All language subtitles for [EMBER] Ballpark de Tsukamaete! - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,450 --> 00:01:40,830 {\an8}Authorized Personnel Only 2 00:01:33,450 --> 00:01:40,830 {\an8}Staff Waiting Room 3 00:01:33,930 --> 00:01:40,830 The MotorSuns missed out on their first Climax Series by a hair's breadth last night, 4 00:01:34,030 --> 00:01:39,080 {\an2}Transformative Game 5 00:01:40,830 --> 00:01:43,380 but today's the last game of the season. 6 00:01:43,380 --> 00:01:47,090 Let's buck up and give it our best with a smile! 7 00:01:47,520 --> 00:01:50,050 Hey, how long are you gonna cry?! 8 00:01:50,470 --> 00:01:52,800 I-I'm not crying! 9 00:01:54,100 --> 00:01:57,730 I just woke up this morning... 10 00:01:58,440 --> 00:02:03,020 and I couldn't hold back... the frustration... 11 00:02:03,020 --> 00:02:05,190 But I'm not crying, okay?! 12 00:02:07,130 --> 00:02:11,830 How is Aona going to make her announcement with you bawling like that? 13 00:02:12,880 --> 00:02:15,450 Aona's making an announcement? 14 00:02:17,160 --> 00:02:20,760 I passed my teacher's exam! 15 00:02:18,910 --> 00:02:22,790 Test Result Announcement 16 00:02:18,910 --> 00:02:22,790 PASS 17 00:02:20,760 --> 00:02:22,370 Wow! 18 00:02:22,370 --> 00:02:23,540 Congrats! 19 00:02:23,540 --> 00:02:26,960 Hey, I'm really happy for you, but does that mean... 20 00:02:26,960 --> 00:02:27,850 Yeah. 21 00:02:27,850 --> 00:02:30,550 After this season—in other words, after today— 22 00:02:30,550 --> 00:02:33,120 I won't be a vendor girl anymore. 23 00:02:33,120 --> 00:02:36,800 Thanks for taking care of me these past four years! 24 00:02:39,270 --> 00:02:43,550 No, Aona! Don't leave us! 25 00:02:42,220 --> 00:02:45,160 C'mon, Sara. I'll still come by to see you. 26 00:02:45,160 --> 00:02:46,940 Congrats, Aona. 27 00:02:46,940 --> 00:02:50,000 Yeah. You work hard, too, Kokoro. 28 00:02:50,000 --> 00:02:51,570 I'm rooting for you. 29 00:02:52,240 --> 00:02:54,530 Well done, Aona. 30 00:02:55,290 --> 00:02:59,030 Thank you for looking after me, Kohinata. 31 00:03:00,530 --> 00:03:03,500 Aona! 32 00:03:03,500 --> 00:03:05,690 Come on, Ruriko... 33 00:03:05,690 --> 00:03:08,040 I don't want you to go! 34 00:03:08,040 --> 00:03:11,250 Oh, you're all such crybabies! 35 00:03:11,630 --> 00:03:14,110 It's inevitable for the ones you hire in college, 36 00:03:14,110 --> 00:03:17,220 but it's still sad to see them go. 37 00:03:17,220 --> 00:03:21,340 Today's my last day, too, but it's hard to bring it up now... 38 00:03:18,720 --> 00:03:22,100 {\an9}Omatsu, also in his 4th year in college 39 00:03:25,310 --> 00:03:27,690 Good, everyone's here. 40 00:03:28,070 --> 00:03:32,150 First, let me praise you all for coming in with strong expressions today. 41 00:03:32,580 --> 00:03:37,110 A game like today's is commonly known as a throwaway, 42 00:03:37,490 --> 00:03:41,580 but we can't cast aside "what could have been" so easily. 43 00:03:41,950 --> 00:03:47,540 I want you working yourselves up into a fire that stays lit until next season! 44 00:03:52,880 --> 00:03:54,330 Manager... 45 00:03:54,330 --> 00:03:58,590 Thanks so much for always playing to the PR camera! 46 00:04:01,550 --> 00:04:04,810 This turned out to be a really special season. 47 00:04:04,810 --> 00:04:09,980 We got to dream of the chance to make the playoffs, which was tons of fun. 48 00:04:09,980 --> 00:04:11,980 And most of all... 49 00:04:12,940 --> 00:04:17,650 Hey, you're looking like a man in need of a beer. 50 00:04:18,660 --> 00:04:20,280 R-Ruriko! 51 00:04:21,180 --> 00:04:23,220 What's got you so worked up? 52 00:04:23,220 --> 00:04:26,250 I didn't catch you thinking about me, did I? 53 00:04:26,250 --> 00:04:28,500 Goodness me! 54 00:04:26,250 --> 00:04:29,240 N-N-No, it wasn't that... 55 00:04:29,240 --> 00:04:30,660 That'll be 700 yen. 56 00:04:30,660 --> 00:04:33,640 She doesn't even wait for me to ask anymore. 57 00:04:37,080 --> 00:04:39,390 Guess it's the end of the season now... 58 00:04:40,180 --> 00:04:44,970 Yeah. That means you vendors are off until next spring, too, huh? 59 00:04:49,210 --> 00:04:53,350 I guess it's not just the players, but everyone who works here 60 00:04:53,350 --> 00:04:55,310 who deserves our appreciation. 61 00:04:57,500 --> 00:05:00,210 Oh, giving me my flowers, huh? 62 00:05:00,210 --> 00:05:02,070 So kind of you! 63 00:05:04,090 --> 00:05:05,910 O-One more, please! 64 00:05:05,910 --> 00:05:08,870 You're bold today, mister! 65 00:05:11,830 --> 00:05:14,590 Yes! Perfectly balanced! 66 00:05:18,220 --> 00:05:20,550 Hey, gimme your empty cup. 67 00:05:21,700 --> 00:05:23,760 What, this? 68 00:05:31,690 --> 00:05:34,740 Now, everyone, attention please! 69 00:05:34,740 --> 00:05:36,320 F-For what? 70 00:05:37,310 --> 00:05:39,110 Cheers! 71 00:05:41,690 --> 00:05:43,110 Get it? 72 00:05:44,410 --> 00:05:48,350 You did a great job cheering this season. 73 00:05:48,350 --> 00:05:49,610 You deserve your flowers, too! 74 00:05:56,070 --> 00:05:59,400 Thank you for taking in my daughter yesterday. 75 00:05:59,400 --> 00:06:02,380 I've been a MotorSuns fan for a while, 76 00:06:02,380 --> 00:06:05,420 and I still remember the old cheer songs. 77 00:06:05,420 --> 00:06:08,220 I especially liked the Jodan song! 78 00:06:08,220 --> 00:06:09,840 D-Dad... 79 00:06:09,840 --> 00:06:11,850 Here, rations for the fight. 80 00:06:11,930 --> 00:06:12,050 {\an8}The Collaborative Labor of Vendor Girls 81 00:06:12,050 --> 00:06:12,180 {\an8}The Collaborative Labor of Vendor Girls 82 00:06:12,180 --> 00:06:12,300 {\an8}The Collaborative Labor of Vendor Girls 83 00:06:12,300 --> 00:06:14,020 {\an8}The Collaborative Labor of Vendor Girls 84 00:06:14,020 --> 00:06:18,570 Hey, that article about the MotorSuns vendor girls is trending! 85 00:06:18,570 --> 00:06:20,480 Hey, let me see! 86 00:06:20,480 --> 00:06:23,450 {\an8}Meal Packs & Snacks 87 00:06:21,320 --> 00:06:23,450 Y-Yamada... 88 00:06:23,450 --> 00:06:28,330 Would you, uh... work with us again next season? 89 00:06:28,330 --> 00:06:30,370 Yes, of course! 90 00:06:31,150 --> 00:06:32,940 R-Really? 91 00:06:33,370 --> 00:06:34,790 Glad to hear it. 92 00:06:37,130 --> 00:06:39,920 Next year, I'm wearing a skirt to work! 93 00:06:41,000 --> 00:06:48,640 This marks the end of the MotorSuns' official season. 94 00:06:45,720 --> 00:06:45,840 {\an9}Play th 95 00:06:45,840 --> 00:06:45,960 {\an9}Play this for 96 00:06:45,960 --> 00:06:47,930 {\an9}Play this for comedy 97 00:06:48,640 --> 00:06:50,850 I love Chiba! 98 00:06:51,800 --> 00:06:56,250 Thank you for rooting for us all season long. 99 00:06:56,620 --> 00:06:58,480 Let's let the whole team know 100 00:06:58,480 --> 00:07:01,130 how much they mean to us! 101 00:07:05,530 --> 00:07:06,780 {\an9}Pitching's in bad shape Nanami's comeback looking good! Dennis is a great player - not just power, but technique, fielding, and base running. But he doesn't seem fully like a team player. Kawamatsu plays hard, really charges up the team. He's always giving it all. Love how he leaves it all on the field. 102 00:07:06,780 --> 00:07:07,570 {\an7}MotorSuns vs. Genesis Kojiro's not looking any better stats-wise, but he always comes in clutch, +120 wRC. Got accosted by a weird vendor girl today. Don't remember seeing her before. 103 00:07:06,910 --> 00:07:07,570 {\an9}Team's hitting is improving. Feels like it's coming together, but the pitching is still a problem. Defense is also near the league bottom. An absolute must-fix if we want to reach CS. Need some decent starting pitchers besides Mitsui ASAP. 104 00:07:07,570 --> 00:07:09,990 143 games in all. 105 00:07:09,990 --> 00:07:11,740 What a rich time it's been. 106 00:07:13,050 --> 00:07:17,060 Now, just 176 days until opening day! 107 00:07:18,500 --> 00:07:21,800 {\an8}Authorized Personnel Only 108 00:07:18,500 --> 00:07:21,800 {\an8}Staff Waiting Room 109 00:07:21,800 --> 00:07:23,170 Hello? 110 00:07:23,170 --> 00:07:27,170 Oh, new vendor girls for next year? 111 00:07:27,170 --> 00:07:30,550 Yes, we definitely need one. 112 00:07:31,180 --> 00:07:34,130 What? Pink hair? 113 00:07:34,880 --> 00:07:38,730 Well... I'm not sure our standards... 114 00:07:40,160 --> 00:07:41,930 'Sup, 'sup, 'sup! 115 00:07:43,510 --> 00:07:46,700 If they can laugh and cry with their staffmates and fans, 116 00:07:46,700 --> 00:07:48,880 that's the only requirement! 117 00:07:51,900 --> 00:07:55,950 Sounds like we might have an interesting new girl next season. 118 00:07:56,370 --> 00:07:58,830 {\an8}Women's Changing Room 119 00:07:57,030 --> 00:07:58,830 Now to announce... 120 00:07:58,830 --> 00:08:02,650 our destination for Aona's retirement trip. 121 00:08:03,120 --> 00:08:06,090 It's Hawaiians Paradise! 122 00:08:09,750 --> 00:08:13,530 I've never been on an overnight trip before! 123 00:08:13,530 --> 00:08:16,560 I've gotta convince my parents to let me go! 124 00:08:16,560 --> 00:08:19,790 It's been years since I bought a swimsuit! 125 00:08:21,860 --> 00:08:23,020 Ruriko? 126 00:08:23,450 --> 00:08:25,580 Why are you crying now? 127 00:08:25,580 --> 00:08:28,990 I'm so happy, but I'll also miss you guys... 128 00:08:28,990 --> 00:08:31,290 Don't ask me, okay?! 129 00:08:34,270 --> 00:08:35,950 Oh, you! 130 00:08:41,040 --> 00:08:44,170 {\an9}Several Days After the Regular Season's Conclusion 131 00:08:44,170 --> 00:08:47,260 {\an8}Authorized Personnel Only 132 00:08:46,510 --> 00:08:50,910 Sorry I didn't get us to the playoffs again this year. 133 00:08:47,800 --> 00:08:52,720 {\an3}Last Message 134 00:08:50,910 --> 00:08:53,300 I take full responsibility. 135 00:08:53,300 --> 00:08:55,660 Don't say that, sir! 136 00:08:55,660 --> 00:08:57,270 This is on all of us. 137 00:08:57,780 --> 00:09:00,480 The players did very well. 138 00:09:00,480 --> 00:09:01,810 {\an8}Ichinomiya Wataru 139 00:09:00,840 --> 00:09:04,400 They've become a truly excellent team. 140 00:09:01,810 --> 00:09:02,980 {\an8}Shishio Kazuma 141 00:09:02,980 --> 00:09:04,400 {\an8}Dennis Young 142 00:09:04,400 --> 00:09:09,730 I wish we could keep this whole team together next year... 143 00:09:10,350 --> 00:09:14,200 But unfortunately, that's not how the game works. 144 00:09:15,200 --> 00:09:19,250 Now, let's talk turkey about next season. 145 00:09:19,250 --> 00:09:24,740 Well, as head of the scouting department, I have some thoughts about our draft strategy— 146 00:09:24,740 --> 00:09:26,530 Oh, not that. 147 00:09:26,960 --> 00:09:29,550 There's something I'd like to say first. 148 00:09:30,180 --> 00:09:34,640 There's actually someone who's definitely leaving the team right now. 149 00:09:39,270 --> 00:09:43,730 I'll be stepping down as manager for next season. 150 00:09:44,380 --> 00:09:46,100 Y-You, sir?! 151 00:09:46,100 --> 00:09:48,060 Are you serious?! 152 00:09:48,940 --> 00:09:51,420 Thank you for all you've done. 153 00:09:52,170 --> 00:09:54,620 Hey, quit pushing! 154 00:09:55,950 --> 00:09:57,210 You can't mean it, Manager! 155 00:09:57,210 --> 00:09:58,530 Please, don't quit! 156 00:09:58,530 --> 00:09:59,410 Manager! 157 00:09:59,410 --> 00:10:01,130 We got so close! 158 00:10:03,950 --> 00:10:07,830 A time of change was approaching the MotorSuns. 159 00:10:12,350 --> 00:10:14,300 I can't wait for the exhibition game! 160 00:10:14,300 --> 00:10:17,050 I hear we can watch them warm up, too! 161 00:10:14,300 --> 00:10:18,930 {\an8}November 26th MotorSuns Fan Appreciation Day 162 00:10:17,050 --> 00:10:18,930 I'm gonna take so many pictures! 163 00:10:19,850 --> 00:10:21,810 {\an9}10:30 30 minutes before start 164 00:10:22,200 --> 00:10:24,690 Sumo Bryan! I love it! 165 00:10:25,340 --> 00:10:29,180 Nokogiriyama, Kawamatsu, you guys look great, too! 166 00:10:30,690 --> 00:10:34,140 Hey, we've got a pretty girl, too! 167 00:10:34,140 --> 00:10:36,570 Come take a picture with us, babe! 168 00:10:36,570 --> 00:10:40,410 Wh-Why did they dress me as a vendor girl? 169 00:10:40,410 --> 00:10:42,410 But you wear it so well! 170 00:10:42,410 --> 00:10:44,180 They made me! 171 00:10:44,180 --> 00:10:46,170 It looks great on you, Wataru! 172 00:10:46,170 --> 00:10:49,140 You might even sell a cup. 173 00:10:49,900 --> 00:10:52,910 Who came up with this crazy idea?! 174 00:10:52,340 --> 00:10:54,340 {\an8}PR, Came Up With the Idea Sugishita 175 00:10:55,340 --> 00:10:57,140 Don't talk like that, Ichinomiya. 176 00:10:57,820 --> 00:11:01,640 The ultimate entertainer of the professional baseball world... 177 00:11:02,000 --> 00:11:04,390 Yagheeno Mask appears! 178 00:11:04,390 --> 00:11:05,990 Someone's excited. 179 00:11:06,310 --> 00:11:07,700 Yagino... 180 00:11:07,700 --> 00:11:09,860 That guy just loves a party. 181 00:11:09,860 --> 00:11:12,980 No! I am Yagheeno Mask! 182 00:11:14,500 --> 00:11:17,610 I'm baking in this mask, though. 183 00:11:18,940 --> 00:11:20,010 Yeah, you look steamed! 184 00:11:20,010 --> 00:11:23,330 I never knew Yagino had such a positive attitude... 185 00:11:23,510 --> 00:11:25,110 Alarm 186 00:11:23,510 --> 00:11:25,110 Snooze 187 00:11:25,530 --> 00:11:27,310 Well, we'd better be on our way. 188 00:11:29,180 --> 00:11:30,630 Where to? 189 00:11:33,840 --> 00:11:37,330 The hottie squad gets their own special segment. 190 00:11:41,300 --> 00:11:43,220 {\an9}11:00 Talk Show 191 00:11:43,220 --> 00:11:47,190 {\an8}Talk Show 192 00:11:43,220 --> 00:11:47,190 Let's pose a few questions to this easy-on-the-eyes pair. 193 00:11:47,190 --> 00:11:48,320 First up... 194 00:11:47,190 --> 00:11:53,150 Rocketman Nokogiriyama 195 00:11:47,190 --> 00:11:53,150 Cowboy Shishio 196 00:11:47,190 --> 00:11:53,150 MC Hatano 197 00:11:48,320 --> 00:11:51,130 What do you look for in a woman? 198 00:11:51,130 --> 00:11:53,150 We'll start with Shishio. 199 00:11:53,510 --> 00:11:56,820 Well... I like nice girls, myself. 200 00:11:56,820 --> 00:12:01,930 Rocketman Nokogiriyama 201 00:11:56,820 --> 00:12:01,930 Cowboy Shishio 202 00:11:56,820 --> 00:12:01,930 MC Hatano 203 00:11:57,880 --> 00:12:00,490 An uncontroversial answer! 204 00:12:01,100 --> 00:12:01,950 Sorry. 205 00:12:01,950 --> 00:12:04,390 Next, Nokogiriyama. 206 00:12:04,390 --> 00:12:07,330 Please be as specific as you can! 207 00:12:07,710 --> 00:12:09,110 Let me see. 208 00:12:09,110 --> 00:12:11,710 If I have to say... 209 00:12:12,090 --> 00:12:14,260 I like a woman with a great voice. 210 00:12:14,260 --> 00:12:17,050 I think I like older women, too. 211 00:12:18,800 --> 00:12:23,500 Rocketman Nokogiriyama 212 00:12:18,800 --> 00:12:23,500 Cowboy Shishio 213 00:12:18,800 --> 00:12:23,500 MC Hatano 214 00:12:18,800 --> 00:12:23,510 What do we think of this, everyone? Are we getting excited?! 215 00:12:24,680 --> 00:12:30,570 The most excited of all was the ballpark announcer, Sato Nagisa, 35 years old. 216 00:12:31,400 --> 00:12:33,940 {\an9}12:00 Concourse 217 00:12:33,940 --> 00:12:36,280 {\an8}Meal Packs & Snacks 218 00:12:33,940 --> 00:12:36,280 W-Welcome! 219 00:12:36,280 --> 00:12:43,160 W-We'll be having pitchers Mitsui and Nanami behind the counter today! 220 00:12:43,580 --> 00:12:45,690 Welcome! 221 00:12:47,120 --> 00:12:48,900 You guys did a great job! 222 00:12:48,900 --> 00:12:50,810 We almost made it all the way! 223 00:12:50,810 --> 00:12:54,620 Mitsui, get that double-digit win next year! 224 00:12:54,620 --> 00:12:58,050 Nanami! I loved watching you pitch from the soul! 225 00:12:58,510 --> 00:13:00,580 I'm sorry we couldn't win! 226 00:12:58,880 --> 00:13:03,640 {\an8}Still Remembering the Styx Game 227 00:13:00,580 --> 00:13:03,640 We'll try harder next year! 228 00:13:06,390 --> 00:13:08,270 Huh? Crap! 229 00:13:08,270 --> 00:13:09,680 I'm not wearing my mask! 230 00:13:09,680 --> 00:13:10,940 Where'd it go?! 231 00:13:10,940 --> 00:13:14,010 You haven't been wearing it the whole time! 232 00:13:14,020 --> 00:13:16,360 {\an7}Takada Takumi 233 00:13:14,020 --> 00:13:16,360 {\an8}Anthony Bryan 234 00:13:14,020 --> 00:13:16,360 {\an9}Dennis Young 235 00:13:14,230 --> 00:13:16,360 {\an9}1:00 Meet & Greet 236 00:13:16,360 --> 00:13:20,430 Hey, Dennis! Thanks for staying in Japan! 237 00:13:20,430 --> 00:13:21,630 Ganbarimasu! 238 00:13:21,630 --> 00:13:24,920 Bryan, do a lot of hitting next year! 239 00:13:24,920 --> 00:13:26,580 Okay! Okay! 240 00:13:27,230 --> 00:13:30,010 Guess you were right not to go home early, eh? 241 00:13:30,010 --> 00:13:33,580 I-I just stuck around for the sightseeing. 242 00:13:33,920 --> 00:13:37,300 {\an9}3:00 Recreational Exhibition Match 243 00:13:37,300 --> 00:13:39,260 {\an7}Team Shishio 244 00:13:37,300 --> 00:13:39,260 {\an7}Team Kojiro 245 00:13:37,300 --> 00:13:39,260 {\an8}Exhibition Match of Tension 246 00:13:37,300 --> 00:13:39,260 {\an7}Team Shishio 247 00:13:37,300 --> 00:13:39,260 {\an7}Team Kojiro 248 00:13:39,680 --> 00:13:44,150 The players really come alive the most when they're playing, huh? 249 00:13:44,150 --> 00:13:45,720 So do you, mister. 250 00:13:46,160 --> 00:13:49,350 Our exhibition match has reached its final inning! 251 00:13:49,840 --> 00:13:55,150 Taking the mound is Kojiro, who pitched in his high school days. 252 00:13:55,150 --> 00:13:56,830 Guess it's almost time. 253 00:13:55,150 --> 00:13:58,860 {\an9}Decent technique! 254 00:13:56,830 --> 00:13:58,860 Man, I'm nervous! 255 00:13:58,860 --> 00:14:01,690 Where is my mask?! 256 00:14:02,600 --> 00:14:05,870 Team Shishio has announced a pinch hitter. 257 00:14:05,870 --> 00:14:07,690 Who could it be? 258 00:14:07,690 --> 00:14:09,140 Sun-Shiro, maybe?! 259 00:14:09,140 --> 00:14:10,580 Maybe! 260 00:14:10,580 --> 00:14:14,910 Well, who do we think will come up to the plate? 261 00:14:25,090 --> 00:14:27,350 Um, but... 262 00:14:27,350 --> 00:14:29,310 Th-The game's still on... 263 00:14:31,110 --> 00:14:32,910 Announce this. 264 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 They're really dragging this out, huh? 265 00:14:39,400 --> 00:14:42,070 I can't wait to see who it is! 266 00:14:42,940 --> 00:14:44,030 Here it comes. 267 00:14:44,800 --> 00:14:46,820 Th-The players would like 268 00:14:46,820 --> 00:14:50,160 to pass along a message to today's pinch hitter. 269 00:14:53,000 --> 00:15:00,290 "I'm grateful that you gave me the call when my last team gave up on me." 270 00:15:00,290 --> 00:15:02,340 From Kojiro. 271 00:15:02,720 --> 00:15:08,670 "I'm going to work not to get injured and get even better, so please watch over me." 272 00:15:08,670 --> 00:15:10,430 From Shishio. 273 00:15:11,100 --> 00:15:16,660 "The day you told me my defense was crucial to the team, I cried." 274 00:15:16,660 --> 00:15:18,470 From Ichinomiya. 275 00:15:18,940 --> 00:15:24,550 "When the TV pundits were all blasting me, the way you got angry got me through it." 276 00:15:24,980 --> 00:15:26,620 From Mitsui. 277 00:15:27,260 --> 00:15:29,260 "When I made a mistake that tanked a game, 278 00:15:29,260 --> 00:15:33,080 you reminded me of how often we won because of me, too. 279 00:15:33,080 --> 00:15:34,640 I'll never forget that." 280 00:15:34,640 --> 00:15:36,320 From Kawamatsu. 281 00:15:37,630 --> 00:15:40,380 Hey... You think... 282 00:15:40,710 --> 00:15:45,970 "Thanks for sending flowers on my wife and kid's birthday." 283 00:15:46,390 --> 00:15:48,340 From Bryan. 284 00:15:48,830 --> 00:15:53,710 "Thanks for always looking me in the eye and letting me know how you feel." 285 00:15:54,300 --> 00:15:55,970 From Dennis. 286 00:15:56,910 --> 00:16:02,170 "Thank you for indulging my selfish request to be used as a middle reliever." 287 00:16:02,660 --> 00:16:04,690 From Nanami. 288 00:16:05,050 --> 00:16:09,240 "You told me my energy was an asset to the team. 289 00:16:09,240 --> 00:16:11,390 I'll always keep it up." 290 00:16:11,760 --> 00:16:13,660 From Yagino. 291 00:16:13,660 --> 00:16:16,140 Yes... Yes, it's gotta be! 292 00:16:16,140 --> 00:16:17,460 It's gotta be! 293 00:16:20,270 --> 00:16:23,000 Well, I'm sure you've figured it out by now! 294 00:16:23,530 --> 00:16:26,800 Our pinch hitter today, stepping down this season, 295 00:16:27,490 --> 00:16:29,810 Manager Tadahiro Matsudo! 296 00:16:30,760 --> 00:16:32,550 My mask! 297 00:16:34,160 --> 00:16:36,230 We didn't discuss that part... 298 00:16:36,230 --> 00:16:38,230 Makes it hard to step out there. 299 00:16:39,850 --> 00:16:43,010 Matsudo Tadahiro, age 49. 300 00:16:43,610 --> 00:16:45,140 Five years as manager. 301 00:16:45,140 --> 00:16:48,650 288 wins, 416 losses. 302 00:16:49,100 --> 00:16:52,500 The team never escaped the bottom half of the standings while he led them, 303 00:16:52,500 --> 00:16:55,090 but he leaves beloved by the fans and players. 304 00:16:56,580 --> 00:17:01,830 And so the team faces the new season under a new system. 305 00:17:10,720 --> 00:17:14,640 {\an3}It's Opening Day, Okay?! 306 00:17:11,610 --> 00:17:14,300 Seasons passed, and spring arrived. 307 00:17:15,390 --> 00:17:16,850 At last... 308 00:17:17,500 --> 00:17:19,100 At last, at last... 309 00:17:19,420 --> 00:17:20,850 At last! 310 00:17:21,380 --> 00:17:23,870 It's baseball's opening day! 311 00:17:24,190 --> 00:17:26,970 It's opening day, everyone! 312 00:17:26,970 --> 00:17:29,400 Are we all excited?! 313 00:17:29,400 --> 00:17:31,240 {\an9}Staff Entrance 314 00:17:31,240 --> 00:17:33,990 Hey there, new security guy! 315 00:17:33,990 --> 00:17:35,800 Opening day, huh? 316 00:17:35,800 --> 00:17:37,060 You again? 317 00:17:37,060 --> 00:17:39,040 I see you haven't lost any of that energy. 318 00:17:39,040 --> 00:17:40,680 Of course I haven't! 319 00:17:40,680 --> 00:17:42,920 It's opening day, man! Opening! Day! 320 00:17:43,310 --> 00:17:47,130 It's the fourth game for the team, though. 321 00:17:49,670 --> 00:17:52,050 {\an8}Authorized Personnel Only 322 00:17:49,670 --> 00:17:52,050 {\an8}Staff Waiting Room 323 00:17:52,440 --> 00:17:55,780 It feels good to be back in this uniform! 324 00:17:56,780 --> 00:17:57,980 Totally! 325 00:17:57,980 --> 00:18:01,020 I'm getting kind of nervous! 326 00:18:01,390 --> 00:18:02,740 Ruriko? 327 00:18:02,740 --> 00:18:05,180 You look a little dejected. What's up? 328 00:18:05,680 --> 00:18:08,300 You shouldn't get so excited. 329 00:18:08,300 --> 00:18:11,400 The team's already played three games. 330 00:18:11,830 --> 00:18:15,440 It's just another day. We should treat it that way. 331 00:18:15,820 --> 00:18:18,650 She's talking like a veteran ballplayer. 332 00:18:19,240 --> 00:18:23,840 I think it's because opening day here won't be their first game. 333 00:18:23,840 --> 00:18:29,230 Yeah... the MotorSuns' opening day was at Genesis Dome, right? 334 00:18:29,230 --> 00:18:30,880 Why'd you bring that up?! 335 00:18:30,880 --> 00:18:32,230 Bad girl, Sara! 336 00:18:33,610 --> 00:18:38,950 The top-placing teams from three years ago get dibs on the opening day home stands. 337 00:18:38,950 --> 00:18:42,980 We've never hosted an opening day. 338 00:18:44,570 --> 00:18:47,100 So even if we place in the top half this season, 339 00:18:47,100 --> 00:18:50,440 we won't get an opening day home game until way in the future! 340 00:18:50,440 --> 00:18:54,700 It's still their first day, just at MotorSuns Stadium. 341 00:18:55,170 --> 00:18:56,030 Right? 342 00:18:56,030 --> 00:18:58,020 Yeah, but... 343 00:18:58,020 --> 00:19:00,490 You know... You know... 344 00:19:00,490 --> 00:19:02,700 Come on, cheer up! 345 00:19:02,700 --> 00:19:05,660 Rah! Rah! Rah! 346 00:19:06,890 --> 00:19:08,310 Rah. 347 00:19:11,880 --> 00:19:16,720 I was so excited for our first game, I ended up going to Genesis Dome. 348 00:19:17,350 --> 00:19:20,620 But MotorSuns Stadium is still where it's at! 349 00:19:21,240 --> 00:19:24,270 I feel so relaxed. It's like coming home. 350 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 Starting Lineups 351 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 Chiba MotorSuns 352 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 Hokkaido Nippon X 353 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 CF Ichinomiya 354 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 3B Young 355 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 LF Nokogiriyama 356 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 3B Yotsumiya 357 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 CF Hondo 358 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 RF Okunami 359 00:19:25,600 --> 00:19:40,070 1B Yanko 360 00:19:25,910 --> 00:19:31,810 But Kiritani, the new manager, made some serious changes to the order. 361 00:19:26,420 --> 00:19:40,070 SS Shishio 362 00:19:31,170 --> 00:19:40,070 DH Daniel 363 00:19:31,810 --> 00:19:36,490 We got a strong 2-1 start against last year's winners, the Genesis, 364 00:19:35,050 --> 00:19:40,070 DH Bryan 365 00:19:36,490 --> 00:19:40,070 but you never know where a season will take you. 366 00:19:40,400 --> 00:19:43,470 Maybe I'll drink a beer to perk up, and then... 367 00:19:44,750 --> 00:19:46,190 It's Ruriko! 368 00:19:46,190 --> 00:19:47,620 Ruriko! 369 00:19:47,620 --> 00:19:49,960 Show some respect! 370 00:19:50,370 --> 00:19:51,640 Ruriko! 371 00:19:51,640 --> 00:19:53,730 She's a vendor again this year? 372 00:19:56,050 --> 00:19:59,390 H-Hey. It's been a while. 373 00:19:59,390 --> 00:20:01,620 Hey, it's you, mister! 374 00:20:01,620 --> 00:20:02,880 Been a while. 375 00:20:02,880 --> 00:20:04,880 Um... I'd like a beer. 376 00:20:07,790 --> 00:20:09,620 How many games have you been to? 377 00:20:09,620 --> 00:20:13,120 Y-You mean this season? 378 00:20:13,120 --> 00:20:14,030 Yeah. 379 00:20:14,030 --> 00:20:18,350 Well... I went to opening day in Saitama, 380 00:20:18,350 --> 00:20:21,520 so this is my second... I guess. 381 00:20:21,520 --> 00:20:23,420 But this is gonna be a great game— 382 00:20:23,420 --> 00:20:25,450 Huh... I see. 383 00:20:26,490 --> 00:20:31,420 I bet those Saitama beers tasted pretty great, huh? 384 00:20:34,340 --> 00:20:39,500 And I bet you bought from a "sweetness and light" vendor, the type you like. 385 00:20:39,500 --> 00:20:40,790 Well... 386 00:20:40,790 --> 00:20:44,200 I bet you're not even thinking about the game today. 387 00:20:44,200 --> 00:20:46,060 I-I just... 388 00:20:47,220 --> 00:20:49,300 Th-Thanks. 389 00:20:49,840 --> 00:20:51,900 Um... Ruriko... 390 00:20:51,900 --> 00:20:53,350 What? 391 00:20:54,550 --> 00:20:56,570 I didn't buy any. 392 00:21:01,230 --> 00:21:04,000 I didn't drink at Genesis Dome, 393 00:21:04,000 --> 00:21:06,950 so this is my opening beer. 394 00:21:11,490 --> 00:21:12,950 That so? 395 00:21:12,950 --> 00:21:13,930 Yes. 396 00:21:15,640 --> 00:21:17,100 Go on, then. 397 00:21:17,100 --> 00:21:20,110 R-Right. Thank you. 398 00:21:46,440 --> 00:21:47,960 Fireworks! 399 00:21:47,960 --> 00:21:50,040 What a show! 400 00:21:50,040 --> 00:21:51,790 {\an8}Authorized Personnel Only 401 00:21:50,040 --> 00:21:51,790 {\an8}Staff Waiting Room 402 00:21:52,200 --> 00:21:54,940 Hey, fireworks! 403 00:21:54,940 --> 00:21:57,750 They're going all-in on this season! 404 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 Um... 405 00:21:59,670 --> 00:22:01,270 About my hair color... 406 00:22:01,270 --> 00:22:05,090 Thanks for letting me keep it pink. 407 00:22:05,480 --> 00:22:09,560 Well, we've got quite a few eccentrics on our team already. 408 00:22:09,560 --> 00:22:12,920 I'll work hard to keep up with you all! 409 00:22:12,920 --> 00:22:15,020 We'll do our best to support you. 410 00:23:02,350 --> 00:23:04,320 It's opening day! 411 00:23:09,090 --> 00:23:10,570 What? 412 00:23:10,570 --> 00:23:12,360 Uh, nothing. 413 00:23:14,110 --> 00:23:16,250 Yeah, this is just the start. 414 00:23:29,680 --> 00:23:32,930 Would anyone like a Hyper Dry? 415 00:23:33,560 --> 00:23:35,270 Ice-cold beer! 416 00:23:35,270 --> 00:23:38,200 Would anyone like a Hyper Dry? 417 00:23:38,200 --> 00:23:40,820 Excuse me! I'll take a beer! 418 00:23:40,820 --> 00:23:42,050 On my way! 419 00:23:42,050 --> 00:23:44,160 Thank you so much! 29988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.