All language subtitles for soro 14 part 3 extrasen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:08,130 (Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Если бы ты с этим мужиком в Амстердам не поехала, иначе бы 2 00:00:08,130 --> 00:00:08,530 всё было. 3 00:00:10,270 --> 00:00:10,730 Я не знаю. 4 00:00:11,290 --> 00:00:11,950 Здесь мужики? 5 00:00:12,810 --> 00:00:14,030 Нет, х*** какая-то. 6 00:00:15,290 --> 00:00:16,090 Здесь не было. 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,780 С этим мужиком в Амстердам не поехала. 8 00:00:26,240 --> 00:00:26,880 Обалдеть. 9 00:00:31,060 --> 00:00:32,620 Кто-то с крыши, кто-то летал. 10 00:00:33,680 --> 00:00:34,600 Все столбенели. 11 00:00:34,800 --> 00:00:37,440 С крыши этого дома упал один из ухажеров Валентины. 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,200 Мужик толкает. 13 00:00:39,540 --> 00:00:39,900 Мужика. 14 00:00:41,940 --> 00:00:45,860 Мы же с вами так говорили, что он толчок в спину поцепил. 15 00:00:45,980 --> 00:00:48,500 Мы приехали сюда, он помогал делать крышу. 16 00:00:49,140 --> 00:00:50,320 Да, и он упал. 17 00:00:50,460 --> 00:00:53,140 Он потом говорит, что у меня такое было ощущение, что меня вот 18 00:00:53,140 --> 00:00:54,080 кто-то толкнул. 19 00:00:54,900 --> 00:00:56,000 Всё подряд. 20 00:00:57,340 --> 00:00:58,700 Куча разных видений. 21 00:00:59,640 --> 00:01:03,640 Как эти видения связаны с финальным испытанием битвы, Варвара явно не понимала. 22 00:01:04,600 --> 00:01:06,440 Неужели без своего кехна она провалится? 23 00:01:07,640 --> 00:01:08,120 Что? 24 00:01:09,500 --> 00:01:10,780 Варь, что чувствуете? 25 00:01:12,800 --> 00:01:13,280 Финал. 26 00:01:13,840 --> 00:01:16,340 И вот так все стоят и, конечно же, ждут, что Варька скажет. 27 00:01:16,720 --> 00:01:18,240 А у Вари каши в голове. 28 00:01:19,960 --> 00:01:21,520 Давай, Варвара, соберись. 29 00:01:23,040 --> 00:01:25,520 Очень-очень обидно за неё сегодня не было. 30 00:01:25,960 --> 00:01:28,600 Она как ребёнок расстроилась, что у неё не получается. 31 00:01:29,960 --> 00:01:30,920 Всё получится. 32 00:01:31,960 --> 00:01:33,740 Меня уже накрывает истерика, я уже устала. 33 00:01:33,740 --> 00:01:36,240 Я что в прошлое испытание ревела что-то, я уже не могу 34 00:01:36,240 --> 00:01:36,560 реветь. 35 00:01:37,320 --> 00:01:37,760 Я... 36 00:01:44,190 --> 00:01:45,150 А правда, где её? 37 00:01:45,250 --> 00:01:46,470 Тамаре что-то не приходит. 38 00:01:55,930 --> 00:01:56,370 Куда? 39 00:02:00,670 --> 00:02:04,390 Куда Варвара так внезапно сорвалась из испытания, было совершенно непонятно. 40 00:02:05,890 --> 00:02:06,970 Варя, куда ты? 41 00:02:10,750 --> 00:02:12,390 Она босиком сиганул ещё? 42 00:02:17,280 --> 00:02:19,920 Смотри, а вон она куда бежит. 43 00:02:24,920 --> 00:02:25,800 Варвара! 44 00:02:28,880 --> 00:02:30,200 Не подходить, говорит. 45 00:02:30,760 --> 00:02:31,460 Не подходить? 46 00:02:37,260 --> 00:02:38,140 Варя! 47 00:02:38,460 --> 00:02:38,840 Вон! 48 00:02:43,590 --> 00:02:46,470 Варвара, вы что, волосы режете на себе? 49 00:02:47,890 --> 00:02:48,770 Зачем? 50 00:02:51,570 --> 00:02:53,130 Успокойся, жопа. 51 00:02:55,190 --> 00:02:55,930 Вставай! 52 00:02:57,110 --> 00:02:58,150 Вставай! 53 00:02:59,330 --> 00:03:00,850 Ой, хорош, Варь. 54 00:03:01,610 --> 00:03:02,950 Чего ж ты это пришёл? 55 00:03:03,270 --> 00:03:04,330 Да должна вернуться. 56 00:03:06,030 --> 00:03:08,110 На, Иосиф. 57 00:03:12,050 --> 00:03:13,090 Ау. 58 00:03:21,630 --> 00:03:23,370 Господи, как мне её жалко. 59 00:03:25,130 --> 00:03:26,630 Ну, это битва. 60 00:03:27,190 --> 00:03:27,950 Она боец. 61 00:03:28,110 --> 00:03:28,830 Она боец. 62 00:03:32,150 --> 00:03:32,950 Гуманизм. 63 00:03:34,810 --> 00:03:35,750 Да всё, всё. 64 00:03:37,450 --> 00:03:38,250 Дырная. 65 00:03:39,250 --> 00:03:40,490 В пачке отрезала. 66 00:03:40,770 --> 00:03:42,030 Каждый пришёл. 67 00:03:43,430 --> 00:03:44,990 Могла бы нормально позвать. 68 00:03:45,370 --> 00:03:46,490 Я уж не отказал бы. 69 00:03:46,990 --> 00:03:47,790 Вернулся. 70 00:03:52,670 --> 00:03:53,230 Идиотка. 71 00:03:53,490 --> 00:03:55,170 Мне ж потом тебе ноги лечить. 72 00:03:57,910 --> 00:03:59,890 Мне ж потом тебе ноги лечить. 73 00:04:00,450 --> 00:04:02,010 Мне потом тебе ноги лечить. 74 00:04:02,090 --> 00:04:03,430 Ты почему босая побежала? 75 00:04:03,850 --> 00:04:04,150 Привет. 76 00:04:04,510 --> 00:04:04,850 Привет. 77 00:04:05,690 --> 00:04:06,850 А мы по вам скучали. 78 00:04:07,350 --> 00:04:08,970 Мы рады, что ты вернулся. 79 00:04:09,470 --> 00:04:10,690 Видит, не тебе рады. 80 00:04:12,050 --> 00:04:13,050 Да ладно, всё, не ори. 81 00:04:16,190 --> 00:04:17,430 О, крапива. 82 00:04:17,990 --> 00:04:21,170 Варя когда себя плохо вела, её в детстве мама крапивой била. 83 00:04:22,190 --> 00:04:22,710 Жалко. 84 00:04:30,010 --> 00:04:31,590 Типа, это что боитесь? 85 00:04:32,490 --> 00:04:33,910 А я знаю, что боитесь. 86 00:04:34,430 --> 00:04:36,290 А ты что, сама не могла посмотреть? 87 00:04:37,190 --> 00:04:38,630 Ну, ты даёшь вообще заплату. 88 00:04:39,410 --> 00:04:40,310 Ты же мужик. 89 00:04:41,470 --> 00:04:41,990 Мёртвый. 90 00:04:42,950 --> 00:04:43,470 Какой? 91 00:04:43,470 --> 00:04:47,290 Вот уже третья финалистка битвы видела здесь мертвеца. 92 00:04:47,370 --> 00:04:48,950 Он в этом доме умер? 93 00:04:49,410 --> 00:04:50,110 Скулы. 94 00:04:51,430 --> 00:04:52,590 Глаза узкие. 95 00:04:53,370 --> 00:04:54,030 Худой. 96 00:04:55,190 --> 00:04:55,950 Подползинник. 97 00:04:56,510 --> 00:04:58,810 На «В» какая-то мелкую, на «В». 98 00:04:59,470 --> 00:05:00,410 Именно на «В»? 99 00:05:00,750 --> 00:05:01,150 Ага. 100 00:05:01,530 --> 00:05:02,670 А умер тоже здесь? 101 00:05:03,410 --> 00:05:04,630 Да с чего это здесь? 102 00:05:06,090 --> 00:05:07,550 Он с вами сбежал. 103 00:05:09,630 --> 00:05:11,450 Подальше от своей кошачьей. 104 00:05:12,770 --> 00:05:15,470 Варвара или карельский дух в ней настаивали. 105 00:05:16,030 --> 00:05:18,370 Покойника семья привезла в посёлок с собой. 106 00:05:19,670 --> 00:05:21,890 Мужик этот сбежал от кошачьей. 107 00:05:22,570 --> 00:05:24,090 Поэтому и проблема. 108 00:05:24,410 --> 00:05:25,610 У них мертвяк. 109 00:05:26,170 --> 00:05:29,870 Мало того, Варвара утверждала, что женщины мертвеца прекрасно знали. 110 00:05:30,750 --> 00:05:31,930 Это какой-то родственник, друг. 111 00:05:32,610 --> 00:05:33,610 Он давно умер? 112 00:05:34,290 --> 00:05:34,430 Да. 113 00:05:34,910 --> 00:05:35,390 Как давно? 114 00:05:35,670 --> 00:05:37,090 Я кислых не понимаю. 115 00:05:39,470 --> 00:05:41,330 А чего орать-то сразу? 116 00:05:42,470 --> 00:05:43,950 А почему он с нами-то, Варя? 117 00:05:44,190 --> 00:05:45,590 Отобрали, потому что. 118 00:05:47,210 --> 00:05:48,610 Его убирать надо. 119 00:05:49,590 --> 00:05:50,110 Варвара. 120 00:05:50,710 --> 00:05:52,130 Он говорит, этого мужика убирать. 121 00:05:54,470 --> 00:05:56,430 Мы даже не знаем, о каком речи. 122 00:05:59,390 --> 00:06:02,210 У меня высокого, худого и с кошками. 123 00:06:02,390 --> 00:06:05,490 Чтобы жена была кошатницей, я вообще такого не знаю. 124 00:06:05,510 --> 00:06:06,170 У нас все товарищи. 125 00:06:06,170 --> 00:06:07,170 Все собачники. 126 00:06:08,290 --> 00:06:11,830 Но кто этот таинственный покойник, которого никто не может вспомнить? 127 00:06:11,950 --> 00:06:14,890 Какой-то мужик, неизвестный никому на букву В. 128 00:06:15,290 --> 00:06:16,410 Возраст, внешность. 129 00:06:16,470 --> 00:06:17,410 Никто его не знает. 130 00:06:17,510 --> 00:06:18,650 Кошатниц никто не знает. 131 00:06:19,170 --> 00:06:21,190 Мертвяк, который, как вы говорите, толкнул. 132 00:06:21,390 --> 00:06:21,910 Да. 133 00:06:22,290 --> 00:06:23,150 Из крыши. 134 00:06:23,150 --> 00:06:23,930 Из крыши. 135 00:06:24,090 --> 00:06:24,290 Да. 136 00:06:25,170 --> 00:06:25,690 Человек. 137 00:06:25,690 --> 00:06:26,530 У нас такого нет. 138 00:06:26,590 --> 00:06:27,670 Мы уже всех перебрали. 139 00:06:28,290 --> 00:06:30,090 По сути, она справилась с испытанием? 140 00:06:30,110 --> 00:06:30,270 Да. 141 00:06:30,870 --> 00:06:32,390 Она ответила на вопрос. 142 00:06:32,970 --> 00:06:34,030 Это не провал. 143 00:06:34,410 --> 00:06:35,110 Это не провал. 144 00:06:35,110 --> 00:06:37,570 Это просто та версия, которую никто не хочет слышать. 145 00:06:38,890 --> 00:06:41,110 Если бы вспомнили мужика этого, то понятно. 146 00:06:41,250 --> 00:06:42,130 Тогда все завалится. 147 00:06:42,730 --> 00:06:42,830 Да. 148 00:06:42,830 --> 00:06:43,510 А как с крыши? 149 00:06:43,950 --> 00:06:44,590 А с крыши? 150 00:06:44,690 --> 00:06:44,790 Да. 151 00:06:44,870 --> 00:06:46,350 С крыши она прям... 152 00:06:46,350 --> 00:06:49,930 Но правда ли, что мертвый способен столкнуть человека с крыши? 153 00:06:50,310 --> 00:06:51,870 Откуда они знают этого покойника? 154 00:06:51,930 --> 00:06:52,910 И где его подцепили? 155 00:06:53,710 --> 00:06:56,290 Что скажет четвертая претендентка на победу в битве? 156 00:07:01,030 --> 00:07:02,750 У меня прям кровь. 157 00:07:03,590 --> 00:07:04,130 Успокойся. 158 00:07:04,130 --> 00:07:04,410 Успокойся. 159 00:07:04,670 --> 00:07:04,910 Я не могу. 160 00:07:05,550 --> 00:07:07,430 Я не могла унять дрожь. 161 00:07:07,770 --> 00:07:09,650 Наверное, это будет видно и по... 162 00:07:09,650 --> 00:07:10,390 Это видно было. 163 00:07:10,430 --> 00:07:11,470 Я не знаю, как объяснить. 164 00:07:11,950 --> 00:07:12,690 А вы не дрожите. 165 00:07:14,130 --> 00:07:14,670 Подыхаем. 166 00:07:16,330 --> 00:07:18,050 Мы вас вообще ждали. 167 00:07:18,390 --> 00:07:19,810 Именно вас мы очень ждали. 168 00:07:20,270 --> 00:07:23,710 Так что же скажет об этом доме видений, который преследует его хозяек, 169 00:07:23,970 --> 00:07:25,190 последняя финалистка? 170 00:07:25,510 --> 00:07:26,610 Медиум Анжела Гома. 171 00:07:27,210 --> 00:07:29,510 Даже как будто и слов не понадобилось. 172 00:07:29,710 --> 00:07:30,650 Прям опс. 173 00:07:30,770 --> 00:07:31,970 И мы уже с ней поговорили. 174 00:07:32,790 --> 00:07:33,350 Хожу. 175 00:07:33,670 --> 00:07:34,450 Да-да-да, пожалуйста. 176 00:07:50,110 --> 00:07:50,670 Чисто. 177 00:07:51,250 --> 00:07:52,370 Так приятно. 178 00:07:52,450 --> 00:07:54,510 Но вот что-то такое неспокойное у вас тут. 179 00:07:55,530 --> 00:07:56,650 Очень приятно. 180 00:07:56,990 --> 00:07:58,750 Но что-то вот... 181 00:07:58,750 --> 00:07:59,850 Вы сказали неспокойно. 182 00:07:59,850 --> 00:08:01,070 А в чем причина неспокойства? 183 00:08:01,470 --> 00:08:02,030 Вот... 184 00:08:03,970 --> 00:08:04,530 Присутствие. 185 00:08:05,590 --> 00:08:07,190 Кто-то вас беспокоит. 186 00:08:08,030 --> 00:08:08,870 Какой-то чужой. 187 00:08:09,470 --> 00:08:12,830 Кто же этот беспокойный чужой, которого чувствует здесь Анжела? 188 00:08:13,270 --> 00:08:14,090 Это ваш дом. 189 00:08:15,110 --> 00:08:16,310 Я пойду в дом? 190 00:08:16,390 --> 00:08:16,930 Да, пойдем. 191 00:08:18,590 --> 00:08:19,470 Ты кто? 192 00:08:27,610 --> 00:08:28,290 Вова. 193 00:08:29,350 --> 00:08:30,230 Что Вова? 194 00:08:30,330 --> 00:08:30,990 Сосед ваш. 195 00:08:31,710 --> 00:08:32,130 Вова? 196 00:08:33,950 --> 00:08:34,630 Сверху. 197 00:08:35,030 --> 00:08:35,730 Сосед ваш. 198 00:08:36,669 --> 00:08:37,350 Сверху. 199 00:08:37,470 --> 00:08:37,890 Покойный. 200 00:08:38,510 --> 00:08:38,890 Вова? 201 00:08:39,070 --> 00:08:39,909 Вы знаете Вову? 202 00:08:40,830 --> 00:08:41,150 Нет. 203 00:08:42,169 --> 00:08:42,929 Он здесь именно? 204 00:08:43,010 --> 00:08:43,390 Он здесь. 205 00:08:43,790 --> 00:08:44,090 Нет. 206 00:08:44,330 --> 00:08:45,210 Он здесь сейчас. 207 00:08:46,950 --> 00:08:49,190 Было видно, женщины в полной растерянности. 208 00:08:49,650 --> 00:08:53,730 Вслед за Варварой Петрович, Анжела снова утвердила о каком-то мужчине, которого 209 00:08:53,730 --> 00:08:54,470 они знают. 210 00:08:55,010 --> 00:08:57,150 И даже имя на В совпадало. 211 00:08:58,290 --> 00:08:58,830 Вспоминайте. 212 00:08:59,190 --> 00:09:01,110 Здесь нет соседа сверху, это частный дом. 213 00:09:04,230 --> 00:09:05,590 А как сосед сверху? 214 00:09:05,690 --> 00:09:09,830 У вас где-то был сосед Вова, который сейчас здесь. 215 00:09:11,210 --> 00:09:13,230 Где-то мы жили, где у нас был сосед Вова. 216 00:09:13,790 --> 00:09:14,790 Вспоминайте, девочки. 217 00:09:16,230 --> 00:09:18,650 Так кто этот загадочный Вова? 218 00:09:18,810 --> 00:09:24,530 Кирпичный дом, балкон длинный, курит и наблюдает, как вы на каблучках ходите 219 00:09:24,530 --> 00:09:25,140 с вожделением. 220 00:09:26,510 --> 00:09:27,490 Алкоголик такой. 221 00:09:28,290 --> 00:09:29,190 Пил, бил. 222 00:09:29,890 --> 00:09:30,730 Жену. 223 00:09:31,610 --> 00:09:32,050 Детей. 224 00:09:32,410 --> 00:09:34,170 Женщины никак не могли вспомнить. 225 00:09:34,530 --> 00:09:36,530 О Анжеле приходили все новые видения. 226 00:09:37,810 --> 00:09:38,890 Собака лает. 227 00:09:39,810 --> 00:09:40,550 Беспокоится. 228 00:09:41,990 --> 00:09:42,690 Сорок дней. 229 00:09:42,690 --> 00:09:44,850 И вдруг Екатерина Васильевна. 230 00:09:44,950 --> 00:09:48,490 Она сказала, что над вами мужик умер сорок дней. 231 00:09:49,430 --> 00:09:50,890 И тогда поняли. 232 00:09:59,360 --> 00:10:03,100 Так же как Варвара Петрович, медиум Анжела Гомо увидела в этом доме 233 00:10:03,100 --> 00:10:06,480 призрак мужчины, которого хозяйки хорошо знают. 234 00:10:06,880 --> 00:10:09,400 Она уверяла, что он когда-то был их соседом. 235 00:10:10,080 --> 00:10:10,700 Сорок дней. 236 00:10:12,480 --> 00:10:16,540 Она сказала, что над вами мужик умер сорок дней. 237 00:10:16,540 --> 00:10:18,920 И тогда поняли. 238 00:10:19,500 --> 00:10:22,480 Так это было тридцать лет назад. 239 00:10:23,340 --> 00:10:27,180 Оказалось, много лет назад они жили в Удмуртии, в многоквартирном кирпичном 240 00:10:27,180 --> 00:10:27,560 доме. 241 00:10:28,380 --> 00:10:31,700 А этажом выше пьянствовал и буянил очень неприятный сосед. 242 00:10:32,380 --> 00:10:36,160 И он очень сильно пил, он очень сильно лупил своих и жену, 243 00:10:36,200 --> 00:10:36,600 и детей. 244 00:10:36,900 --> 00:10:38,460 Он невысокий такой. 245 00:10:38,900 --> 00:10:40,220 Ну прям ну тиран-тиран. 246 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 Работал на заводе. 247 00:10:41,900 --> 00:10:43,420 Мужик такой, от сахи. 248 00:10:43,780 --> 00:10:45,660 И вот он закладывал очень сильно. 249 00:10:45,660 --> 00:10:49,280 А потом этот мужчина внезапно умер в своей квартире. 250 00:10:49,980 --> 00:10:52,920 Странности происходили дома, когда умер сосед сверху? 251 00:10:52,960 --> 00:10:54,440 Он умер, и они его похоронили. 252 00:10:54,540 --> 00:10:57,480 В этот же день уехали, он сорок дней орал, посуду бил. 253 00:10:58,440 --> 00:10:59,620 В смысле орал он жену? 254 00:10:59,700 --> 00:11:00,200 Орал. 255 00:11:00,380 --> 00:11:01,860 Он орал сорок дней. 256 00:11:02,020 --> 00:11:02,880 Покойный человек. 257 00:11:03,020 --> 00:11:03,840 Покойный человек. 258 00:11:04,220 --> 00:11:08,160 Он орал, тварь, ненавижу, проклинаю. 259 00:11:08,780 --> 00:11:10,920 От такого волосы вставали дыбом. 260 00:11:11,360 --> 00:11:14,320 Но женщины уверяли, что в течение сорока дней в пустой квартире над 261 00:11:14,320 --> 00:11:15,200 ними кто-то был. 262 00:11:15,700 --> 00:11:19,500 Ну я это слышала лично своими ушами, как он орал. 263 00:11:19,640 --> 00:11:21,360 Мы слышали, как он там бил посуду. 264 00:11:21,800 --> 00:11:23,940 Стулья вот просто вот берут, стулья. 265 00:11:24,080 --> 00:11:26,740 И вот сосед дурил лучше. 266 00:11:27,760 --> 00:11:28,720 Ненавижу, ненавижу. 267 00:11:28,860 --> 00:11:29,740 Вот он прям орал. 268 00:11:29,840 --> 00:11:31,560 Мы слышали его голос. 269 00:11:31,760 --> 00:11:33,040 Мы же несколько лет там прожили. 270 00:11:33,380 --> 00:11:35,060 Мы прекрасно знали, о чем речь. 271 00:11:35,520 --> 00:11:37,780 Но квартира тогда была абсолютно пуста. 272 00:11:38,100 --> 00:11:38,860 Никого не было. 273 00:11:39,000 --> 00:11:40,200 Сорок дней никого не было. 274 00:11:40,220 --> 00:11:44,300 Я выходила вот после двенадцати вот это начинался вот этот кошмар. 275 00:11:44,300 --> 00:11:48,800 Я выходила ночью, я ходила к ним, звонила. 276 00:11:49,260 --> 00:11:50,720 Вот я им звоню, тишина. 277 00:11:50,920 --> 00:11:53,740 Я ухожу, прихожу в квартиру, начинается вот это. 278 00:11:53,800 --> 00:11:58,900 Я выйду вот так вот, посмотрю, кто там, окна там светятся, не 279 00:11:58,900 --> 00:11:59,480 светятся. 280 00:11:59,700 --> 00:12:00,140 Понимаете? 281 00:12:00,320 --> 00:12:03,020 Но это поначалу было ночью, а потом это было уже... 282 00:12:03,020 --> 00:12:03,500 Я это слышала. 283 00:12:03,520 --> 00:12:05,940 Там соседи приходили, это все слышали. 284 00:12:06,060 --> 00:12:08,520 Там друзья приезжали, это все слышали. 285 00:12:08,840 --> 00:12:10,680 Сорок дней он орал. 286 00:12:10,680 --> 00:12:15,460 И пусть после этого кто-то мне скажет, что после смерти ничего 287 00:12:15,460 --> 00:12:15,860 нет. 288 00:12:16,340 --> 00:12:19,720 Он бил семью, да, и когда на сорок второй день они приехали, 289 00:12:20,040 --> 00:12:22,420 мы их увидели, когда они заходят в подъезд. 290 00:12:22,760 --> 00:12:24,620 Я кричу, мама, мама, они приехали. 291 00:12:24,700 --> 00:12:26,440 Мы выбежали, я не помню, как ее зовут. 292 00:12:26,580 --> 00:12:29,780 А она даже ни слова не сказала, кроме она говорит, он что, 293 00:12:29,900 --> 00:12:30,340 орал? 294 00:12:30,740 --> 00:12:31,620 Мама говорит, да. 295 00:12:32,420 --> 00:12:34,520 Она говорит, мы поэтому уехали, он бы нас убил. 296 00:12:35,340 --> 00:12:38,500 Более того, Анжела неслучайно упомянула какую-то собаку. 297 00:12:38,500 --> 00:12:39,540 У вас? 298 00:12:40,400 --> 00:12:42,660 У нас собака была, собака, да. 299 00:12:43,020 --> 00:12:44,180 Собака беспокоилась? 300 00:12:44,600 --> 00:12:45,320 Собака, да. 301 00:12:45,980 --> 00:12:50,440 Оказалось, их грозный стафаршидский терьер все сорок дней выл от ужаса. 302 00:12:51,380 --> 00:12:54,020 Мама ее водила на специальную дресс-туру. 303 00:12:55,040 --> 00:12:57,600 То есть собака вообще, в принципе, ничего не боялась. 304 00:12:57,920 --> 00:12:59,940 А тут собака действительно жалось. 305 00:13:00,420 --> 00:13:04,280 Вот с первого дня и до сорокового, как он орал на втором 306 00:13:04,280 --> 00:13:07,700 этаже, с собакой творились вообще страшные вещи. 307 00:13:08,500 --> 00:13:10,420 И над ними и правда бесновался мертвец. 308 00:13:10,800 --> 00:13:13,100 Но почему Анжела увидела его в этом доме? 309 00:13:13,480 --> 00:13:14,580 Как он тут оказался? 310 00:13:15,140 --> 00:13:16,540 Этот человек к вам привязался. 311 00:13:17,260 --> 00:13:19,160 И этот человек все это время с вами. 312 00:13:19,800 --> 00:13:20,480 Чтобы вы понимали. 313 00:13:20,540 --> 00:13:22,540 И он сейчас здесь, вот среди нас. 314 00:13:23,420 --> 00:13:24,560 Он застрял в мирах. 315 00:13:25,420 --> 00:13:28,720 Это когда часть души неупокоенной, понимаете, да? 316 00:13:28,740 --> 00:13:31,000 То есть привязалась к вам. 317 00:13:32,060 --> 00:13:33,000 А почему она привязалась? 318 00:13:33,840 --> 00:13:35,920 Вспоминайте, вы заходили в квартиру. 319 00:13:35,920 --> 00:13:37,060 Да, я заходила. 320 00:13:37,520 --> 00:13:39,940 Они залили нас, и я у них была в квартире. 321 00:13:40,160 --> 00:13:43,420 Когда уже сорок дней прошло, на сорок второй день, как вместе с 322 00:13:43,420 --> 00:13:46,700 ними, они поднимались, мы вместе с ними, мама зашла в подъезд. 323 00:13:46,800 --> 00:13:48,920 А до этого мы к ним в гости не ходили вообще. 324 00:13:49,120 --> 00:13:51,940 Нет, это было до сорокового дня, Катя. 325 00:13:52,060 --> 00:13:54,660 Когда они нас залили, я к ним поднималась. 326 00:13:55,120 --> 00:13:58,200 Валентина тогда попросила открыть квартиру, чтобы перекрыть трубы. 327 00:13:58,740 --> 00:14:01,120 Вы зашли, и там никого не было, кроме вас. 328 00:14:02,120 --> 00:14:05,820 Анжела уверяла, что именно тогда покойник, которому эффектная соседка так 329 00:14:05,820 --> 00:14:08,580 нравилась при его жизни, к ней и прицепился. 330 00:14:09,380 --> 00:14:12,640 Девочки, ну там сексуальный подтекст, вы уж меня извините. 331 00:14:12,820 --> 00:14:13,240 Ну да. 332 00:14:13,420 --> 00:14:15,760 Он как-то смотрел на вас не очень. 333 00:14:15,760 --> 00:14:16,860 Валентина нравилась. 334 00:14:17,680 --> 00:14:20,220 И он сейчас отбивает всех мужиков. 335 00:14:21,060 --> 00:14:23,240 С мужем у нас начались проблемы именно там. 336 00:14:23,580 --> 00:14:24,840 Он тогда загулял у меня. 337 00:14:27,360 --> 00:14:31,740 Так неужели Валентину и Екатерину преследует не безымянный немец, а совершенно 338 00:14:31,740 --> 00:14:34,520 конкретный Вова, мужчина, которого они знали? 339 00:14:35,480 --> 00:14:38,080 Ну, Анжела, мы сколько раз переезжали, он что, переезжал за нами? 340 00:14:38,240 --> 00:14:38,600 Всегда. 341 00:14:39,080 --> 00:14:41,020 И теперь Вова поселился с ними здесь. 342 00:14:41,320 --> 00:14:44,920 Вот это вот сексуальное домогательство, да, это присутствие. 343 00:14:46,000 --> 00:14:51,360 Получается, все мужчины, которые приходят в этот дом, их прогоняет вот этот 344 00:14:51,360 --> 00:14:51,680 вот... 345 00:14:51,680 --> 00:14:51,860 Да. 346 00:14:53,100 --> 00:14:56,200 Пугает вашего сына, пугает ваших мужчин. 347 00:14:56,360 --> 00:14:59,500 Они начинают пить, они начинают уходить. 348 00:15:00,300 --> 00:15:01,800 Они заражаются этой энергетикой. 349 00:15:02,980 --> 00:15:03,580 Абьюзерской. 350 00:15:04,480 --> 00:15:04,780 Алка. 351 00:15:05,820 --> 00:15:07,820 И Анжела была готова это доказать. 352 00:15:08,520 --> 00:15:10,160 По лестнице ходит, да, скрипит. 353 00:15:10,460 --> 00:15:11,560 Не дай мне ту слова, да. 354 00:15:12,280 --> 00:15:13,560 Вот это, вот это. 355 00:15:13,740 --> 00:15:14,480 Ничего себе. 356 00:15:15,380 --> 00:15:19,600 У вас вот здесь, как будто бы сердце здесь. 357 00:15:21,140 --> 00:15:21,660 Это как? 358 00:15:23,440 --> 00:15:24,460 Это много потерь. 359 00:15:25,180 --> 00:15:25,680 Любви. 360 00:15:26,860 --> 00:15:30,160 Думали, вы будете счастливы со своим рыбаком. 361 00:15:35,930 --> 00:15:36,970 А он вас обманывал. 362 00:15:37,570 --> 00:15:38,530 Он был женат. 363 00:15:38,830 --> 00:15:40,390 Убегал к своей курице в очках. 364 00:15:41,930 --> 00:15:42,530 Ой. 365 00:15:43,350 --> 00:15:48,410 Было видно, они прекрасно понимают, о ком она говорит. 366 00:15:49,050 --> 00:15:52,050 Вообще просто Анжела говорила такие вещи. 367 00:15:53,270 --> 00:15:59,030 Это вот сказать, что это вау, это просто вообще ничего не сказать. 368 00:15:59,790 --> 00:16:03,190 Но я сейчас стою, и я понимаю, что она вот попала вот, 369 00:16:03,470 --> 00:16:06,150 вот стреляла, и она попала во все мишени. 370 00:16:06,150 --> 00:16:10,350 Каждое слово, каждое слово ее было вот в десяточку. 371 00:16:12,150 --> 00:16:13,010 Молодец. 372 00:16:14,270 --> 00:16:15,190 Избавились. 373 00:16:16,190 --> 00:16:16,610 От кого? 374 00:16:18,050 --> 00:16:19,830 От ненужного человека. 375 00:16:22,010 --> 00:16:22,710 Кольцо. 376 00:16:23,950 --> 00:16:24,870 Кольцо. 377 00:16:27,910 --> 00:16:29,290 Кольцо там есть. 378 00:16:30,470 --> 00:16:31,030 Кольцо, да. 379 00:16:31,530 --> 00:16:33,810 Я поняла. 380 00:16:34,690 --> 00:16:35,430 А я не понял. 381 00:16:35,430 --> 00:16:40,690 Последний мужчина, который у меня был, подарил мне кольцо обручальное, и оно 382 00:16:40,690 --> 00:16:42,470 у меня висело вместе с крестиком. 383 00:16:43,050 --> 00:16:46,430 Я его потом просто-напросто вняла и избавилась. 384 00:16:47,930 --> 00:16:49,270 Ну кто это мог знать? 385 00:16:50,490 --> 00:16:52,110 Ну это только вот доча знала. 386 00:16:53,090 --> 00:16:56,350 Аясновидящая настаивала, что его, так же, как и всех других поклонников 387 00:16:56,350 --> 00:16:58,050 Валентины, отвадил Вова. 388 00:16:59,790 --> 00:17:00,350 Ёлка. 389 00:17:02,810 --> 00:17:03,450 Ёлка. 390 00:17:04,109 --> 00:17:05,630 Мы посадили ёлку. 391 00:17:06,609 --> 00:17:07,210 Сыну. 392 00:17:08,230 --> 00:17:12,390 Ты, кажется, могла знать про ёлку, которую я сажала для сына. 393 00:17:12,990 --> 00:17:17,630 Про эту ёлку, которую вообще никто не мог знать про неё. 394 00:17:17,750 --> 00:17:19,450 Вообще, я клянусь, я не знаю. 395 00:17:19,550 --> 00:17:22,109 Про неё никто не мог знать, что я её купила на рождение 396 00:17:22,109 --> 00:17:22,569 сына. 397 00:17:22,910 --> 00:17:25,730 Я её посадила туда, в голубую ель, на рождение сына. 398 00:17:25,869 --> 00:17:27,089 Мы сажали вместе с мужем. 399 00:17:27,670 --> 00:17:28,990 С мужем сажали. 400 00:17:29,930 --> 00:17:31,430 С сыном бросила. 401 00:17:31,430 --> 00:17:32,250 Да? 402 00:17:33,590 --> 00:17:34,610 Трёхлетнего. 403 00:17:36,270 --> 00:17:37,290 Селёдка. 404 00:17:38,310 --> 00:17:39,330 Селёдка? 405 00:17:39,430 --> 00:17:40,150 Селёдка. 406 00:17:42,670 --> 00:17:45,510 Селёдка свела, водку развела. 407 00:17:46,570 --> 00:17:46,730 Да? 408 00:17:48,300 --> 00:17:54,170 Про эту долбаную селёдку об этом вообще никто не знал. 409 00:17:54,530 --> 00:17:57,950 Выяснилось, что с бывшим мужем они познакомились на рынке у прилавка с 410 00:17:57,950 --> 00:17:58,390 селёдкой. 411 00:17:59,290 --> 00:18:04,930 Я вообще об этой истории узнала мама, знала там мамина подруга, которая 412 00:18:04,930 --> 00:18:06,150 с нами в тот момент была. 413 00:18:06,290 --> 00:18:09,050 Анжела была права и в том, что их брак разрушила водка. 414 00:18:09,630 --> 00:18:11,930 Развела водка, да, это действительно так. 415 00:18:11,970 --> 00:18:16,650 По сути, он, ну, неплохой человек, но алкоголь испортил вообще всё. 416 00:18:17,090 --> 00:18:20,010 И это Вова был виноват в том, что её муж начал напиваться. 417 00:18:20,370 --> 00:18:21,910 Когда вы были беременны, ну? 418 00:18:21,910 --> 00:18:31,010 Когда я была беременная, он меня доводил до такого состояния, что я 419 00:18:31,010 --> 00:18:34,370 просто валялась на полу и я дышать не могла. 420 00:18:34,530 --> 00:18:35,390 Я дышала вот так. 421 00:18:36,150 --> 00:18:39,410 Она была права, он один раз очень сильно пнул меня в живот. 422 00:18:40,050 --> 00:18:43,230 Вот она вот просто, ну, вот откуда это можно было знать? 423 00:18:43,530 --> 00:18:44,190 Это факт. 424 00:18:44,750 --> 00:18:47,250 Я даже, я даже сама просто об этом факте забыла. 425 00:18:47,670 --> 00:18:48,630 Она мне напомнила. 426 00:18:49,110 --> 00:18:49,650 Я в шоке. 427 00:18:50,250 --> 00:18:52,090 Эмоции у женщин били через край. 428 00:18:53,750 --> 00:19:01,330 Это, я вообще, вот бомба-ракета такая, что я хочу сказать, положа 429 00:19:01,330 --> 00:19:05,250 руку на сердце с открытым сердцем, с чистой душой. 430 00:19:05,450 --> 00:19:13,230 Когда на битве экстрасенсов участники говорят о том, что я такого никому 431 00:19:13,230 --> 00:19:13,930 не говорила. 432 00:19:14,030 --> 00:19:16,170 Ну, думаешь, блин, ну где-то там, ну что-то вот. 433 00:19:16,550 --> 00:19:20,230 Я клянусь, такие вот вещи, которые она сказала мне. 434 00:19:20,710 --> 00:19:23,590 Ну, этого вообще никто не мог знать. 435 00:19:23,990 --> 00:19:26,950 Так значит, вот чей призрак на самом деле их здесь преследует. 436 00:19:28,030 --> 00:19:29,790 Вообще, все, что сказала Анжела. 437 00:19:29,890 --> 00:19:31,590 Вот это, вот это просто вообще. 438 00:19:31,870 --> 00:19:35,190 У меня сейчас, значит, вот в Варе все сошлось, у меня пазл 439 00:19:35,190 --> 00:19:35,430 сложился. 440 00:19:36,010 --> 00:19:38,390 А Варя-то сказала, что зовут его новая. 441 00:19:38,650 --> 00:19:39,030 Угу. 442 00:19:39,510 --> 00:19:43,450 У меня все, Варя, прости меня, пожалуйста, я все сейчас передумала, переиграла. 443 00:19:44,230 --> 00:19:48,090 Теперь они не сомневались, что Варвара Петрович тоже видела призрак того самого 444 00:19:48,090 --> 00:19:48,630 соседа. 445 00:19:49,410 --> 00:19:55,950 Скулы, глаза узкие, худой, подползинник. 446 00:19:56,610 --> 00:19:58,390 Не, вообще, что ли, на Б. 447 00:19:58,950 --> 00:20:03,310 Она говорила, что у него скулы, у него были скулы, он был 448 00:20:03,310 --> 00:20:05,370 худой, у него были скулы. 449 00:20:06,030 --> 00:20:07,250 И раскосые глаза. 450 00:20:07,250 --> 00:20:09,870 И раскосые глаза, и ему было подполтосно. 451 00:20:11,250 --> 00:20:13,570 Анжела уверяла, что Егорю можно помочь. 452 00:20:13,970 --> 00:20:17,150 Они вместе отвадят покойника от Валентины и всей их семьи. 453 00:20:17,150 --> 00:20:19,950 И после этого ритуала уйдет этот... 454 00:20:19,950 --> 00:20:21,490 Ну, конечно, уйдет, а куда же он денется? 455 00:20:21,590 --> 00:20:22,710 Смывается личная жизнь. 456 00:20:22,930 --> 00:20:24,190 Ну, так что мы, делаем? 457 00:20:24,230 --> 00:20:25,930 Делаем ритуал однозначно. 458 00:20:26,430 --> 00:20:27,030 Сейчас. 459 00:20:28,010 --> 00:20:31,710 Я прям всей душой кричу хочу, потому что... 460 00:20:31,710 --> 00:20:32,790 Перевернулась, наконец-то. 461 00:20:32,790 --> 00:20:33,290 Ну, потому что надо. 462 00:20:34,430 --> 00:20:34,990 Сейчас. 463 00:20:35,870 --> 00:20:37,650 Господи, на слезе уже. 464 00:20:39,030 --> 00:20:41,210 Мужчина Анжела попросила отойти подальше. 465 00:20:41,750 --> 00:20:44,210 Справиться с приживалом могла только женская сила. 466 00:20:44,810 --> 00:20:45,230 Давайте. 467 00:20:46,630 --> 00:20:48,450 Женский шабаш – это очень мощная штука. 468 00:20:50,390 --> 00:20:51,590 Что-то упало. 469 00:20:52,810 --> 00:20:54,590 Мужчина, может, еще что-нибудь упасть? 470 00:20:54,690 --> 00:20:56,150 Тут буянит, Вова. 471 00:21:06,250 --> 00:21:07,150 Перестала трясти. 472 00:21:08,550 --> 00:21:09,670 Меня тоже. 473 00:21:10,510 --> 00:21:12,950 Меня тоже перестало трясти, девочки. 474 00:21:13,650 --> 00:21:15,370 Меня лихорадило просто. 475 00:21:16,530 --> 00:21:17,810 Вообще, девчонки. 476 00:21:18,370 --> 00:21:20,610 Анжела, это у вас, ваши способности. 477 00:21:20,890 --> 00:21:21,850 Это вообще просто. 478 00:21:22,590 --> 00:21:25,810 Вдали от чужих глаз женщины могли теперь вдоволь посекретничать. 479 00:21:26,730 --> 00:21:27,490 Ну, что это такое? 480 00:21:27,730 --> 00:21:28,850 На 10 семей жить. 481 00:21:28,910 --> 00:21:29,750 Что это вообще такое? 482 00:21:29,970 --> 00:21:31,550 Ну, что это такое? 483 00:21:32,130 --> 00:21:33,670 Тебе нравится быть третьей? 484 00:21:34,090 --> 00:21:35,810 У меня нет ни в одной соцсети. 485 00:21:35,950 --> 00:21:37,710 Обо мне нет нигде никакой информации. 486 00:21:37,830 --> 00:21:39,870 Даже узнать такие вещи. 487 00:21:40,470 --> 00:21:42,870 По словам местновидящей, Вова уже ушел в другой мир. 488 00:21:43,310 --> 00:21:45,150 А они все продолжали держать свой круг. 489 00:21:45,150 --> 00:21:48,710 Будьте добрее к девочкам ваших, мальчиков. 490 00:21:53,090 --> 00:21:55,610 Самулю по-пацански растите. 491 00:21:56,470 --> 00:21:57,910 Я по-пацански и ращу. 492 00:21:58,890 --> 00:21:59,610 Да нет, нет. 493 00:22:00,950 --> 00:22:01,830 Без кисулек. 494 00:22:02,150 --> 00:22:02,570 Вот это вот. 495 00:22:03,230 --> 00:22:04,250 Очень маленькая. 496 00:22:04,290 --> 00:22:05,790 Как раз кисуля и называют. 497 00:22:06,210 --> 00:22:07,670 Надо долюбить мальчика. 498 00:22:07,690 --> 00:22:10,170 Главное, что не такая, а лучше своего. 499 00:22:10,170 --> 00:22:11,830 Он так ревнует. 500 00:22:12,150 --> 00:22:12,910 Девочки. 501 00:22:14,770 --> 00:22:16,350 Вообще, это мощно. 502 00:22:16,890 --> 00:22:18,050 Это просто мощно. 503 00:22:18,090 --> 00:22:19,330 Я вообще не ожидала. 504 00:22:19,430 --> 00:22:20,110 Я в шоке. 505 00:22:22,870 --> 00:22:24,170 У меня просто восторг. 506 00:22:24,750 --> 00:22:25,410 У меня дичайший. 507 00:22:25,450 --> 00:22:26,750 Я в честном шоке. 508 00:22:26,830 --> 00:22:28,990 Анжелу провожали как освободительницу. 509 00:22:30,050 --> 00:22:30,810 Анжелочка. 510 00:22:33,230 --> 00:22:33,990 Класс. 511 00:22:34,870 --> 00:22:39,170 Об Артеме Бесове, который ждал их решения, женщины будто и думать забыли. 512 00:22:40,170 --> 00:22:42,690 Я сто процентов верю Анжеле. 513 00:22:43,210 --> 00:22:45,410 Я сто процентов тоже верю Анжеле. 514 00:22:45,910 --> 00:22:47,150 И я верю Артему. 515 00:22:47,310 --> 00:22:51,030 Мне нужно как-то это все сейчас немножечко в голове соединить, переварить. 516 00:22:51,390 --> 00:22:52,370 И мне нужно подумать. 517 00:22:52,470 --> 00:22:53,430 Блин, она крутая. 518 00:22:54,030 --> 00:22:55,230 Харизматичная еще такая. 519 00:22:55,750 --> 00:22:57,310 Очень красивая. 520 00:22:57,470 --> 00:23:00,250 Я не знаю, я ждала ее. 521 00:23:00,730 --> 00:23:04,370 Но как такое может быть, что два сильнейших экстрасенса увидели здесь 522 00:23:04,370 --> 00:23:05,970 совершенно разных мертвецов? 523 00:23:06,350 --> 00:23:10,810 Они с Артемом увидели две совершенно разные истории. 524 00:23:11,090 --> 00:23:11,290 Да. 525 00:23:12,430 --> 00:23:13,970 Совершенно разные истории. 526 00:23:14,290 --> 00:23:16,810 Один одно, другая другое. 527 00:23:18,610 --> 00:23:23,890 Поэтому я не вижу смысла от помощи Артема отказываться. 528 00:23:24,550 --> 00:23:25,890 Я с тобой солидарна. 529 00:23:26,250 --> 00:23:28,530 Ну, мне считается, что не вам не надо звать. 530 00:23:29,110 --> 00:23:30,410 А можно я приму решение? 531 00:23:30,890 --> 00:23:31,350 Нет. 532 00:23:31,450 --> 00:23:32,210 Меня касается. 533 00:23:32,270 --> 00:23:34,970 Нет, это будем решать мы вместе, Катя. 534 00:23:35,150 --> 00:23:38,510 Я считаю, что это абсолютно неправильное решение. 535 00:23:38,510 --> 00:23:38,990 Мне кажется, что что? 536 00:23:39,330 --> 00:23:43,630 Она могла здесь увидеть вот этого соседа условно. 537 00:23:43,810 --> 00:23:44,610 Клеща этого, да? 538 00:23:44,730 --> 00:23:45,290 Клеща. 539 00:23:46,130 --> 00:23:46,690 Вову. 540 00:23:47,210 --> 00:23:48,630 А там кто-то другой. 541 00:23:49,150 --> 00:23:52,710 С каждой минутой Катя и ее подруги укреплялись в мысли, что возможно 542 00:23:52,710 --> 00:23:55,530 на их участке колобродили целых две мертвые души. 543 00:23:56,250 --> 00:23:57,890 И одна из них все еще здесь. 544 00:23:58,490 --> 00:23:59,970 Один пришел, увидел одного. 545 00:24:00,250 --> 00:24:00,790 И он прав. 546 00:24:00,970 --> 00:24:03,070 Другой пришел, увидел второго. 547 00:24:08,450 --> 00:24:09,290 Он ушел. 548 00:24:09,810 --> 00:24:13,510 Более того, Катя уже сомневалась, что мертвый сосед Вова вообще здесь был. 549 00:24:14,610 --> 00:24:16,690 Ну, потому что трезвость ума включилась. 550 00:24:16,830 --> 00:24:16,990 Да. 551 00:24:17,470 --> 00:24:19,610 Потому что у меня вот это вот было, вот эта вот эхарея 552 00:24:19,610 --> 00:24:20,510 сейчас меня отпустила. 553 00:24:20,590 --> 00:24:24,510 Я понимаю, что как бы, ну, все началось с того, когда мы 554 00:24:24,510 --> 00:24:25,510 сюда приехали. 555 00:24:25,970 --> 00:24:27,430 До этого на острове мы жили. 556 00:24:27,790 --> 00:24:29,430 У нас ничего такого не было. 557 00:24:29,710 --> 00:24:30,950 На Московском мы жили. 558 00:24:31,330 --> 00:24:32,630 Ничего такого у нас не было. 559 00:24:32,630 --> 00:24:33,210 Ну, как это? 560 00:24:33,370 --> 00:24:34,490 А царев загулял. 561 00:24:34,490 --> 00:24:37,830 Ну, то, что твой царев загулял, он всю жизнь гулял. 562 00:24:38,190 --> 00:24:39,290 Ну, сейчас ты наговоришь. 563 00:24:39,690 --> 00:24:40,530 У меня не сходится. 564 00:24:41,210 --> 00:24:42,430 Да, однозначно, да. 565 00:24:42,450 --> 00:24:43,730 Ну что, ты оставляешь его? 566 00:24:44,430 --> 00:24:45,530 Отдай его Артему. 567 00:24:48,010 --> 00:24:52,690 Ведь Бесов предложил либо забрать у них душу мертвого немца, либо заставить 568 00:24:52,690 --> 00:24:53,790 его служить Екатерине. 569 00:24:54,350 --> 00:24:55,450 Артем придет. 570 00:24:55,710 --> 00:24:57,030 Пускай он его забирает. 571 00:24:57,290 --> 00:24:58,470 Ты что на меня давишь? 572 00:24:58,530 --> 00:25:00,150 Я сижу, думаю. 573 00:25:00,250 --> 00:25:05,490 Не надо на меня давить и теперь вы его оставляете. 574 00:25:06,310 --> 00:25:10,170 Можно меня, пожалуйста, немножечко оставить, чтобы я подумала? 575 00:25:10,230 --> 00:25:11,950 Не надо, Кать, отпусти его. 576 00:25:12,850 --> 00:25:14,230 Можно как-то я сама решу? 577 00:25:14,230 --> 00:25:14,730 Можно. 578 00:25:15,010 --> 00:25:16,470 Только я с тобой еще живу. 579 00:25:16,870 --> 00:25:17,510 Ты уедешь. 580 00:25:18,530 --> 00:25:20,690 Ну, мы договаривались по поводу покойника. 581 00:25:21,750 --> 00:25:25,170 Колдун очень удивился, узнав, что некий ритуал они уже здесь провели. 582 00:25:26,330 --> 00:25:26,970 Все еще здесь. 583 00:25:28,290 --> 00:25:28,710 Здесь? 584 00:25:28,870 --> 00:25:30,090 Тут покойник, все еще здесь. 585 00:25:31,050 --> 00:25:33,290 С точки зрения Артема тут ничего не изменилось. 586 00:25:34,490 --> 00:25:37,550 А то, что с семьей годами перемещался по стране сосед из Удмуртии, 587 00:25:38,010 --> 00:25:39,770 показалось ему абсурдным. 588 00:25:40,710 --> 00:25:41,630 Да что исполняется? 589 00:25:41,950 --> 00:25:43,990 Артем настаивал, никакого Вовы не было. 590 00:25:44,310 --> 00:25:45,930 А вот мертвый немец здесь. 591 00:25:46,770 --> 00:25:48,750 Вова, я вообще не понимаю, кого там отпускали. 592 00:25:49,170 --> 00:25:51,210 Артем, а почему, по-вашему, Анжела его не почувствовала? 593 00:25:53,070 --> 00:25:54,210 Вопрос к Анжели. 594 00:25:54,590 --> 00:25:56,450 Так что же им делать с этим призраком? 595 00:25:56,930 --> 00:26:01,290 Сможет ли она управлять вот этой энергией, скажем так? 596 00:26:01,390 --> 00:26:06,190 Не получится так, что через месяц он выйдет из-под контроля. 597 00:26:06,210 --> 00:26:09,190 Да, выйдет из-под контроля, собака сорвется из стыки. 598 00:26:09,210 --> 00:26:12,850 Я дам рекомендации, если вы хотите его приручить, если вы хотите, чтобы 599 00:26:12,850 --> 00:26:15,090 он у тебя остался, но ты должна их будешь выполнять. 600 00:26:17,010 --> 00:26:18,490 Постоянно это будешь делать. 601 00:26:18,890 --> 00:26:19,950 А если этого не делать? 602 00:26:20,230 --> 00:26:22,830 Иначе будет злость, агрессия, иначе будет какое-то его разрушение. 603 00:26:23,890 --> 00:26:24,330 Работа. 604 00:26:24,430 --> 00:26:25,470 А ведь это большая ответственность. 605 00:26:26,010 --> 00:26:27,970 Конечно, это большая ответственность. 606 00:26:28,470 --> 00:26:37,470 Вот он тебе сейчас сказал, бешеная собака, всех пускает. 607 00:26:38,410 --> 00:26:39,730 Кать, что вы скажете? 608 00:26:40,790 --> 00:26:42,550 Какое решение примет Екатерина? 609 00:26:47,290 --> 00:26:48,430 Давайте убирать его. 610 00:26:48,750 --> 00:26:51,290 Сомнения, сомнения, его надо убирать тогда, Кать. 611 00:26:51,870 --> 00:26:52,330 Вот так. 612 00:26:53,750 --> 00:26:55,890 Все дружище, избавиться они от тебя хотят. 613 00:26:56,910 --> 00:26:58,470 Пойдешь домой, пойдешь со мной. 614 00:26:58,750 --> 00:26:59,690 Я его с собой заберу. 615 00:27:00,630 --> 00:27:02,890 На мертвую землю, у меня есть земля, которая его примет. 616 00:27:03,870 --> 00:27:04,950 Господи, Господи. 617 00:27:08,650 --> 00:27:09,590 Да вот так, Кать. 618 00:27:12,690 --> 00:27:14,570 Дальше все завертелось стремительно. 619 00:27:18,060 --> 00:27:21,840 Алый нитью колдун соединил женщину, могилу и ворвался в дом. 620 00:27:22,780 --> 00:27:23,700 Не заходите за мной. 621 00:27:24,060 --> 00:27:27,180 Коля, если получится, не грабитесь, ладно? 622 00:27:34,150 --> 00:27:35,850 Покажи, с какой тарелки ты жрал. 623 00:27:36,450 --> 00:27:38,310 С какой тарелки ты жрал, покажи. 624 00:27:46,580 --> 00:27:47,860 Иди сюда, малыш. 625 00:27:48,340 --> 00:27:49,660 Иди ко мне, иди сюда. 626 00:27:51,340 --> 00:27:52,720 Иди сюда, будем есть. 627 00:27:54,160 --> 00:27:58,100 Сейчас, конечно, то, что именем твоим на черном названном доме в Достинахском 628 00:27:59,080 --> 00:28:03,340 пройдет, а что сделала, желала, что сделала, будет для них приходящим. 629 00:28:04,300 --> 00:28:09,000 Это последний твой пир, это последний твой вздох, это последняя твоя душа. 630 00:28:14,120 --> 00:28:15,920 Пришел, убрал, сделал то, что обещал. 631 00:28:17,240 --> 00:28:20,080 Засомневались, испугались, приняли решение, что им не нужно. 632 00:28:20,180 --> 00:28:23,880 У них был выбор, и любой выбор, он был правильный, любой. 633 00:28:27,000 --> 00:28:28,720 Теперь все это надо было сжечь. 634 00:28:45,020 --> 00:28:48,280 В огне сгорали и тревоги, и страхи. 635 00:28:49,400 --> 00:28:51,020 Вот эта нога у вас, колено болит? 636 00:28:51,300 --> 00:28:51,480 Да. 637 00:28:51,820 --> 00:28:52,260 Левая? 638 00:28:52,460 --> 00:28:52,900 Левая. 639 00:28:53,240 --> 00:28:54,480 И даже боль отступила. 640 00:28:58,260 --> 00:29:00,140 Артем, у меня лимфоузлы воспалились. 641 00:29:00,220 --> 00:29:01,200 Ты тоже можешь им дать? 642 00:29:01,980 --> 00:29:06,020 Ну вообще, мне очень сильно захотелось плакать, я вообще из последних сил 643 00:29:06,020 --> 00:29:11,000 стояла, сдерживалась, и у меня до ритуала, у меня очень сильно заболели 644 00:29:11,000 --> 00:29:11,740 лимфоузлы. 645 00:29:16,440 --> 00:29:17,240 Что же? 646 00:29:19,840 --> 00:29:21,380 С видовым ушло. 647 00:29:23,660 --> 00:29:27,540 Он приложил, у меня вот просто, видишь, вот как вот песочный чистый 648 00:29:27,540 --> 00:29:30,400 песок спускается, вот у меня все вот это вот раз, вот, и 649 00:29:30,400 --> 00:29:30,780 ушло. 650 00:29:30,980 --> 00:29:32,340 У меня сейчас совсем ничего не болит. 651 00:29:32,620 --> 00:29:34,460 Но болело просто жутко. 652 00:29:35,000 --> 00:29:38,140 Артем, я желаю вам победы, и она у вас будет. 653 00:29:38,780 --> 00:29:40,320 Это биллиард процентов. 654 00:29:40,900 --> 00:29:41,420 Спасибо. 655 00:29:42,220 --> 00:29:43,200 Ты с рукой. 57216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.