00:29:16,481
Je sais.
336
00:29:18,681 --> 00:29:21,600
Bien que mon nez ne soit pas
le plus aiguisé
337
00:29:21,600 --> 00:29:25,160
et ne puisse pas flairer les Démons
Terriens cachés,
338
00:29:25,160 --> 00:29:29,440
je m'entraînerai dur au combat
pour les battre
339
00:29:31,001 --> 00:29:33,360
et les rendre édentés.
340
00:29:33,360 --> 00:29:36,241
Ils ont des dents ?
341
00:29:41,961 --> 00:29:43,160
Je n'en ai jamais vu.
342
00:29:43,160 --> 00:29:44,561
Aucune idée.
343
00:29:45,560 --> 00:29:49,680
Alors je vais les découper
et leur couper la tĂŞte.
344
00:29:52,441 --> 00:29:53,640
Je m'appelle Xing Shen.
345
00:29:53,640 --> 00:29:55,400
Nie Jiu Luo.
346
00:29:55,400 --> 00:29:58,041
Quel nom inhabituel.
347
00:29:58,041 --> 00:30:00,880
Je peux essayer ce truc ?
348
00:30:00,880 --> 00:30:02,521
Le seau ?
349
00:30:03,880 --> 00:30:05,801
Oui, pas de problème.
350
00:30:07,521 --> 00:30:09,521
Attention, c'est lourd.
351
00:30:17,761 --> 00:30:22,735
Le jour où ta mère est morte,
Ling était gravement blessée.
352
00:30:22,735 --> 00:30:25,397
On a allumé le feu naturel à temps
353
00:30:25,397 --> 00:30:27,437
pour lui sauver la vie,
354
00:30:29,281 --> 00:30:34,001
mais ses reins ont lâché et elle
ne s'en est jamais remise.
355
00:30:48,441 --> 00:30:50,241
Je vais chercher le certificat.
356
00:31:09,281 --> 00:31:12,160
On était en retard à cause
de la patrouille.
357
00:31:12,160 --> 00:31:14,001
Ling
358
00:31:15,120 --> 00:31:17,041
ne nous en voudra pas.
359
00:31:20,560 --> 00:31:24,440
On m'a toujours dit que c'était
notre devoir de patrouiller.
360
00:31:25,840 --> 00:31:30,120
On n'a mĂŞme pas pu voir Ling
une dernière fois.
361
00:31:30,120 --> 00:31:31,921
Je ne comprends pas.
362
00:31:31,921 --> 00:31:34,521
Qu'est-ce qu'on protège exactement ?
363
00:32:53,961 --> 00:32:55,281
Il est sorti jouer.
364
00:32:55,281 --> 00:32:57,680
Il reviendra pour le dîner.
365
00:32:59,320 --> 00:33:00,800
Luo.
366
00:33:00,800 --> 00:33:02,600
On mange quoi ?
367
00:34:42,360 --> 00:34:46,885
[Maintenant...]
368
00:34:50,961 --> 00:34:56,440
[Je me rapproche de la liberté.]
369
00:36:14,921 --> 00:36:17,640
Le prochain bateau de pĂŞche ne viendra pas
370
00:36:17,640 --> 00:36:19,280
avant après-demain.
371
00:36:19,280 --> 00:36:20,401
Quel mauvais timing.
372
00:36:20,401 --> 00:36:23,400
On n'a qu'un seul manteau de coton ici.
373
00:36:26,240 --> 00:36:28,681
Tu vas devoir tenir le coup.
374
00:36:29,881 --> 00:36:31,200
Qiang.
375
00:36:31,200 --> 00:36:34,321
Ça suffit. Ne crée pas d'ennuis.
376
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
Mme Hua a fait de la soupe.
377
00:36:39,200 --> 00:36:40,252
Prends-en un bol.
378
00:36:40,252 --> 00:36:41,601
Je vais le faire.
379
00:36:58,640 --> 00:37:00,401
C'est toi le responsable ?
380
00:37:00,401 --> 00:37:01,720
Tu peux prendre des décisions ?
381
00:37:01,720 --> 00:37:03,841
Quelqu'un d'autre peut le faire ?
382
00:37:03,841 --> 00:37:06,120
Je ne veux pas répéter les mêmes
mots trop souvent.
383
00:37:06,120 --> 00:37:08,801
Je ne veux pas en entendre trop non plus.
384
00:37:08,801 --> 00:37:13,281
On t'a invitée ici juste pour
te poser quelques questions.
385
00:37:14,760 --> 00:37:15,841
Tu sais quoi ?
386
00:37:15,841 --> 00:37:18,001
J'ai plus de questions que toi.
387
00:37:18,001 --> 00:37:20,360
Tu peux répondre à mes questions d'abord ?
388
00:37:22,401 --> 00:37:24,001
Vas-y.
389
00:37:24,001 --> 00:37:26,761
Mais réfléchis bien avant.
390
00:37:36,400 --> 00:37:38,240
C'est quoi, le Démon de la Terre ?
391
00:37:46,816 --> 00:37:49,696
Ce sont nos ennemis jurés.
392
00:37:50,481 --> 00:37:52,920
- Qu'est-ce que vous ĂŞtes ?
- À moi.
393
00:37:53,559 --> 00:37:56,478
La personne ou la chose dans ton coffre,
394
00:37:57,200 --> 00:37:59,560
quel est
395
00:37:59,560 --> 00:38:01,717
ton lien avec elle ?
396
00:38:08,801 --> 00:38:10,041
Il s'appelle Gou Ya.
397
00:38:10,041 --> 00:38:12,120
Je l'ai rencontré hier
pour la première fois.
398
00:38:12,120 --> 00:38:14,640
J'ai déjà dit la même chose
Ă l'autre type.
399
00:38:14,640 --> 00:38:16,961
Que faisait-il dans ta voiture ?
400
00:38:16,961 --> 00:38:18,601
Ă€ mon tour.
401
00:38:21,041 --> 00:38:24,253
Il a l'air de beaucoup t'intéresser.
402
00:38:24,253 --> 00:38:26,832
Qu'est-ce qu'il a de si spécial ?
403
00:38:26,832 --> 00:38:30,951
Si tu veux partir, ne fais pas le malin.
404
00:38:32,441 --> 00:38:35,640
Ça veut dire que c'est un
Monstre de la Terre,
405
00:38:35,640 --> 00:38:38,160
et que ton organisation est
contre les Monstres de la Terre, c'est ça ?
406
00:38:38,160 --> 00:38:40,280
Il y en a combien d'autres comme lui ?
407
00:38:40,280 --> 00:38:41,441
Ils viennent tous d'oĂą ?
408
00:38:41,441 --> 00:38:43,940
- Attends.
- Ils sont oĂą ?
409
00:38:43,940 --> 00:38:46,151
Je crois que je commence Ă comprendre.
410
00:38:46,151 --> 00:38:48,680
Tu crois que je suis de mèche avec Gou Ya ?
411
00:38:48,680 --> 00:38:49,881
Alors moi aussi, je suis un Monstre
de la Terre ?
412
00:38:49,881 --> 00:38:52,521
Tu travailles avec lui, c'est sûr.
413
00:38:52,521 --> 00:38:54,440
Mais tu n'es pas un Monstre.
414
00:38:55,600 --> 00:38:58,040
Alors tu ne saisis pas bien la situation.
415
00:39:04,001 --> 00:39:06,041
Yan Tuo, c'est ça ?
416
00:39:06,041 --> 00:39:08,720
Directeur général de Roadsound Group.
417
00:39:08,720 --> 00:39:12,241
N°1, rue Muyuan, district de Taihang,
ville de Xicang.
418
00:39:18,481 --> 00:39:21,961
Ton organisation est vraiment méprisable.
419
00:39:21,961 --> 00:39:23,200
Pas étonnant qu'elle manque d'unité.
420
00:39:23,200 --> 00:39:26,080
- Tais-toi.
- Comment elle s'appelle ?
421
00:39:26,080 --> 00:39:30,560
Nie... Nie Jiu Luo.
422
00:39:31,760 --> 00:39:33,760
Je la croyais déloyale.
423
00:39:33,760 --> 00:39:35,720
Mais maintenant, je comprends.
424
00:39:35,720 --> 00:39:39,161
S'éloigner de toi, c'est fuir la misère.
425
00:40:25,240 --> 00:40:27,441
Mlle Lin, continue.
426
00:40:27,441 --> 00:40:30,201
Je mérite d'être punie.
427
00:40:31,200 --> 00:40:34,041
Tu crois que je me soucie de toi ?
428
00:40:34,041 --> 00:40:38,706
Je te garantis que je ramènerai Yan Tuo.
429
00:40:38,706 --> 00:40:40,187
Comment ?
430
00:40:41,480 --> 00:40:44,760
J'ai déjà envoyé des gens localiser
la voiture de Yan Tuo.
431
00:40:44,760 --> 00:40:46,760
Après avoir quitté l'autoroute,
432
00:40:46,760 --> 00:40:51,961
on vérifie les péages pour trouver
des cachettes.
433
00:40:51,961 --> 00:40:55,160
Je pense qu'on le trouvera bientĂ´t.
434
00:40:55,160 --> 00:40:56,460
Très bientôt.
435
00:41:07,839 --> 00:41:12,059
Quant à M. Crip, sa jambe gauche a été
blessée il y a 20 ans lors
436
00:41:12,059 --> 00:41:14,160
des réparations du Golden Gate.
437
00:41:14,160 --> 00:41:16,480
Il est connu pour sa loyauté.
438
00:41:17,205 --> 00:41:18,800
Mme Hua du Clan du Fouet a
439
00:41:18,800 --> 00:41:21,800
optimisé la stratégie de composition
de l'équipe
440
00:41:21,800 --> 00:41:23,768
avec sept Chiens, deux Fouets et un Sabre.
441
00:41:23,768 --> 00:41:27,448
C'est la stratège en chef des Chasseurs
des Montagnes du Sud.
442
00:41:30,840 --> 00:41:32,840
Celui qui est
443
00:41:34,065 --> 00:41:36,678
au téléphone doit être Shan Qiang.
444
00:41:36,678 --> 00:41:38,662
La version actuelle du Fouet Siffleur
445
00:41:38,662 --> 00:41:40,543
a été conçue par son père.
446
00:41:40,543 --> 00:41:42,120
C'est plus efficace pour repousser
447
00:41:42,120 --> 00:41:44,440
les Monstres et mieux répartir le poids.
448
00:41:45,503 --> 00:41:49,165
Ton père t'en a dit beaucoup.
449
00:41:49,165 --> 00:41:50,938
Bien sûr.
450
00:41:50,938 --> 00:41:53,839
L'organisation a été fondée il
y a des milliers d'années.
451
00:41:53,839 --> 00:41:58,266
Ses membres protègent les gens
et éliminent les Fiends,
452
00:41:58,266 --> 00:41:59,989
sans chercher gloire ni fortune,
453
00:41:59,989 --> 00:42:02,501
juste à être dignes de l'héritage
de leurs ancĂŞtres.
454
00:42:02,501 --> 00:42:03,960
Mon père a toujours été fier
455
00:42:03,960 --> 00:42:06,720
de faire partie des Chasseurs
des Montagnes du Sud.
456
00:42:09,040 --> 00:42:13,381
♫ Déchirant la vérité cachée
sous la surface ♫
457
00:42:13,381 --> 00:42:17,760
♫ Les marées célestes ne peuvent
noyer cette flamme têtue ♫
458
00:42:17,760 --> 00:42:25,760
♫ Adieu au passé, et les scènes
s'estompent une par une ♫
459
00:42:45,040 --> 00:42:49,424
♫ Le feu informe s'accroche
à la matière pour éclairer ♫
460
00:42:49,424 --> 00:42:53,781
♫ Pourtant la malice dans les
ténèbres défie la flamme ♫
461
00:42:53,781 --> 00:42:58,221
♫ Un noble nom doit faire
des actes justes ♫
462
00:42:58,221 --> 00:43:00,661
♫ Après le lever du soleil,
même les sages mots faiblissent ♫
463
00:43:00,661 --> 00:43:04,560
♫ Le feu forgé par le ciel
brûle la chair et les os ♫
464
00:43:04,560 --> 00:43:08,920
♫ Déterrer la vérité enfouie
sous la terre ♫
465
00:43:08,920 --> 00:43:13,359
♫ Les marées célestes ne peuvent
éteindre ce feu imprudent ♫
466
00:43:13,359 --> 00:43:17,743
♫ Si nous ne battons pas
en retraite, nous le ferons ensemble ♫
467
00:43:17,743 --> 00:43:22,127
♫ Les flammes célestes sont
différentes ♫
468
00:43:22,127 --> 00:43:26,431
♫ La folie de la vérité se cache
sous la surface ♫
469
00:43:26,431 --> 00:43:30,800
♫ Les grandes vagues roulent
vers le ciel ♫
470
00:43:30,800 --> 00:43:37,810
♫ Adieu au passé, et les scènes
s'effacent une par une ♫31925