All language subtitles for [French] Love on the Turquoise Land 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,669 --> 00:00:16,292 ♫ Dans les temps anciens ♫ 2 00:00:16,292 --> 00:00:22,528 ♫ Une météorite est tombée ♫ 3 00:00:22,528 --> 00:00:30,500 ♫ Réduisant Nanba Weald en terre nue ♫ 4 00:00:30,500 --> 00:00:36,452 ♫ De la Terre turquoise ♫ 5 00:00:36,452 --> 00:00:41,088 ♫ Sous le soleil ♫ 6 00:00:41,088 --> 00:00:46,492 ♫ Les Démons de la Terre ♫ 7 00:00:46,492 --> 00:00:53,056 ♫ Sont nés ♫ 8 00:00:55,168 --> 00:00:58,400 ♫ Marchant dans le domaine de la Montagne du Sud ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,248 ♫ Des guerriers assermentés se battaient pour la gloire ♫ 10 00:01:01,248 --> 00:01:03,328 ♫ Les gardiens renommés tiennent Yanguan ♫ 11 00:01:03,328 --> 00:01:07,456 ♫ La paix sur toutes les terres, un bien inestimable ♫ 12 00:01:12,224 --> 00:01:15,264 ♫ Sept chiens, deux fouets, une lame ♫ 13 00:01:15,264 --> 00:01:18,048 ♫ En déroute et en fuite, les Démons de la Terre s'échappent ♫ 14 00:01:18,048 --> 00:01:20,872 ♫ La Porte Dorée se scelle vite ♫ 15 00:01:20,872 --> 00:01:26,043 ♫ Les Chasseurs des Montagnes du Sud sur le droit chemin ♫ 16 00:01:26,760 --> 00:01:34,760 ♫ Chasseurs des Montagnes du Sud ♫ 17 00:01:37,840 --> 00:01:41,216 ♫ Sur le droit chemin ♫ 18 00:01:41,216 --> 00:01:44,080 [Ceci est une œuvre de fiction] 19 00:01:44,080 --> 00:01:47,035 [Épisode 3] 20 00:02:00,644 --> 00:02:02,064 [Nouveau message] 21 00:02:05,196 --> 00:02:06,280 [Big Head : Je l'ai perdue.] 22 00:02:06,280 --> 00:02:10,200 [Le Démon de la Terre est dans la voiture dont parlait Mad Blade.] 23 00:03:22,940 --> 00:03:24,459 Réveille-toi. 24 00:03:29,020 --> 00:03:31,339 Réveille-toi. Ne dors pas. 25 00:04:59,019 --> 00:05:01,860 N'aie pas peur. Je ne suis pas quelqu'un de bien. 26 00:05:02,579 --> 00:05:04,100 Quoi ? 27 00:05:04,980 --> 00:05:07,680 J'ai dit que je n'étais pas quelqu'un de bien. 28 00:05:07,680 --> 00:05:10,000 Tu n'es pas quelqu'un de bien non plus. 29 00:05:10,000 --> 00:05:11,139 On est pareils. 30 00:05:11,139 --> 00:05:12,939 Alors n'aie pas peur. 31 00:05:13,763 --> 00:05:15,402 Qui es-tu ? 32 00:05:16,219 --> 00:05:18,699 Pourquoi ne me dis-tu pas qui tu es d'abord ? 33 00:05:18,699 --> 00:05:22,379 Ou... Qui est dans le coffre ? 34 00:05:26,660 --> 00:05:27,940 Il est où ? 35 00:05:27,940 --> 00:05:30,139 Réponds d'abord à ma question. 36 00:05:31,060 --> 00:05:32,420 Je suis sculpteur. 37 00:05:32,420 --> 00:05:34,000 Je suis venue chercher l'inspiration. 38 00:05:34,000 --> 00:05:35,117 Mon chauffeur est blessé. 39 00:05:35,117 --> 00:05:37,180 Je dois l'emmener à l'hôpital. 40 00:05:37,180 --> 00:05:39,459 Écoute, s'il meurt à cause de ton retard, 41 00:05:39,459 --> 00:05:41,139 tu en seras responsable. 42 00:05:42,180 --> 00:05:43,860 Le chauffeur était blessé, 43 00:05:43,860 --> 00:05:45,339 alors tu l'as fourré dans un sac de sport 44 00:05:45,339 --> 00:05:47,100 et jeté dans le coffre ? 45 00:05:47,100 --> 00:05:49,579 Tu le sauves ou tu jettes un corps ? 46 00:05:49,579 --> 00:05:51,100 Qu'est-ce que tu veux ? 47 00:05:51,100 --> 00:05:52,280 Tu veux de l'argent ? 48 00:05:52,280 --> 00:05:53,346 Je vais t'en donner. 49 00:05:53,346 --> 00:05:54,540 Lâche-moi. 50 00:05:54,540 --> 00:05:55,899 Détache-moi vite. 51 00:05:55,899 --> 00:05:58,170 Lâche-moi ! 52 00:05:58,170 --> 00:05:59,833 Recule. 53 00:05:59,833 --> 00:06:02,594 Lâche-moi ! Ne me touche pas ! 54 00:06:06,360 --> 00:06:07,762 Rends-le-moi. 55 00:06:07,762 --> 00:06:10,339 Rends-le-moi ! 56 00:06:10,339 --> 00:06:13,500 [Carte de résident : Nie Jiu Luo] 57 00:06:13,500 --> 00:06:15,579 Nie Jiu Luo. 58 00:06:25,699 --> 00:06:27,060 Ne bouge pas. 59 00:06:27,060 --> 00:06:29,019 Qu'est-ce que tu fais ? 60 00:06:32,060 --> 00:06:33,139 Rends-le-moi. 61 00:06:33,139 --> 00:06:35,579 Arrête de regarder. Rends-le-moi ! 62 00:06:37,699 --> 00:06:38,860 [Post] Sculpture ? 63 00:06:38,860 --> 00:06:41,740 Tes mains sont très rugueuses. 64 00:06:41,740 --> 00:06:43,860 Elles ne vont pas avec ton visage. 65 00:06:43,860 --> 00:06:46,819 Mais des mains rugueuses ne font pas de toi un sculpteur. 66 00:06:46,819 --> 00:06:51,460 Tu pourrais être un kidnappeur ou un tueur fou. 67 00:06:53,420 --> 00:06:55,220 Tu es fou. 68 00:06:59,899 --> 00:07:02,060 Tu es vraiment un sculpteur. 69 00:07:02,060 --> 00:07:03,339 Je suis une figure publique. 70 00:07:03,339 --> 00:07:06,139 Si je disparais, mon agent et mes fans le remarqueront. 71 00:07:06,139 --> 00:07:09,139 Lâche-moi et je ne t'en tiendrai pas responsable. 72 00:07:09,899 --> 00:07:11,500 Un personnage public ? 73 00:07:11,500 --> 00:07:13,379 Avec si peu d'abonnés ? 74 00:07:18,600 --> 00:07:21,540 Ne t'inquiète pas. Tu as peur que tes fans s'inquiètent ? 75 00:07:21,540 --> 00:07:23,059 Je vais t'aider. 76 00:07:23,779 --> 00:07:27,248 Retraite pour te concentrer sur la création. 77 00:07:27,248 --> 00:07:31,128 Couper le contact pour se concentrer. 78 00:07:31,779 --> 00:07:33,420 Je te préviens, 79 00:07:34,740 --> 00:07:37,420 pose mon téléphone tout de suite. 80 00:07:45,540 --> 00:07:48,819 Vouloir mieux, ça marche. 81 00:07:48,819 --> 00:07:53,259 Attends mon retour. Ne t'inquiète pas. 82 00:07:53,259 --> 00:07:55,139 Je vais te dire un truc. 83 00:07:55,139 --> 00:07:57,420 Facile à inviter, difficile à renvoyer. 84 00:07:58,100 --> 00:07:59,579 Pas de problème. 85 00:07:59,579 --> 00:08:02,219 Je suis doué pour renvoyer les gens. 86 00:08:02,219 --> 00:08:04,259 Je peux même t'envoyer mourir. 87 00:08:06,579 --> 00:08:08,100 Je sais. 88 00:08:09,759 --> 00:08:11,620 Ce qu'il y a dans le coffre 89 00:08:11,620 --> 00:08:13,939 de ta voiture est louche aussi, non ? 90 00:08:32,873 --> 00:08:34,472 Quoi ? 91 00:08:36,217 --> 00:08:37,897 Arrête de faire semblant. 92 00:08:39,459 --> 00:08:42,219 Ven... Ventoline. 93 00:08:42,219 --> 00:08:43,659 Quoi ? 94 00:08:44,780 --> 00:08:45,900 Asthme. 95 00:08:45,900 --> 00:08:49,016 Spray de stéroïdes. 96 00:08:49,016 --> 00:08:50,615 C'est où ? 97 00:08:53,260 --> 00:08:54,859 Il est pas là. 98 00:08:54,859 --> 00:08:58,739 L'accident... Je l'ai fait tomber. 99 00:08:58,739 --> 00:09:00,180 De l'eau. 100 00:09:02,140 --> 00:09:03,779 C'est pénible. 101 00:10:40,180 --> 00:10:41,779 Où est Xin Xin ? 102 00:10:42,540 --> 00:10:44,995 - Où est Xin Xin ? - Tuo. 103 00:10:44,995 --> 00:10:51,772 [K17 Ganzhou, départ : 9h45] 104 00:11:58,147 --> 00:12:01,648 [Yan Tuo] 105 00:12:55,240 --> 00:12:57,960 Trois types de marchandises. Inspectez-les. 106 00:13:12,540 --> 00:13:14,139 Jiang. 107 00:13:15,499 --> 00:13:17,339 Ça fait longtemps. 108 00:13:17,339 --> 00:13:18,980 Jiang. 109 00:13:20,020 --> 00:13:21,699 Comment vas-tu ? 110 00:13:21,699 --> 00:13:23,259 Jiang. 111 00:13:24,380 --> 00:13:26,900 Je vais bien ces temps-ci. 112 00:13:26,900 --> 00:13:29,220 Même si je n'ai pas trouvé 113 00:13:29,859 --> 00:13:33,580 de petit ami, vivre seule est plutôt agréable. 114 00:13:35,300 --> 00:13:37,740 Une phrase d'accroche comme ça, 115 00:13:43,739 --> 00:13:45,460 c'est difficile pour toi ? 116 00:13:47,300 --> 00:13:49,700 Faut-il être si froids ? 117 00:13:53,459 --> 00:13:55,139 Réglons nos comptes. 118 00:13:56,140 --> 00:13:58,779 Trois biens uniques. Quelle est leur valeur ? 119 00:14:01,420 --> 00:14:04,739 Entre nous, pas besoin de comptabilité méticuleuse. 120 00:14:04,739 --> 00:14:06,739 Pas entre toi et moi. 121 00:14:06,739 --> 00:14:09,136 Entre moi et les Chasseurs de la Montagne du Sud. 122 00:14:10,099 --> 00:14:11,260 Mieux vaut régler ça maintenant. 123 00:14:11,260 --> 00:14:13,779 Je ne veux pas de fardeau éotionnel. 124 00:14:14,730 --> 00:14:17,099 Je ne veux pas te forcer. 125 00:14:17,099 --> 00:14:19,739 Si tu es déterminée à partir, 126 00:14:19,739 --> 00:14:22,082 qui pourrait t'en empêcher ? 127 00:14:22,082 --> 00:14:24,665 Pas besoin de rembourser des dettes. 128 00:14:24,665 --> 00:14:28,385 Vis paisiblement ta vie d'artiste. 129 00:14:30,265 --> 00:14:32,864 C'est exactement ce que je crains. 130 00:14:32,864 --> 00:14:37,219 Les dettes émotionnelles sont plus dures à rembourser. 131 00:14:37,219 --> 00:14:39,619 Si seulement tu y croyais vraiment. 132 00:14:41,099 --> 00:14:43,219 Calculons à ma façon. 133 00:14:43,219 --> 00:14:46,219 Après avoir livré ces biens et accompli une tâche de plus, 134 00:14:46,219 --> 00:14:47,699 nous serons quittes. 135 00:14:47,699 --> 00:14:51,019 Après la prochaine patrouille, j'arrête tout. 136 00:14:57,300 --> 00:14:59,260 Cet homme travaille pour le Démon Terrien. 137 00:14:59,260 --> 00:15:00,720 C'est Yan Tuo. 138 00:15:00,720 --> 00:15:02,800 C'est mon chauffeur. 139 00:15:02,800 --> 00:15:04,801 Il a été mordu par le Démon Terrien. 140 00:15:09,940 --> 00:15:12,220 Il s'est déjà enraciné et a germé. 141 00:15:23,520 --> 00:15:24,960 Démon Terrien ? 142 00:15:36,540 --> 00:15:39,499 Comment un humain peut-il sentir comme le Démon Terrien ? 143 00:15:40,388 --> 00:15:42,099 J'ai examiné la blessure du conducteur. 144 00:15:42,099 --> 00:15:43,779 Des marques de dents humaines. 145 00:15:44,540 --> 00:15:46,540 Ce véhicule est le 96331. 146 00:15:46,540 --> 00:15:49,180 Il conduisait. Il était dans le coffre. 147 00:15:49,180 --> 00:15:50,900 Donc l'odeur que Big Head a détectée 148 00:15:50,900 --> 00:15:52,980 devait venir de cet homme. 149 00:15:56,339 --> 00:15:58,060 Ce Démon Terrien. 150 00:16:10,893 --> 00:16:14,774 Un Démon Terrien à forme humaine ? 151 00:16:24,140 --> 00:16:28,099 J'ai réfléchi tout le long du chemin 152 00:16:28,099 --> 00:16:31,020 avant d'arriver à cette conclusion désagréable. 153 00:16:31,020 --> 00:16:35,060 Si tu as une meilleure explication, dis-la-moi. 154 00:16:44,120 --> 00:16:47,705 Le chauffeur s'appelle Sun Zhou. 155 00:16:47,705 --> 00:16:49,260 Il a accepté ce travail à cause de moi. 156 00:16:49,260 --> 00:16:51,340 Il a été mordu par un Démon Terrien. 157 00:16:52,607 --> 00:16:54,368 Si possible, 158 00:16:55,560 --> 00:16:57,161 essaie de le sauver. 159 00:16:57,161 --> 00:17:00,121 Mais c'est nuageux en ce moment. 160 00:17:00,121 --> 00:17:03,201 On n'aura peut-être pas de feu naturel. 161 00:17:04,800 --> 00:17:08,360 Même si le ciel ne nous aide pas, on ne peut pas le regarder mourir. 162 00:17:08,360 --> 00:17:10,761 Il est innocent, après tout. 163 00:17:13,001 --> 00:17:16,001 Occupe-toi des deux autres comme tu veux. 164 00:17:27,160 --> 00:17:29,441 Tu es blessée ? 165 00:17:29,441 --> 00:17:32,120 Blessures mineures. Rien de grave. 166 00:17:32,120 --> 00:17:34,360 Bien. Ta constitution est unique. 167 00:17:34,360 --> 00:17:36,041 Maintenant que les circonstances ont changé, 168 00:17:36,041 --> 00:17:38,081 nous devons être prudents. 169 00:17:42,640 --> 00:17:45,088 Je l'ai acheté en chemin. 170 00:17:45,088 --> 00:17:46,609 Prends-en un. 171 00:17:46,609 --> 00:17:48,041 C'est mieux que rien. 172 00:17:48,041 --> 00:17:51,125 [Pastilles pour la gorge] 173 00:17:52,320 --> 00:17:54,281 J'espère que c'est un cas isolé. 174 00:18:26,481 --> 00:18:28,400 Lame de Vie-Mort ? 175 00:18:33,880 --> 00:18:35,281 Ça te plaît ? 176 00:18:35,281 --> 00:18:37,321 Je ne peux pas l'accepter. 177 00:18:38,241 --> 00:18:40,640 Tes missions de reconnaissance 178 00:18:40,640 --> 00:18:43,360 en solo rapportent plus que nos patrouilles. 179 00:18:43,360 --> 00:18:45,481 Tu mérites d'avoir ce couteau. 180 00:18:46,481 --> 00:18:48,360 J'ai juste eu de la chance. 181 00:18:48,360 --> 00:18:51,041 La chance est aussi un talent. 182 00:18:51,041 --> 00:18:53,321 Alors, je suis très douée. 183 00:18:54,360 --> 00:18:56,360 Je te raccompagne. 184 00:18:56,360 --> 00:18:57,961 Pas besoin. 185 00:18:57,961 --> 00:18:59,880 Parlons ici. 186 00:19:02,241 --> 00:19:03,960 Tu pars vraiment ? 187 00:19:05,241 --> 00:19:06,761 Quoi d'autre ? 188 00:19:08,201 --> 00:19:11,160 Je l'ai senti quand ta voiture est arrivée. 189 00:19:11,160 --> 00:19:13,361 Cette personne est un Démon, c'est sûr. 190 00:19:15,481 --> 00:19:17,440 Chien enragé. 191 00:19:18,800 --> 00:19:20,961 Tu as vraiment le nez fin. 192 00:19:20,961 --> 00:19:22,761 Puisque tu as amené ce gosse de riche ici, 193 00:19:22,761 --> 00:19:25,320 c'est que tu as déjà eu affaire à lui. 194 00:19:25,320 --> 00:19:27,481 Reste et interroge-le ensemble. 195 00:19:28,921 --> 00:19:30,800 Tu viens de le dire toi-même. 196 00:19:30,800 --> 00:19:33,441 Mes exploits en solo éclipsent ceux de toute ton équipe. 197 00:19:33,441 --> 00:19:35,241 Tu veux m'épuiser ? 198 00:19:35,970 --> 00:19:37,281 Luo. 199 00:19:37,281 --> 00:19:40,274 N'es-tu pas trop obstinée ? 200 00:19:40,274 --> 00:19:42,322 Avant, la Montagne du Sud était paisible. 201 00:19:42,322 --> 00:19:44,241 Tout le monde vivait paisiblement. 202 00:19:44,241 --> 00:19:46,880 C'était acceptable que tu sois détachée. 203 00:19:46,880 --> 00:19:48,560 Mais maintenant ? 204 00:19:48,560 --> 00:19:50,360 Un Earth Fiend humanoïde est apparu. 205 00:19:50,360 --> 00:19:52,921 Tu l'as capturé toi-même. 206 00:19:52,921 --> 00:19:54,972 Nous sommes dans une situation 207 00:19:54,972 --> 00:19:58,800 que même nos ancêtres n'ont jamais rencontrée. 208 00:19:58,800 --> 00:20:02,640 Tu crois toujours que ça n'a rien à voir avec toi ? 209 00:20:03,880 --> 00:20:05,920 Je suis venue livrer des biens. 210 00:20:07,320 --> 00:20:09,521 Pas écouter tes sermons. 211 00:20:10,600 --> 00:20:14,042 Nous nous sommes entraînés si dur depuis que nous sommes petits 212 00:20:14,042 --> 00:20:16,961 juste pour éliminer les Earth Fiends. 213 00:20:16,961 --> 00:20:18,681 L'occasion s'est présentée. 214 00:20:18,681 --> 00:20:20,506 Pourquoi pars-tu ? 215 00:20:20,506 --> 00:20:22,106 Je ne comprends pas. 216 00:20:29,080 --> 00:20:31,521 La raison noble est 217 00:20:32,840 --> 00:20:35,400 que je ne veux plus voir les gens mourir. 218 00:20:36,389 --> 00:20:38,800 La raison la plus égoïste est 219 00:20:38,800 --> 00:20:41,417 que je veux être une fille ordinaire. 220 00:20:41,417 --> 00:20:45,160 Nous avons été endoctrinés dans la mission 221 00:20:45,160 --> 00:20:47,092 de combattre les Earth Fiends, 222 00:20:47,092 --> 00:20:51,400 mais notre génération n'a jamais vu le vrai Earth Fiend. 223 00:20:51,400 --> 00:20:54,721 Et le premier que nous avons vu est sous forme humaine. 224 00:20:54,721 --> 00:20:56,880 Les idées inculquées par l'organisation 225 00:20:56,880 --> 00:21:00,241 et les compétences apprises ne s'appliquent plus. 226 00:21:00,241 --> 00:21:02,120 Alors j'ai eu peur et j'ai hésité. 227 00:21:02,120 --> 00:21:04,120 Je veux m'enfuir. 228 00:21:04,120 --> 00:21:06,560 Je pense que n'importe laquelle de ces trois raisons 229 00:21:06,560 --> 00:21:09,041 pourrait être assez convaincante. 230 00:21:09,041 --> 00:21:11,360 Choisis-en une que tu peux accepter. 231 00:21:20,160 --> 00:21:22,360 Je sais que tu veux toujours être un héros. 232 00:21:22,360 --> 00:21:25,921 Je sais aussi que tu attendais une opportunité. 233 00:21:25,921 --> 00:21:28,201 Mais je te le dis, 234 00:21:28,201 --> 00:21:32,241 les temps chaotiques produisent des héros et des esprits malveillants. 235 00:21:34,560 --> 00:21:36,721 Tu aimes peut-être la Lame Folle, 236 00:21:40,001 --> 00:21:41,761 mais pas moi. 237 00:22:08,840 --> 00:22:10,481 Encore tous les quatre ans ? 238 00:22:10,481 --> 00:22:13,120 Chaque fois pourrait être la dernière. 239 00:22:13,120 --> 00:22:15,360 Maintenant, dis-moi. 240 00:22:15,360 --> 00:22:17,281 Cette famille est importante ? 241 00:22:17,281 --> 00:22:18,761 Notre enfant est important ? 242 00:22:18,761 --> 00:22:20,640 Ou ta patrouille est plus importante ? 243 00:22:20,640 --> 00:22:22,241 Si tu trouves Luo difficile, 244 00:22:22,241 --> 00:22:25,320 envoie-la chez son oncle. 245 00:22:25,320 --> 00:22:28,441 Si tu penses qu'on ne peut pas rester ensemble, utilise ce temps 246 00:22:28,441 --> 00:22:29,721 pour trouver une femme de famille. 247 00:22:29,721 --> 00:22:31,400 Je ne t'en empêcherai pas. 248 00:22:41,441 --> 00:22:43,041 Donne-moi mon sac. 249 00:22:43,721 --> 00:22:45,120 Donne-le-moi. 250 00:22:52,681 --> 00:22:54,681 Pendant cette période, 251 00:22:54,681 --> 00:22:56,961 écoute ton père à la maison. 252 00:22:56,961 --> 00:22:58,481 Je reviens bientôt. 253 00:22:58,481 --> 00:23:01,920 Maman, les raviolis sont prêts. 254 00:23:03,190 --> 00:23:06,190 Merci, Luo. Je ne les mangerai pas. 255 00:23:07,160 --> 00:23:09,081 Mange-les, toi. 256 00:23:17,281 --> 00:23:20,360 Patrouiller est mon travail de Chasseuse de la Montagne du Sud. 257 00:23:20,360 --> 00:23:22,600 C'est aussi pour protéger notre famille. 258 00:23:22,600 --> 00:23:26,521 Tu peux m'en vouloir, mais je n'ai aucun regret. 259 00:23:26,521 --> 00:23:29,880 Quand tu seras grande, tu comprendras. 260 00:23:55,481 --> 00:23:56,840 Ces raviolis sont si bons. 261 00:23:56,840 --> 00:23:59,041 Tu dois attendre qu'ils soient froids pour les manger ? 262 00:23:59,041 --> 00:24:02,001 Si tu as mal au ventre, ton oncle me le reprochera. 263 00:24:02,001 --> 00:24:03,640 Arrête de brûler de l'encens tous les jours. 264 00:24:03,640 --> 00:24:05,481 La maison est remplie de fumée. 265 00:24:05,481 --> 00:24:07,360 C'est le bazar complet. 266 00:24:09,108 --> 00:24:11,560 Sors. Ne reste plus ici. 267 00:24:11,560 --> 00:24:14,041 De toute façon, tu es maintenant qualifiée pour rester 268 00:24:14,041 --> 00:24:15,681 - dans n'importe quel foyer. - Ça suffit, ça suffit. 269 00:24:15,681 --> 00:24:17,241 Pourquoi es-tu si en colère ? 270 00:24:17,241 --> 00:24:19,481 Tu ne peux pas te taire ? 271 00:24:23,921 --> 00:24:26,800 Les offrandes rituelles sont faites. 272 00:24:26,800 --> 00:24:28,281 Mange les raviolis. 273 00:24:28,281 --> 00:24:30,921 Reste autant que tu veux. 274 00:24:30,921 --> 00:24:34,880 Je ne te chasserai jamais. 275 00:24:52,560 --> 00:24:56,320 Mange les raviolis tant qu'ils sont chauds. 276 00:24:56,320 --> 00:24:57,431 Ne t'inquiète pas. 277 00:24:57,431 --> 00:24:58,560 Le Centre d'Éducation de la Montagne du Sud 278 00:24:58,560 --> 00:25:02,281 est un pensionnat public avec des qualifications. 279 00:25:02,281 --> 00:25:04,360 Je prendrai bien soin d'elle. 280 00:25:08,681 --> 00:25:10,560 Fouet ! 281 00:25:10,560 --> 00:25:12,041 C'est bon ? 282 00:25:12,041 --> 00:25:13,521 Regarde-moi. 283 00:25:14,241 --> 00:25:16,160 Une différence ? Regarde. 284 00:25:18,001 --> 00:25:19,961 Moyen, moyen, grand. 285 00:25:19,961 --> 00:25:21,600 Grand, moyen, petit. 286 00:25:22,648 --> 00:25:23,762 Petit, moyen, grand. 287 00:25:23,762 --> 00:25:25,160 Sens attentivement. 288 00:25:25,160 --> 00:25:26,600 Il y a aussi une odeur de boue. 289 00:25:26,600 --> 00:25:29,001 Et un soupçon de plantes médicinales. 290 00:25:30,560 --> 00:25:32,160 Engage ta taille. 291 00:25:33,800 --> 00:25:36,761 Les bras, écarte les bras. 292 00:25:36,761 --> 00:25:40,041 Regarde, tes abeilles se sont toutes dispersées maintenant. 293 00:25:40,041 --> 00:25:41,441 Regarde encore. 294 00:25:41,441 --> 00:25:43,241 Regarde encore. 295 00:25:43,961 --> 00:25:45,261 Le poignet. 296 00:25:45,921 --> 00:25:47,221 Le poignet. 297 00:25:48,961 --> 00:25:51,200 Le poignet. Tu vois ? 298 00:25:52,360 --> 00:25:54,441 Comme ça. Bras ouverts. 299 00:25:54,441 --> 00:25:57,120 Ce sera ta maison à partir de maintenant. 300 00:26:08,201 --> 00:26:10,160 Tu lui ressembles tellement. 301 00:26:11,521 --> 00:26:13,640 J'étais la bonne amie de ta mère. 302 00:26:13,640 --> 00:26:15,721 Tu peux me considérer comme ta famille. 303 00:26:15,721 --> 00:26:18,728 Tout le monde ici m'appelle Ling. 304 00:26:18,728 --> 00:26:20,687 Appelle-moi comme tu veux. 305 00:26:21,320 --> 00:26:22,721 Enlève-le. 306 00:26:27,320 --> 00:26:29,721 C'est Jiang qui gère l'entraînement. 307 00:26:29,721 --> 00:26:33,360 Si tu as faim, froid ou peur, viens me voir. 308 00:26:35,800 --> 00:26:40,440 Écoute, ne te laisse pas avoir par son sourire. 309 00:26:46,521 --> 00:26:50,281 Pendant la mission de réparation du Golden Gate, 310 00:26:50,281 --> 00:26:53,521 ta mère et elle étaient parmi les premières à attaquer. 311 00:26:53,521 --> 00:26:56,840 Quand tu atteindras son module d'entraînement, 312 00:26:56,840 --> 00:26:58,640 tu souffriras. 313 00:27:00,160 --> 00:27:03,921 Sans ta mère, aucun chasseur n'aurait survécu 314 00:27:03,921 --> 00:27:06,360 à l'incident du Golden Gate. 315 00:27:09,001 --> 00:27:11,200 On lui est tous redevables. 316 00:27:16,281 --> 00:27:20,761 Quoi qu'il arrive, viens me trouver. D'accord ? 317 00:27:23,201 --> 00:27:24,761 D'accord. 318 00:27:29,281 --> 00:27:31,180 On va bientôt servir de la soupe de haricots glacée. 319 00:27:31,180 --> 00:27:33,681 Prends ça. Nettoie-toi d'abord et viens en boire. 320 00:27:33,681 --> 00:27:35,001 D'accord ? 321 00:27:38,320 --> 00:27:40,360 Xing Shen. 322 00:27:40,360 --> 00:27:42,241 La fille est jolie ? 323 00:27:42,241 --> 00:27:45,160 Tu es si près et tu ne sens pas les os du Démon dans le bocal ? 324 00:27:45,160 --> 00:27:47,001 Tu fais honte au Clan des Chiens. 325 00:27:47,001 --> 00:27:49,400 - Viens sentir. - Je ne sens rien. 326 00:27:51,441 --> 00:27:53,001 Tais-toi. 327 00:28:49,080 --> 00:28:50,560 Eh bien, je suis nouveau ici. 328 00:28:50,560 --> 00:28:51,921 Je veux juste m'entraîner davantage, 329 00:28:51,921 --> 00:28:54,400 pour ne pas être trop à la traîne. 330 00:28:55,241 --> 00:28:56,761 Compris. 331 00:28:58,232 --> 00:28:59,281 Clan de la Lame ? 332 00:28:59,281 --> 00:29:00,640 Oui. 333 00:29:10,160 --> 00:29:12,053 Impressionnant. 334 00:29:12,053 --> 00:29:13,877 Je suis du Clan des Chiens. 335 00:29:15,041 --> 00:29:16,481 Je sais. 336 00:29:18,681 --> 00:29:21,600 Bien que mon nez ne soit pas le plus aiguisé 337 00:29:21,600 --> 00:29:25,160 et ne puisse pas flairer les Démons Terriens cachés, 338 00:29:25,160 --> 00:29:29,440 je m'entraînerai dur au combat pour les battre 339 00:29:31,001 --> 00:29:33,360 et les rendre édentés. 340 00:29:33,360 --> 00:29:36,241 Ils ont des dents ? 341 00:29:41,961 --> 00:29:43,160 Je n'en ai jamais vu. 342 00:29:43,160 --> 00:29:44,561 Aucune idée. 343 00:29:45,560 --> 00:29:49,680 Alors je vais les découper et leur couper la tête. 344 00:29:52,441 --> 00:29:53,640 Je m'appelle Xing Shen. 345 00:29:53,640 --> 00:29:55,400 Nie Jiu Luo. 346 00:29:55,400 --> 00:29:58,041 Quel nom inhabituel. 347 00:29:58,041 --> 00:30:00,880 Je peux essayer ce truc ? 348 00:30:00,880 --> 00:30:02,521 Le seau ? 349 00:30:03,880 --> 00:30:05,801 Oui, pas de problème. 350 00:30:07,521 --> 00:30:09,521 Attention, c'est lourd. 351 00:30:17,761 --> 00:30:22,735 Le jour où ta mère est morte, Ling était gravement blessée. 352 00:30:22,735 --> 00:30:25,397 On a allumé le feu naturel à temps 353 00:30:25,397 --> 00:30:27,437 pour lui sauver la vie, 354 00:30:29,281 --> 00:30:34,001 mais ses reins ont lâché et elle ne s'en est jamais remise. 355 00:30:48,441 --> 00:30:50,241 Je vais chercher le certificat. 356 00:31:09,281 --> 00:31:12,160 On était en retard à cause de la patrouille. 357 00:31:12,160 --> 00:31:14,001 Ling 358 00:31:15,120 --> 00:31:17,041 ne nous en voudra pas. 359 00:31:20,560 --> 00:31:24,440 On m'a toujours dit que c'était notre devoir de patrouiller. 360 00:31:25,840 --> 00:31:30,120 On n'a même pas pu voir Ling une dernière fois. 361 00:31:30,120 --> 00:31:31,921 Je ne comprends pas. 362 00:31:31,921 --> 00:31:34,521 Qu'est-ce qu'on protège exactement ? 363 00:32:53,961 --> 00:32:55,281 Il est sorti jouer. 364 00:32:55,281 --> 00:32:57,680 Il reviendra pour le dîner. 365 00:32:59,320 --> 00:33:00,800 Luo. 366 00:33:00,800 --> 00:33:02,600 On mange quoi ? 367 00:34:42,360 --> 00:34:46,885 [Maintenant...] 368 00:34:50,961 --> 00:34:56,440 [Je me rapproche de la liberté.] 369 00:36:14,921 --> 00:36:17,640 Le prochain bateau de pêche ne viendra pas 370 00:36:17,640 --> 00:36:19,280 avant après-demain. 371 00:36:19,280 --> 00:36:20,401 Quel mauvais timing. 372 00:36:20,401 --> 00:36:23,400 On n'a qu'un seul manteau de coton ici. 373 00:36:26,240 --> 00:36:28,681 Tu vas devoir tenir le coup. 374 00:36:29,881 --> 00:36:31,200 Qiang. 375 00:36:31,200 --> 00:36:34,321 Ça suffit. Ne crée pas d'ennuis. 376 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 Mme Hua a fait de la soupe. 377 00:36:39,200 --> 00:36:40,252 Prends-en un bol. 378 00:36:40,252 --> 00:36:41,601 Je vais le faire. 379 00:36:58,640 --> 00:37:00,401 C'est toi le responsable ? 380 00:37:00,401 --> 00:37:01,720 Tu peux prendre des décisions ? 381 00:37:01,720 --> 00:37:03,841 Quelqu'un d'autre peut le faire ? 382 00:37:03,841 --> 00:37:06,120 Je ne veux pas répéter les mêmes mots trop souvent. 383 00:37:06,120 --> 00:37:08,801 Je ne veux pas en entendre trop non plus. 384 00:37:08,801 --> 00:37:13,281 On t'a invitée ici juste pour te poser quelques questions. 385 00:37:14,760 --> 00:37:15,841 Tu sais quoi ? 386 00:37:15,841 --> 00:37:18,001 J'ai plus de questions que toi. 387 00:37:18,001 --> 00:37:20,360 Tu peux répondre à mes questions d'abord ? 388 00:37:22,401 --> 00:37:24,001 Vas-y. 389 00:37:24,001 --> 00:37:26,761 Mais réfléchis bien avant. 390 00:37:36,400 --> 00:37:38,240 C'est quoi, le Démon de la Terre ? 391 00:37:46,816 --> 00:37:49,696 Ce sont nos ennemis jurés. 392 00:37:50,481 --> 00:37:52,920 - Qu'est-ce que vous êtes ? - À moi. 393 00:37:53,559 --> 00:37:56,478 La personne ou la chose dans ton coffre, 394 00:37:57,200 --> 00:37:59,560 quel est 395 00:37:59,560 --> 00:38:01,717 ton lien avec elle ? 396 00:38:08,801 --> 00:38:10,041 Il s'appelle Gou Ya. 397 00:38:10,041 --> 00:38:12,120 Je l'ai rencontré hier pour la première fois. 398 00:38:12,120 --> 00:38:14,640 J'ai déjà dit la même chose à l'autre type. 399 00:38:14,640 --> 00:38:16,961 Que faisait-il dans ta voiture ? 400 00:38:16,961 --> 00:38:18,601 À mon tour. 401 00:38:21,041 --> 00:38:24,253 Il a l'air de beaucoup t'intéresser. 402 00:38:24,253 --> 00:38:26,832 Qu'est-ce qu'il a de si spécial ? 403 00:38:26,832 --> 00:38:30,951 Si tu veux partir, ne fais pas le malin. 404 00:38:32,441 --> 00:38:35,640 Ça veut dire que c'est un Monstre de la Terre, 405 00:38:35,640 --> 00:38:38,160 et que ton organisation est contre les Monstres de la Terre, c'est ça ? 406 00:38:38,160 --> 00:38:40,280 Il y en a combien d'autres comme lui ? 407 00:38:40,280 --> 00:38:41,441 Ils viennent tous d'où ? 408 00:38:41,441 --> 00:38:43,940 - Attends. - Ils sont où ? 409 00:38:43,940 --> 00:38:46,151 Je crois que je commence à comprendre. 410 00:38:46,151 --> 00:38:48,680 Tu crois que je suis de mèche avec Gou Ya ? 411 00:38:48,680 --> 00:38:49,881 Alors moi aussi, je suis un Monstre de la Terre ? 412 00:38:49,881 --> 00:38:52,521 Tu travailles avec lui, c'est sûr. 413 00:38:52,521 --> 00:38:54,440 Mais tu n'es pas un Monstre. 414 00:38:55,600 --> 00:38:58,040 Alors tu ne saisis pas bien la situation. 415 00:39:04,001 --> 00:39:06,041 Yan Tuo, c'est ça ? 416 00:39:06,041 --> 00:39:08,720 Directeur général de Roadsound Group. 417 00:39:08,720 --> 00:39:12,241 N°1, rue Muyuan, district de Taihang, ville de Xicang. 418 00:39:18,481 --> 00:39:21,961 Ton organisation est vraiment méprisable. 419 00:39:21,961 --> 00:39:23,200 Pas étonnant qu'elle manque d'unité. 420 00:39:23,200 --> 00:39:26,080 - Tais-toi. - Comment elle s'appelle ? 421 00:39:26,080 --> 00:39:30,560 Nie... Nie Jiu Luo. 422 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 Je la croyais déloyale. 423 00:39:33,760 --> 00:39:35,720 Mais maintenant, je comprends. 424 00:39:35,720 --> 00:39:39,161 S'éloigner de toi, c'est fuir la misère. 425 00:40:25,240 --> 00:40:27,441 Mlle Lin, continue. 426 00:40:27,441 --> 00:40:30,201 Je mérite d'être punie. 427 00:40:31,200 --> 00:40:34,041 Tu crois que je me soucie de toi ? 428 00:40:34,041 --> 00:40:38,706 Je te garantis que je ramènerai Yan Tuo. 429 00:40:38,706 --> 00:40:40,187 Comment ? 430 00:40:41,480 --> 00:40:44,760 J'ai déjà envoyé des gens localiser la voiture de Yan Tuo. 431 00:40:44,760 --> 00:40:46,760 Après avoir quitté l'autoroute, 432 00:40:46,760 --> 00:40:51,961 on vérifie les péages pour trouver des cachettes. 433 00:40:51,961 --> 00:40:55,160 Je pense qu'on le trouvera bientôt. 434 00:40:55,160 --> 00:40:56,460 Très bientôt. 435 00:41:07,839 --> 00:41:12,059 Quant à M. Crip, sa jambe gauche a été blessée il y a 20 ans lors 436 00:41:12,059 --> 00:41:14,160 des réparations du Golden Gate. 437 00:41:14,160 --> 00:41:16,480 Il est connu pour sa loyauté. 438 00:41:17,205 --> 00:41:18,800 Mme Hua du Clan du Fouet a 439 00:41:18,800 --> 00:41:21,800 optimisé la stratégie de composition de l'équipe 440 00:41:21,800 --> 00:41:23,768 avec sept Chiens, deux Fouets et un Sabre. 441 00:41:23,768 --> 00:41:27,448 C'est la stratège en chef des Chasseurs des Montagnes du Sud. 442 00:41:30,840 --> 00:41:32,840 Celui qui est 443 00:41:34,065 --> 00:41:36,678 au téléphone doit être Shan Qiang. 444 00:41:36,678 --> 00:41:38,662 La version actuelle du Fouet Siffleur 445 00:41:38,662 --> 00:41:40,543 a été conçue par son père. 446 00:41:40,543 --> 00:41:42,120 C'est plus efficace pour repousser 447 00:41:42,120 --> 00:41:44,440 les Monstres et mieux répartir le poids. 448 00:41:45,503 --> 00:41:49,165 Ton père t'en a dit beaucoup. 449 00:41:49,165 --> 00:41:50,938 Bien sûr. 450 00:41:50,938 --> 00:41:53,839 L'organisation a été fondée il y a des milliers d'années. 451 00:41:53,839 --> 00:41:58,266 Ses membres protègent les gens et éliminent les Fiends, 452 00:41:58,266 --> 00:41:59,989 sans chercher gloire ni fortune, 453 00:41:59,989 --> 00:42:02,501 juste à être dignes de l'héritage de leurs ancêtres. 454 00:42:02,501 --> 00:42:03,960 Mon père a toujours été fier 455 00:42:03,960 --> 00:42:06,720 de faire partie des Chasseurs des Montagnes du Sud. 456 00:42:09,040 --> 00:42:13,381 ♫ Déchirant la vérité cachée sous la surface ♫ 457 00:42:13,381 --> 00:42:17,760 ♫ Les marées célestes ne peuvent noyer cette flamme têtue ♫ 458 00:42:17,760 --> 00:42:25,760 ♫ Adieu au passé, et les scènes s'estompent une par une ♫ 459 00:42:45,040 --> 00:42:49,424 ♫ Le feu informe s'accroche à la matière pour éclairer ♫ 460 00:42:49,424 --> 00:42:53,781 ♫ Pourtant la malice dans les ténèbres défie la flamme ♫ 461 00:42:53,781 --> 00:42:58,221 ♫ Un noble nom doit faire des actes justes ♫ 462 00:42:58,221 --> 00:43:00,661 ♫ Après le lever du soleil, même les sages mots faiblissent ♫ 463 00:43:00,661 --> 00:43:04,560 ♫ Le feu forgé par le ciel brûle la chair et les os ♫ 464 00:43:04,560 --> 00:43:08,920 ♫ Déterrer la vérité enfouie sous la terre ♫ 465 00:43:08,920 --> 00:43:13,359 ♫ Les marées célestes ne peuvent éteindre ce feu imprudent ♫ 466 00:43:13,359 --> 00:43:17,743 ♫ Si nous ne battons pas en retraite, nous le ferons ensemble ♫ 467 00:43:17,743 --> 00:43:22,127 ♫ Les flammes célestes sont différentes ♫ 468 00:43:22,127 --> 00:43:26,431 ♫ La folie de la vérité se cache sous la surface ♫ 469 00:43:26,431 --> 00:43:30,800 ♫ Les grandes vagues roulent vers le ciel ♫ 470 00:43:30,800 --> 00:43:37,810 ♫ Adieu au passé, et les scènes s'effacent une par une ♫31925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.