Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,580 --> 00:00:18,600
La Iglesia de
2
00:00:18,600 --> 00:00:32,920
Jesucristo
3
00:00:32,920 --> 00:00:38,080
de los Santos de los Últimos
4
00:00:38,080 --> 00:00:41,160
Días
5
00:00:43,310 --> 00:00:49,530
En el cielo eterno, Dios bendito, salí
por siempre, reina la paz.
6
00:00:56,870 --> 00:00:58,570
Chicos, ya es hora de dormir.
7
00:00:59,470 --> 00:01:05,129
Demos gracias al Señor por este día, y
esta noche, en sus oraciones, no se
8
00:01:05,129 --> 00:01:09,290
olviden de encomendarse a la Santísima
Virgen. Y ahora, mientras nos preparamos
9
00:01:09,290 --> 00:01:11,750
para el descanso, cantaremos el alabaré.
10
00:01:12,680 --> 00:01:17,180
A ver, Joaquín, tú danos la nota para
empezar.
11
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
No puedo dormir.
12
00:01:58,400 --> 00:02:00,220
Por eso me invité a ir al rosario.
13
00:02:00,660 --> 00:02:01,660
Cuéntame.
14
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
¿Qué haces?
15
00:02:24,460 --> 00:02:25,460
¿Estás loco?
16
00:02:29,030 --> 00:02:31,630
No. Por favor, no se lo digas a nadie.
17
00:02:32,510 --> 00:02:33,970
Si me vuelves a tocar, te pego.
18
00:03:00,880 --> 00:03:02,520
todos tus pecados, hijo.
19
00:03:02,820 --> 00:03:03,820
He mentido.
20
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
¿Qué más?
21
00:03:05,740 --> 00:03:08,140
He faltado al cuarto mandamiento y he
sido soberbio.
22
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
Dame un ejemplo.
23
00:03:10,880 --> 00:03:13,960
El otro día mi papá me obligó a limpiar
la caca del perro y me dio asco.
24
00:03:14,460 --> 00:03:18,020
Entonces él empezó a gritarme y yo pensé
que se muera para que me deje en paz.
25
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
¡Qué barbaridad, Joaquín!
26
00:03:21,160 --> 00:03:25,460
Tu obligación es amar y obedecer a tus
padres.
27
00:03:26,300 --> 00:03:28,400
Ellos saben lo que es mejor para ti.
28
00:03:29,040 --> 00:03:31,780
Porque han sido bendecidos con la gracia
de Dios.
29
00:03:34,500 --> 00:03:36,640
Continúa. He sido ocioso.
30
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
¿Qué más?
31
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
Nada más.
32
00:03:41,440 --> 00:03:44,420
¿No has cometido faltas de pureza?
33
00:03:46,620 --> 00:03:48,580
No, nunca.
34
00:03:49,320 --> 00:03:51,560
¿No te has tocado indebidamente?
35
00:03:53,140 --> 00:03:54,800
No, ni una sola vez.
36
00:03:56,560 --> 00:04:00,460
¿No has tenido malos pensamientos,
deseos impuros?
37
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
No.
38
00:04:03,800 --> 00:04:05,780
No me estarás mintiendo, ¿no?
39
00:04:06,160 --> 00:04:08,060
No, ¿cómo se le ocurre, don Armando?
40
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
Bien.
41
00:04:10,260 --> 00:04:15,960
En penitencia rezarás, dice Padre
Nuestro, el exacto de contrición.
42
00:04:17,040 --> 00:04:22,060
Ego te absolve y pecate estudes, y
domine Padre, y Filio, y Espíritu Santo.
43
00:04:22,520 --> 00:04:23,520
Amén.
44
00:04:25,200 --> 00:04:26,500
Peca en Dios, hijo mío.
45
00:04:29,660 --> 00:04:36,020
Tomad y comed todos de él, porque ese es
mi cuerpo que será entregado por
46
00:04:36,020 --> 00:04:37,020
vosotros.
47
00:04:46,280 --> 00:04:50,340
Del mismo modo, acabada la cena, tomó el
cáliz.
48
00:04:51,390 --> 00:04:56,250
Y dándote gracias de nuevo lo pasó a sus
discípulos, diciendo, Tomad y bebed
49
00:04:56,250 --> 00:05:02,110
todos de él, porque este es el cáliz de
mi sangre, sangre de la alianza nueva y
50
00:05:02,110 --> 00:05:03,110
eterna.
51
00:05:06,090 --> 00:05:07,770
Vamos a simular una trompedera.
52
00:05:08,550 --> 00:05:12,170
Tú me puedes pegar en cualquier parte de
la cintura para arriba.
53
00:05:13,650 --> 00:05:15,730
Yo solamente voy a esquivar los golpes,
¿ah?
54
00:05:16,130 --> 00:05:18,310
¿Tú me vas a pegar? No, arráncate,
vamos.
55
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
¡Arráncate!
56
00:05:22,500 --> 00:05:25,920
Imagínate que soy un pendejito de esos
del colegio, de esos que te joden la
57
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
paciencia. ¡Arráncate!
58
00:05:27,340 --> 00:05:28,500
¡Arráncate! ¡Vamos!
59
00:05:28,820 --> 00:05:32,380
Muy despacio, más rápido, más rápido.
¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡O más rápido!
60
00:05:32,520 --> 00:05:33,900
¡Levanta la cabeza! ¡Mira de frente!
61
00:05:35,540 --> 00:05:37,440
¡No te rías, huevón! ¡Vamos, sígueme
echando!
62
00:05:37,660 --> 00:05:38,539
¡Vamos, sigue!
63
00:05:38,540 --> 00:05:40,320
Pero tú dijiste que no me ibas a pegar.
¡Eso, eso!
64
00:05:40,960 --> 00:05:41,980
¡No, maricones, hombre!
65
00:05:42,460 --> 00:05:43,379
¿Qué es esto?
66
00:05:43,380 --> 00:05:44,440
¡No pierdas el aire hablando!
67
00:05:45,000 --> 00:05:46,260
¡Me echa nomás, me echa!
68
00:05:47,060 --> 00:05:48,160
¡Eso, eso, eso!
69
00:05:48,700 --> 00:05:51,480
No vale, papá, tú estás haciendo trampa.
¿Qué trampa? Ni trampa, hombre.
70
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
Sígueme echando.
71
00:05:54,560 --> 00:05:56,960
No te asustes, hijo.
72
00:05:57,340 --> 00:05:59,440
Un golpecito no asusta, ni siquiera te
ha salido sangre.
73
00:06:02,720 --> 00:06:03,840
Eso, eso.
74
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Eso, eso.
75
00:06:08,580 --> 00:06:15,340
Yo no quiero seguir.
76
00:06:16,080 --> 00:06:18,240
No vale tirar la toalla. No maricones,
carajo.
77
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
Recoge los guantes.
78
00:06:22,780 --> 00:06:24,180
Abandonar una pelea es una mariconada.
79
00:06:24,580 --> 00:06:25,940
No quiero, no me gusta este juego.
80
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
¿Qué pasa?
81
00:06:27,680 --> 00:06:28,720
¿Qué te ha hecho esta bestia?
82
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
¡Regresa acá, rosquete!
83
00:06:32,700 --> 00:06:33,700
No es Felipe.
84
00:06:36,800 --> 00:06:40,240
Tú tienes la culpa de que sea como es.
Parece una muñequita de porcelana. Te
85
00:06:40,240 --> 00:06:41,380
pasado la vida entriéndolo.
86
00:06:41,620 --> 00:06:44,600
Eso no es cierto. Lo único que quiero es
que mi hijo no sea un mujeriego ni un
87
00:06:44,600 --> 00:06:45,599
salvaje como tú.
88
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Lo has golpeado.
89
00:06:46,720 --> 00:06:49,960
Ese es un bruto. Tiene 15 años, carajo.
¿No te das cuenta?
90
00:06:50,240 --> 00:06:52,360
¿Qué quiere? ¿Que termine siendo
maricón? ¿Eso quieres?
91
00:06:52,660 --> 00:06:56,180
¿Un hijo maricón? ¿Un rosquete que no
sabe defenderse? ¿Que le tiene miedo a
92
00:06:56,180 --> 00:06:59,260
todo? Lo único que quiero es que sea un
hombre de bien. Lo que tú quieres es que
93
00:06:59,260 --> 00:07:00,460
termine metiéndose en el cura.
94
00:07:00,880 --> 00:07:03,200
¿No sabes que todos esos curas son una
partida de maricones?
95
00:07:03,500 --> 00:07:05,080
No, no, no. No me llores, carajo.
96
00:07:05,420 --> 00:07:06,600
No me hinches los cojones.
97
00:07:47,850 --> 00:07:48,850
Se me fue la mano.
98
00:07:49,130 --> 00:07:49,869
Déjame ver.
99
00:07:49,870 --> 00:07:51,130
No tengo nada, estoy bien.
100
00:07:53,650 --> 00:07:55,390
Tu madre quería llamar a la alerta
médica.
101
00:07:56,670 --> 00:07:57,730
Es una exagerada.
102
00:08:01,090 --> 00:08:02,210
Hijo, yo no voy a por tu vida.
103
00:08:03,030 --> 00:08:05,470
No te preocupes. Sé que a veces se me va
la mano, como ahora.
104
00:08:07,530 --> 00:08:09,310
¿Te gustaría ir de cacería este fin de
semana?
105
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
No sé.
106
00:08:12,750 --> 00:08:14,930
Podríamos cazar arillas, venados, hasta
pumas.
107
00:08:15,630 --> 00:08:16,850
Partiríamos el viernes tempranito.
108
00:08:17,580 --> 00:08:19,000
El viernes tengo que ir al colegio.
109
00:08:19,460 --> 00:08:21,340
No creo que mi mamá me dé permiso para
faltar.
110
00:08:23,540 --> 00:08:24,580
Eso ya lo veremos.
111
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
¡Joaquín!
112
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
¡Joaquín!
113
00:08:32,260 --> 00:08:34,100
Si te quiero hacer fumar o tomar, no
aceptes.
114
00:08:34,440 --> 00:08:36,860
Acuérdate que el señor tos y llora
cuando alguien prende un cigarro o toma
115
00:08:36,860 --> 00:08:40,100
licor. No te preocupes, ya sé cómo
cuidarme de mi papá. Prométeme que no
116
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
matar ningún animal.
117
00:08:43,000 --> 00:08:46,480
Si te quiero hacer disparar contra un
pobre animalito...
118
00:08:46,720 --> 00:08:48,420
Piensa que le estás apuntando al niñito
Jesús.
119
00:09:07,980 --> 00:09:09,580
Pensar que le apuntas al niño Jesús.
120
00:09:11,220 --> 00:09:13,280
Solo a ella se le puede ocurrir algo
semejante.
121
00:09:14,650 --> 00:09:17,350
Tu madre me hace cagar de la risa con su
locura de beata.
122
00:09:19,210 --> 00:09:22,190
Pero me preocupa que te meten la cabeza
a sus ideas de moquita puritana.
123
00:09:22,630 --> 00:09:25,170
Yo solo le sigo la cuerda para darle
gusto y para que me des un par.
124
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
Menos mal.
125
00:09:26,890 --> 00:09:28,950
Yo creí que ibas a acabar metiéndote de
cura.
126
00:09:33,290 --> 00:09:34,290
Prende uno.
127
00:09:34,810 --> 00:09:36,470
Te aseguro que a Dios no le va a dar
cáncer.
128
00:09:39,850 --> 00:09:41,610
Olvídate de los consejos de la vieja.
129
00:09:42,730 --> 00:09:44,790
De ahora en adelante, yo voy a ser tu
maestro.
130
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
Listo, sujeta fuerte.
131
00:09:53,210 --> 00:09:55,190
Apúntale entre las tetas y aguanta la
respiración, ¿listo?
132
00:09:58,010 --> 00:09:59,350
Está muy lejos, no voy a poder.
133
00:09:59,570 --> 00:10:00,590
Claro que vas a poder, hombre.
134
00:10:01,350 --> 00:10:02,350
¿Sabes cuál es el secreto?
135
00:10:02,970 --> 00:10:04,830
Apunta pensando que le vas a disparar a
un cholo.
136
00:10:07,070 --> 00:10:08,450
¿Listo? ¡Dispara!
137
00:10:11,960 --> 00:10:12,919
Creo que le herí.
138
00:10:12,920 --> 00:10:14,100
Le diste risa, huevón.
139
00:10:14,540 --> 00:10:16,880
¿Cómo cierras los ojos para disparar?
¿Cómo se te ocurre?
140
00:10:17,340 --> 00:10:18,880
¿Acaso cierras los ojos para patear un
penal?
141
00:10:19,120 --> 00:10:21,160
Es que suena muy fuerte, papi. ¿Qué
quieres ya?
142
00:10:21,500 --> 00:10:23,460
No hables con ese tonito de mujercita,
carajo.
143
00:10:23,820 --> 00:10:25,580
¿A qué está, padrino? ¿Se la pongo más
cerquita?
144
00:10:26,200 --> 00:10:28,640
No, déjala, gallina. Trae los caballos.
Vamos a cazar de verdad.
145
00:10:32,780 --> 00:10:36,400
Oye, bien hombrecito te ha salido el
Johnny, ¿no? No me puedo quejar, don
146
00:10:37,140 --> 00:10:38,780
Sano, obediente, trabajador.
147
00:10:39,280 --> 00:10:41,700
Y con una puntería de los cojones, ¿eh?
148
00:10:42,160 --> 00:10:43,620
Y con los puños, ¿qué tal se porta?
149
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
¿Crees que se atreva con mi cachorro?
150
00:10:48,340 --> 00:10:50,020
Su boquín está más alto, patrón.
151
00:10:51,160 --> 00:10:53,440
Pero el millón está más papeado y no
arruga con nadie, ¿eh?
152
00:10:55,100 --> 00:10:58,260
50 soles al que pega. Yo no peleo, papá,
menos por plata.
153
00:10:58,500 --> 00:11:00,240
Tú no peleas ni para defenderte, huevón.
154
00:11:01,160 --> 00:11:03,260
Anda, vamos, que los chicos casen por su
cuenta.
155
00:11:28,590 --> 00:11:29,590
¿Qué hacemos acá?
156
00:11:30,630 --> 00:11:32,330
Deberíamos estar bañándonos en el río.
157
00:11:37,630 --> 00:11:38,630
Mire.
158
00:11:44,510 --> 00:11:47,570
No quiero. Me da pena matarlo.
159
00:12:00,680 --> 00:12:01,559
Puta madre.
160
00:12:01,560 --> 00:12:03,460
Su padre se va a poner bien contento.
161
00:12:04,000 --> 00:12:05,120
Ve si lo ha matado.
162
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
Buen tiro.
163
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
¿Quién lo mató?
164
00:12:23,200 --> 00:12:24,280
Su hijo, pues, padrino.
165
00:12:24,560 --> 00:12:28,960
Buena puntería tiene Joaquín. Se lo
tumbó de un solo tiro. No jodas.
166
00:12:32,199 --> 00:12:35,680
Mira pues, tu primer trofeo. Debe pesar
sus buenos 40 kilos.
167
00:12:36,900 --> 00:12:40,460
Y yo que pensé que eras incapaz de matar
una mosca, carajo.
168
00:12:43,620 --> 00:12:47,660
Hay que usar la manopla para consolarse.
Casi no hay mujer.
169
00:12:48,360 --> 00:12:50,240
Pero alguna vez te habrás acostado con
una chica, ¿no?
170
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
Cuatro veces.
171
00:12:52,900 --> 00:12:54,460
Con una prima que vive para acá cerca.
172
00:12:56,320 --> 00:12:58,040
Puedo pensarlo hasta mi puño de espalda.
173
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
Como ahorita.
174
00:13:01,410 --> 00:13:05,050
Mentiroso. Para ella se le para así
nomás cuando está en el agua. Con lo
175
00:13:05,050 --> 00:13:05,529
que está.
176
00:13:05,530 --> 00:13:06,550
Yo no miento en esas cosas.
177
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Si quiere, mira.
178
00:13:12,710 --> 00:13:14,510
Te debe gustar mucho esa prima, ¿no?
179
00:13:15,210 --> 00:13:17,150
Es súper ardiente.
180
00:13:17,550 --> 00:13:19,090
Y tiene un cuerpito.
181
00:13:19,890 --> 00:13:23,570
No sabes cómo se mueve esa pendeja.
182
00:13:24,830 --> 00:13:27,950
Parece como si le hubieran metido
hormigas en sus cosas.
183
00:13:29,630 --> 00:13:30,630
Mira.
184
00:13:32,940 --> 00:13:34,180
A mí también se me ha parado.
185
00:13:34,960 --> 00:13:37,460
Son del mismo tamaño.
186
00:13:38,340 --> 00:13:40,620
Solamente que la usted es más clarita.
187
00:13:41,600 --> 00:13:42,760
Si quieres toca nomás.
188
00:13:43,120 --> 00:13:44,120
Te doy permiso.
189
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
¿Estás huevón?
190
00:13:45,440 --> 00:13:46,820
Entre hombres no se toca, joven.
191
00:13:51,200 --> 00:13:52,500
¿Alguna vez has masturbado a tu prima?
192
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
Sí, pe.
193
00:13:55,700 --> 00:13:56,800
Más rico todavía.
194
00:13:58,280 --> 00:13:59,920
Te apuesto que yo lo hago mejor que
ella.
195
00:14:00,740 --> 00:14:01,800
¡Hombres no se tocan!
196
00:14:04,340 --> 00:14:05,440
Nadie tiene por qué enterarse.
197
00:14:10,240 --> 00:14:11,320
¡Ya suelta, carajo!
198
00:14:11,580 --> 00:14:12,580
Oye, ¿qué te pasa?
199
00:14:12,660 --> 00:14:14,240
No te molestes, solo estaba bromeando.
200
00:14:14,820 --> 00:14:16,160
No aguanto mariconar.
201
00:14:16,700 --> 00:14:18,080
Ya te jodiste, huevón.
202
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Espera, Diony, ¿a dónde vas?
203
00:14:23,060 --> 00:14:24,060
¡Diony! ¡Diony!
204
00:14:25,420 --> 00:14:28,560
Pobre ti que vayas a contarle a mi papá.
¿Sí? ¿Qué me vas a hacer? ¿Me vas a
205
00:14:28,560 --> 00:14:30,680
pegar? Por favor, si mi papá se entera,
me mata.
206
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
¡Joaquín!
207
00:14:32,970 --> 00:14:34,070
¡Joaquín, ¿dónde estás?
208
00:14:34,390 --> 00:14:35,810
¡Aquí estamos, en el río!
209
00:14:36,810 --> 00:14:38,970
¡Suéltame, maricón, suéltame, mierda!
210
00:14:40,910 --> 00:14:42,570
¡Cállate, imbécil, cállate, cállate!
211
00:14:43,590 --> 00:14:44,750
¡Ya me las te mato!
212
00:14:48,390 --> 00:14:50,850
¡Déjalo, déjalo, hombre, déjalo! ¿Por
qué le pegas?
213
00:14:57,110 --> 00:14:58,990
Ese es mi cachorro, carajo.
214
00:15:03,460 --> 00:15:06,180
Primero matas un venado y después le
sacas la mierda al diónimo.
215
00:15:07,500 --> 00:15:09,860
Ha sido un viaje de los cojones, no lo
puedes negar.
216
00:15:12,740 --> 00:15:13,960
Eres todo un hombre, Joaquín.
217
00:15:19,180 --> 00:15:21,820
¿Sabes? Estoy pensando en hacerte un
regalito ahora que vas a salir del
218
00:15:23,800 --> 00:15:27,460
¿Regalo? Sí, un regalo que no lo vas a
olvidar nunca, te lo aseguro.
219
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
¡Cuidado, Paz!
220
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
No se mueve.
221
00:15:43,940 --> 00:15:45,040
Creo que lo hemos matado.
222
00:15:47,480 --> 00:15:48,700
Bien hecho, por favor.
223
00:15:51,060 --> 00:15:53,780
No casé nada en la hacienda, pero por lo
menos me dejé un cholo de regreso.
224
00:16:02,960 --> 00:16:06,700
A nuestros queridos padres y a nuestros
queridos maestros les damos las gracias.
225
00:16:07,740 --> 00:16:11,180
Sin ustedes no habríamos podido culminar
con éxito esta etapa de nuestra vida.
226
00:16:11,930 --> 00:16:15,670
Sabemos que afuera nos esperan
innumerables dificultades, que muchas
227
00:16:15,670 --> 00:16:19,070
nos saldrán al paso, pero las semillas
del bien que ustedes han sembrado en
228
00:16:19,070 --> 00:16:21,950
nuestras mentes y corazones nos
conducirán por el camino correcto.
229
00:16:22,670 --> 00:16:24,930
Dios y la Santísima Virgen están con
nosotros.
230
00:16:25,370 --> 00:16:29,970
Ante ellos y ante ustedes juramos que
seremos buenos hijos, buenos padres y
231
00:16:29,970 --> 00:16:33,470
esposos, honestos profesionales y
verdaderos cristianos.
232
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
Estuviste divino, hijo.
233
00:16:44,830 --> 00:16:45,830
¿No crees, Luis Felipe?
234
00:16:46,470 --> 00:16:49,110
Ahora tenemos que ir a dar las gracias
al Señor por tantas bendiciones.
235
00:16:49,710 --> 00:16:50,850
Voltea por acá. ¿Para qué?
236
00:16:51,330 --> 00:16:52,350
Para ir a misa, pues.
237
00:16:52,870 --> 00:16:55,090
Es una promesa que hice. No podemos
faltar.
238
00:16:55,650 --> 00:16:56,650
¿No te parece, Joaquín?
239
00:16:57,910 --> 00:17:00,050
Olvídate. Joaquín y yo tenemos planes
para esta tarde.
240
00:17:00,690 --> 00:17:01,690
¿Joaquín y tú?
241
00:17:02,010 --> 00:17:03,010
A ti.
242
00:17:03,490 --> 00:17:04,490
¿Y yo?
243
00:17:04,849 --> 00:17:06,010
Escucha tu misa tú sola, pues.
244
00:17:06,470 --> 00:17:07,589
Que el chofer te recoja.
245
00:17:09,710 --> 00:17:10,710
Baja, ¿qué esperas?
246
00:17:10,750 --> 00:17:11,829
Tú vienes conmigo.
247
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
¿Qué van a hacer?
248
00:17:19,170 --> 00:17:21,089
Le voy a dar su regalo de graduación.
249
00:17:22,069 --> 00:17:23,990
¿Qué regalo? Ya vamos nomás, hombre.
250
00:17:34,450 --> 00:17:35,450
Tere.
251
00:17:37,810 --> 00:17:38,810
Rochi.
252
00:17:40,450 --> 00:17:41,450
Lolita.
253
00:17:43,430 --> 00:17:44,430
Chichi.
254
00:17:51,720 --> 00:17:53,520
Le prometí cinco, don Lucho, y acá están
las cinco.
255
00:17:54,440 --> 00:17:56,420
Para que su muchacho elija la que más le
guste.
256
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
¿Qué dice, chiquillo?
257
00:18:00,340 --> 00:18:01,360
Todas están buenas, ¿no?
258
00:18:01,680 --> 00:18:04,880
A ver, ¿cuál te gusta?
259
00:18:08,900 --> 00:18:11,100
Aconseguele usted a don Lucho que las
conoce a todas. ¿Y la Carmela?
260
00:18:11,400 --> 00:18:12,780
No, ella solamente viene a las noches.
261
00:18:13,040 --> 00:18:15,560
Usted sabe que normalmente no atendemos
de día.
262
00:18:18,740 --> 00:18:19,820
¿Cómo te gusta, muchacho?
263
00:18:21,040 --> 00:18:23,980
¿La quitas como... como Lucy?
264
00:18:26,140 --> 00:18:29,560
¿O te gustan mis despachadas por delante
y por atrás?
265
00:18:30,660 --> 00:18:33,960
Tú sabes que a mí personalmente...
Termina tu trago, hijo. Eso ayuda a
266
00:18:33,960 --> 00:18:35,920
mejor. Vale, Joaquín.
267
00:18:36,440 --> 00:18:37,540
Disculpa, como hombre.
268
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
¿Qué pasa?
269
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
¿Estás nervioso?
270
00:18:49,870 --> 00:18:50,970
El agua está helada.
271
00:18:51,730 --> 00:18:53,430
Es que apagan la terma para ahorrar.
272
00:18:54,570 --> 00:18:56,650
Fíjate a tu papá que es buen cliente y
le hacen caso.
273
00:18:59,090 --> 00:19:00,390
Eres muy lindo, ¿sabes?
274
00:19:03,670 --> 00:19:04,670
Vamos.
275
00:19:05,070 --> 00:19:06,770
Tómate tu trago para que te animes.
276
00:19:09,890 --> 00:19:10,890
Ven.
277
00:19:35,590 --> 00:19:36,610
¿Qué pasa, papi?
278
00:19:38,870 --> 00:19:39,870
No sé.
279
00:19:40,210 --> 00:19:41,370
No me siento bien.
280
00:19:44,490 --> 00:19:45,870
No te preocupes.
281
00:19:46,210 --> 00:19:47,670
Siempre es así la primera vez.
282
00:19:48,970 --> 00:19:49,970
Ven.
283
00:19:50,710 --> 00:19:51,710
Déjate llevar.
284
00:19:52,750 --> 00:19:54,610
Ven aquí, échate encima mío.
285
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
Ven.
286
00:20:09,600 --> 00:20:11,420
Así. Muy bien, ¿ves?
287
00:20:12,120 --> 00:20:14,340
Vamos. Muévete así.
288
00:20:15,300 --> 00:20:16,520
Va muy bien.
289
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
Así.
290
00:20:19,900 --> 00:20:21,800
Yo te voy a enseñar, papito.
291
00:20:22,580 --> 00:20:23,580
Muévete así.
292
00:20:25,240 --> 00:20:26,240
Así.
293
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
Sigue.
294
00:20:33,920 --> 00:20:35,120
Ya casi está.
295
00:20:35,940 --> 00:20:36,960
Ya casi.
296
00:20:39,920 --> 00:20:41,200
Creo que sé lo que quieres.
297
00:20:42,900 --> 00:20:44,200
Quédate echadito, mi vida.
298
00:21:06,620 --> 00:21:07,720
¿Qué pasa, mi amor?
299
00:21:08,639 --> 00:21:10,020
¿Y si algo que no te gustara?
300
00:21:11,180 --> 00:21:12,920
Cuando se lo hago a los chibolos les
encanta.
301
00:21:15,000 --> 00:21:16,480
Toma, toma un poco más.
302
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
No, mejor no.
303
00:21:18,440 --> 00:21:20,020
No sé qué me pasa, no puedo hacerlo.
304
00:21:20,720 --> 00:21:22,960
Mejor lo dejamos nomás. ¿Pero por qué?
305
00:21:24,060 --> 00:21:25,060
Ibas muy bien.
306
00:21:25,760 --> 00:21:27,280
Déjame intentarlo una vez más, ¿sí?
307
00:21:27,960 --> 00:21:29,280
¿O es que no te gustó?
308
00:21:30,500 --> 00:21:32,580
Eres muy bonita, pero no sé qué me pasa.
309
00:21:33,300 --> 00:21:34,300
Yo tengo la culpa.
310
00:21:34,500 --> 00:21:36,400
No, esas cosas siempre pasan.
311
00:21:36,660 --> 00:21:37,780
No te preocupes.
312
00:21:38,700 --> 00:21:41,620
Voy a hacerte una pajita, seguro que con
eso sí funcionas.
313
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
Mejor no.
314
00:21:50,120 --> 00:21:52,440
Le dije a mi papá que no quería venir,
pero me obligó.
315
00:21:53,600 --> 00:21:55,000
¿Cuál es tu problema, chihuahua?
316
00:21:55,340 --> 00:21:56,460
¿Te gustan los hombres?
317
00:21:57,480 --> 00:21:58,580
¿Por qué dices eso?
318
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
Por nada, por nada.
319
00:22:01,600 --> 00:22:03,260
Pero si te gusta, no te asustes.
320
00:22:03,920 --> 00:22:07,680
Déjate llevar por tus sentidos nomás, si
no vas a sufrir por las puras.
321
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
¿Te gusta, no?
322
00:22:10,300 --> 00:22:11,980
No, nada que ver.
323
00:22:13,320 --> 00:22:14,500
A mí no me engañas.
324
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
Desde que te vi me di cuenta.
325
00:22:17,820 --> 00:22:18,820
Pobrecito.
326
00:22:19,400 --> 00:22:21,560
Es loquita, pero no quiere reconocer.
327
00:22:22,640 --> 00:22:24,480
¿Ha probado hacerlo con un hombre?
328
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
Hazlo.
329
00:22:27,040 --> 00:22:28,060
Te va a gustar.
330
00:22:34,340 --> 00:22:35,340
¿Cómo? ¿Tan rápido?
331
00:22:35,540 --> 00:22:37,560
¿Le hiciste gritar? Anda, cuenta, pues
hombre, cuenta.
332
00:22:38,260 --> 00:22:39,260
Ándate a la mierda. ¿Qué pasa?
333
00:22:39,460 --> 00:22:40,520
¡Oye! ¡Joaquín!
334
00:22:41,060 --> 00:22:42,060
¡Joaquín!
335
00:23:20,110 --> 00:23:26,490
Estamos parciales un 20 % de la nota.
Estamos final 40%. Ya lo saben,
336
00:23:26,770 --> 00:23:28,750
guerra avisada no mata gente.
337
00:23:29,450 --> 00:23:32,350
Así que después no quiero oír sus
lamentaciones.
338
00:23:33,190 --> 00:23:39,230
El trabajo grupal es un 40 % de la nota
final y el plazo de entrega es una
339
00:23:39,230 --> 00:23:40,870
semana antes de finales.
340
00:23:41,670 --> 00:23:45,890
Profesor, ¿calificará más tarde los
trabajos que se entreguen antes de la
341
00:23:46,190 --> 00:23:51,250
Le puedo ofrecer hasta cinco puntos más,
señorita Cisneros, considerando los
342
00:23:51,250 --> 00:23:52,430
socios que le han tocado.
343
00:23:52,990 --> 00:23:54,130
¿Es así, señor Camino?
344
00:23:54,970 --> 00:23:58,910
Me agradezco profundamente que esté de
nuevo conmigo en el curso. ¿Por segunda,
345
00:23:59,070 --> 00:24:00,070
tercera vez?
346
00:24:00,530 --> 00:24:04,110
Con respecto a las asistencias, nos
ceñiremos estrictamente al reglamento de
347
00:24:04,110 --> 00:24:08,890
universidad. 30 % de las asistencias se
van a dedicar automáticamente para la
348
00:24:08,890 --> 00:24:09,890
reunión electrónica.
349
00:24:14,600 --> 00:24:21,220
Yo no sé sobrevivir No, no, no, no
350
00:24:21,220 --> 00:24:27,380
Estoy atrapado en ningún
351
00:24:27,380 --> 00:24:28,300
lugar
352
00:24:28,300 --> 00:24:34,460
Happy
353
00:24:34,460 --> 00:24:40,940
birthday to you Happy birthday to you
Happy birthday Joaquín
354
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Di un deseo.
355
00:24:51,800 --> 00:24:54,500
Feliz día, Joaquín. Te desean tus
queridos padres.
356
00:24:56,720 --> 00:24:58,380
Nice service. Siempre contigo.
357
00:25:04,220 --> 00:25:05,380
Feliz cumpleaños, corazón.
358
00:25:05,700 --> 00:25:07,080
¿Qué te pareció la sorpresa?
359
00:25:10,080 --> 00:25:11,120
¿No son encantadores?
360
00:25:11,440 --> 00:25:15,100
Tú los llamas, les dices el nombre y la
dirección y punto. Ellos se encargan de
361
00:25:15,100 --> 00:25:18,140
todo. También incluye una botella de
champán, pero tú sabes lo que pienso del
362
00:25:18,140 --> 00:25:21,580
licor. No sé, mamá, tú sabes que nunca
me gusta celebrar mi cumpleaños. Ay, no
363
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
seas aguado, hijo.
364
00:25:23,060 --> 00:25:27,160
Ven, siéntate un ratito para que pruebes
la torta. Mamá, dentro de un rato
365
00:25:27,160 --> 00:25:29,120
vienen unos amigos de la universidad,
tenemos que hacer un trabajo.
366
00:25:29,420 --> 00:25:30,640
Qué bien, hijo, qué bien.
367
00:25:30,960 --> 00:25:32,520
Lo que más importa ahora es que
estudies.
368
00:25:32,880 --> 00:25:35,320
Yo sé que vas a llegar lejos porque eres
súper inteligente.
369
00:25:38,140 --> 00:25:39,580
Tengo una sorpresa para ti.
370
00:25:42,440 --> 00:25:43,520
Esto te manda tu papá.
371
00:25:43,980 --> 00:25:45,260
Y su regalo de cumpleaños.
372
00:25:46,940 --> 00:25:47,940
¿Te das cuenta, hijo?
373
00:25:49,460 --> 00:25:51,560
Desde hace ya un buen tiempo ha empezado
a preguntar por ti.
374
00:25:52,220 --> 00:25:54,780
Yo sé que él quiere que vuelvas a la
casa, pero es tan orgulloso que no lo va
375
00:25:54,780 --> 00:25:56,080
decir. Mamá, por favor.
376
00:25:56,360 --> 00:25:59,400
Tú sabes que mientras más lejos esté,
mejor para todos. No le es así, hijo.
377
00:25:59,800 --> 00:26:02,320
Sea lo que sea, con todos sus defectos,
es tu padre.
378
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
No empecemos, mamá.
379
00:26:04,520 --> 00:26:05,520
¿Qué le digo a tu papá?
380
00:26:05,860 --> 00:26:09,640
¿De qué? Que le agradeces el regalo, que
lo vas a ver pronto, que no sea algo.
381
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
Dile que gracias.
382
00:26:11,820 --> 00:26:12,860
Eres un ángel, mi amor.
383
00:26:15,879 --> 00:26:16,879
Cuídate.
384
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
Hola.
385
00:26:29,100 --> 00:26:30,420
¿Y no te gusta festejar?
386
00:26:30,700 --> 00:26:31,700
No.
387
00:26:31,780 --> 00:26:33,080
A mí antes me encantaba.
388
00:26:33,580 --> 00:26:36,740
Cuando cumplí 15, mis viejos organizaron
un tonazo en el regate.
389
00:26:37,580 --> 00:26:39,760
Pero ya no me vacila, me parece súper
frívolo.
390
00:26:40,140 --> 00:26:43,180
Este año dije, nada de fiesta, denme la
plata y me voy de viaje.
391
00:26:43,520 --> 00:26:44,520
¿Y a dónde fuiste?
392
00:26:44,700 --> 00:26:45,800
Quería recorrer el Perú.
393
00:26:46,000 --> 00:26:47,120
Conocer el Perú profundo.
394
00:26:47,580 --> 00:26:49,340
Porque aquí en Lima vives como Miami,
¿no?
395
00:26:49,860 --> 00:26:52,800
Así que con una amiga hablamos con el
profe de realidad social para que nos
396
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
orientara y todo eso.
397
00:26:53,920 --> 00:26:56,220
¿Y tal el viaje, ah? No, al final nos
fuimos.
398
00:26:56,420 --> 00:26:59,680
Porque mi papi dijo que era muy
peligroso que dos chicas solas viajaran
399
00:27:00,260 --> 00:27:03,080
Y tu enamorado es Carlos Larrañaga. No
hubiera sido con él.
400
00:27:03,320 --> 00:27:05,260
Ese huevón que le va a interesar conocer
el Perú.
401
00:27:05,640 --> 00:27:06,960
No le dio la gana de ir.
402
00:27:07,900 --> 00:27:10,720
Pero al final nos fuimos a New York y
Boston. Fue a Filón también.
403
00:27:12,220 --> 00:27:14,540
Oye, creo que Coco y Alfonso no van a
llegar nunca, ¿eh?
404
00:27:14,960 --> 00:27:16,260
Empecemos sin ellos mejor, ¿ok?
405
00:27:16,540 --> 00:27:17,540
Coge tu libro.
406
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
No te provoque un vinito.
407
00:27:19,620 --> 00:27:21,120
Tengo una botella en la refrigeradora.
408
00:27:22,300 --> 00:27:23,520
¿Y desde cuándo vives solo?
409
00:27:23,780 --> 00:27:24,940
Desde que terminé el colegio.
410
00:27:25,720 --> 00:27:27,420
Tus papás deben ser recontra modernos.
411
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
No creas.
412
00:27:29,120 --> 00:27:30,780
Me jodían tanto que me escapé de mi
casa.
413
00:27:31,520 --> 00:27:34,880
Cuando me encontraron decidí que no
quería regresar. Así que mi vieja me
414
00:27:34,880 --> 00:27:37,240
aquí con la condición de que estuviera
derecho en la católica.
415
00:27:38,520 --> 00:27:40,360
El problema es que no sé si me gusta ser
abogado.
416
00:27:40,940 --> 00:27:41,940
¿No?
417
00:27:42,210 --> 00:27:43,210
¿Y qué te gusta?
418
00:27:45,050 --> 00:27:49,570
Me gusta tu pelo, tus ojos.
419
00:27:50,690 --> 00:27:51,810
Tienes un cuerpo muy bonito.
420
00:27:52,030 --> 00:27:52,769
Es cierto.
421
00:27:52,770 --> 00:27:53,770
Es una chanza.
422
00:27:53,950 --> 00:27:56,530
Estás muy bien, Alejandra. Siempre me
has parecido la chica más bonita de la
423
00:27:56,530 --> 00:28:00,190
universidad. No te creo. Y yo que te
computaba medio sobrado. Nunca me diste
424
00:28:00,190 --> 00:28:03,730
bola. Es que soy tímido, pues. Eso sí
que no te lo creo. En serio, ni siquiera
425
00:28:03,730 --> 00:28:06,310
tengo enamorada. No tienes enamorada.
Qué desperdicio.
426
00:28:06,930 --> 00:28:07,950
Así es la vida, pues.
427
00:28:08,410 --> 00:28:09,410
Nadie me quiere.
428
00:28:09,700 --> 00:28:11,860
Oye, si no tienes enamorados, ¿por qué
no quieres?
429
00:28:12,200 --> 00:28:16,060
Yo conozco un montón de chicas que te
cagan por ti. Varias amigas mías.
430
00:28:16,660 --> 00:28:18,220
Todo el mundo dice que eres un cuero.
431
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
¿Y tú?
432
00:28:20,520 --> 00:28:21,520
¿Qué dices?
433
00:28:25,820 --> 00:28:27,080
Uy, ese es Carlos.
434
00:28:27,900 --> 00:28:29,720
Me gustaría que ustedes se hicieran
amigos.
435
00:28:30,660 --> 00:28:32,500
Podríamos salir juntos a algún lado, ¿te
gustaría?
436
00:28:33,040 --> 00:28:34,480
Claro, cuando quieras.
437
00:28:35,480 --> 00:28:37,060
Ay, odio que me apuren.
438
00:28:37,400 --> 00:28:39,340
Te llamo para coordinar la próxima
reunión, ¿ok?
439
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Chao.
440
00:29:05,790 --> 00:29:07,870
A ver, que la vaina está poderosa.
441
00:29:08,250 --> 00:29:11,010
A mí me ha puesto como si me hubiera
comido 15 kilos de cemento.
442
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
Durazo.
443
00:29:14,570 --> 00:29:15,570
Aguanta, aguanta, aguanta.
444
00:29:17,910 --> 00:29:18,910
¿Qué pasa?
445
00:29:19,810 --> 00:29:20,810
Un cabro.
446
00:29:20,890 --> 00:29:22,030
Vamos a jodernos.
447
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Una puta.
448
00:29:23,910 --> 00:29:26,330
Un travesti. Mira esa patata de
futbolista.
449
00:29:26,910 --> 00:29:29,290
¿Qué van a hacer? Le vamos a sacar la
mía, cabrón.
450
00:29:30,650 --> 00:29:32,410
¿Es cabro o no es cabro?
451
00:29:34,690 --> 00:29:35,690
¡Plaquita!
452
00:29:36,790 --> 00:29:37,910
Hola, amorcito.
453
00:29:38,170 --> 00:29:39,170
¿Cómo te llamas?
454
00:29:39,570 --> 00:29:40,810
¿Servito? ¿Pod?
455
00:29:41,750 --> 00:29:43,590
Queremos que nos hagas un servicio, ¿a
ver bien?
456
00:29:44,050 --> 00:29:45,050
¿Cuántos son?
457
00:29:45,870 --> 00:29:47,330
Uy, no, con tres no ataco.
458
00:29:47,790 --> 00:29:50,050
Oye, no te hagas la difícil, sube nomás.
459
00:29:50,450 --> 00:29:52,090
No, no, no.
460
00:29:52,410 --> 00:29:54,170
Oye, no te hagas falta, estripa.
461
00:29:54,650 --> 00:29:55,970
Puede ser peligroso.
462
00:29:56,490 --> 00:29:57,510
Sube, mierda.
463
00:29:58,610 --> 00:29:59,610
Suéltame.
464
00:30:00,270 --> 00:30:01,690
Maricón, conchaco, madre.
465
00:30:24,230 --> 00:30:27,330
¿Está por mi mamá? ¿Está por mi papá?
¿Está por mi abuelita?
466
00:30:28,070 --> 00:30:29,430
¡Ya párenlo, lo van a matar!
467
00:30:29,750 --> 00:30:30,870
¿De dónde se trata, peo hueón?
468
00:30:31,419 --> 00:30:35,580
¡Desterminar a todos los cabros! ¡De
mierda! Ya me cansé, huevón. Esta
469
00:30:35,580 --> 00:30:38,720
es como patear un costal de papas. ¡El
cabrón me mordió con su madre!
470
00:30:39,160 --> 00:30:42,300
¡Te jodiste! ¡Te ha contagiado el tira!
¡No jodas y lléveme a la clínica
471
00:30:42,300 --> 00:30:45,160
medical! Mejor nos metemos unos tiritos.
¡La coca lo cura todo!
472
00:30:45,780 --> 00:30:46,780
¡Vamos, Joaquín, muévete!
473
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
¡Vamos, huevón!
474
00:31:01,000 --> 00:31:04,400
recorrieron las calles céntricas de la
ciudad en protesta por los
475
00:31:04,400 --> 00:31:06,020
acontecimientos del último viernes.
476
00:31:06,340 --> 00:31:10,260
Grupos universitarios se aunaron a las
organizaciones barriales y de
477
00:31:10,260 --> 00:31:14,840
trabajadores. Las representantes de los
comedores populares expresaron su
478
00:31:14,840 --> 00:31:16,640
malestar y anunciaron...
479
00:31:16,640 --> 00:31:23,100
¡Ay,
480
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
Joaquín!
481
00:31:24,600 --> 00:31:25,620
¿Qué ha pasado?
482
00:31:25,880 --> 00:31:27,520
Carlos me trató pésimo.
483
00:31:27,740 --> 00:31:30,220
No saben las cosas horribles que me
dijo.
484
00:31:31,630 --> 00:31:32,630
¿Qué te dijo?
485
00:31:33,210 --> 00:31:36,410
Se puso bruto cuando le dije que tú y yo
nos habíamos hecho patas.
486
00:31:36,830 --> 00:31:38,890
Y que él debía participar de esta
amistad.
487
00:31:40,130 --> 00:31:44,030
Por algo somos pareja, ¿no? Tenemos que
compartir, hacer cosas juntos, ¿no
488
00:31:44,030 --> 00:31:47,710
crees? Supongo que sí. Me empezó a
insultar, me dijo que era una puta.
489
00:31:48,110 --> 00:31:50,490
Que qué habríamos estado haciendo tú y
yo solos acá.
490
00:31:52,530 --> 00:31:53,790
Acá en tu depa chupando.
491
00:31:54,130 --> 00:31:55,230
Me insultó horrible.
492
00:31:55,650 --> 00:31:58,550
Y me dijo que le iba a decir a todo el
mundo que se la había chupado.
493
00:31:59,750 --> 00:32:00,890
¿De verdad se la chupaste?
494
00:32:02,950 --> 00:32:09,150
Bueno, una vez yo estaba con tragos y...
Ay, no sé por qué te cuento todo esto.
495
00:32:09,430 --> 00:32:11,370
No tiene nada de malo, Alejandro. Estoy
enamorado, ¿no?
496
00:32:12,030 --> 00:32:16,690
Mi relación con Carlos ya se jodió,
Joaquín. Por su culpa. Es un posesivo,
497
00:32:16,690 --> 00:32:19,750
machista. Siento que he perdido dos años
de mi vida con ese patán.
498
00:32:20,130 --> 00:32:22,090
Bueno, mejor que haya pasado ahora.
499
00:32:22,330 --> 00:32:25,190
Una recha de porquería, un enfermo del
sexo.
500
00:32:26,190 --> 00:32:29,050
Me decía que era una normal, una
frígida.
501
00:32:30,010 --> 00:32:31,970
Y Joaquín, yo no soy una frígida.
502
00:32:32,480 --> 00:32:34,880
Lo que pasa es que tampoco soy una
linfómana.
503
00:32:37,640 --> 00:32:38,660
Linfómana con N.
504
00:32:38,940 --> 00:32:40,860
Bueno, da igual, no seas maniático.
505
00:32:43,260 --> 00:32:44,300
Ay, Joaquín.
506
00:32:45,200 --> 00:32:47,920
Perdón por venir así, pero necesitaba
verte.
507
00:32:48,360 --> 00:32:49,620
No, yo feliz de que hayas venido.
508
00:32:50,560 --> 00:32:52,180
¿Te molesta si fumo un poco de hierba?
509
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
¿Marihuana?
510
00:32:55,240 --> 00:32:56,440
No, no.
511
00:32:57,160 --> 00:32:58,680
No sabía que eras un fumón.
512
00:33:00,000 --> 00:33:02,780
Perdóname que te lo diga, pero por eso
te va mal en la universidad.
513
00:33:03,180 --> 00:33:06,780
La marihuana te abstrae. Eso nos dijeron
en una charla en el colegio.
514
00:33:08,060 --> 00:33:09,060
¿Quieres?
515
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Ay, no sé.
516
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
¿Qué se siente?
517
00:33:12,540 --> 00:33:13,540
Prueba.
518
00:33:14,540 --> 00:33:18,320
Bueno, pero solo una pitada, ¿eh? No
quiero ser una drogadicta.
519
00:33:18,800 --> 00:33:22,380
No seas exagerada, Alejandra. Nadie se
vuelve drogadicto por fumar un poco de
520
00:33:22,380 --> 00:33:23,380
hierba.
521
00:33:27,140 --> 00:33:28,140
Raspa la garganta.
522
00:33:28,780 --> 00:33:30,800
Eso pasa la primera vez. Fuma un poquito
más.
523
00:33:35,200 --> 00:33:36,260
Todavía no siento nada.
524
00:33:37,000 --> 00:33:38,220
Solo un poco de asco.
525
00:33:38,700 --> 00:33:40,300
La verdad no entiendo este vicio.
526
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Espérate un ratito.
527
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
No te muevas.
528
00:34:01,550 --> 00:34:02,550
Estás preciosa.
529
00:34:10,210 --> 00:34:12,330
Cuando era chica quería ser bailarina.
530
00:34:12,550 --> 00:34:16,170
Me alucinaba en el escenario de un
teatro y miles de personas me aplaudían
531
00:34:16,170 --> 00:34:17,170
rabia.
532
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Baila.
533
00:34:25,610 --> 00:34:28,469
Yo bailo si tú bailas.
534
00:35:03,950 --> 00:35:05,350
¡Gracias!
535
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
¿Qué te hace sentir la marihuana?
536
00:35:09,580 --> 00:35:10,740
Muchas cosas ricas.
537
00:35:11,160 --> 00:35:12,440
¿Tú todavía no sientes nada?
538
00:35:13,900 --> 00:35:14,900
Sí.
539
00:35:15,560 --> 00:35:17,540
Algo como que me gustaría que me creas.
540
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
A mí también.
541
00:35:24,680 --> 00:35:30,260
Eres linda.
542
00:35:31,200 --> 00:35:32,440
Siempre me gustaste mucho.
543
00:35:32,760 --> 00:35:33,760
Tú también.
544
00:35:51,370 --> 00:35:52,770
No deberíamos estar haciendo esto.
545
00:35:53,190 --> 00:35:54,810
A mí no me voy a arrepentir.
546
00:35:56,510 --> 00:35:58,250
No, Joaquín, mejor no.
547
00:35:58,770 --> 00:36:01,650
Nos acabamos de conocer. Debes de pensar
que soy una puta.
548
00:36:03,150 --> 00:36:05,350
Yo a mí me voy a hacer la droga.
549
00:36:51,370 --> 00:36:52,370
¿Qué pasa? ¿Te sientes mal?
550
00:36:58,550 --> 00:36:59,550
Joaquín.
551
00:37:03,290 --> 00:37:04,290
¿Qué pasa?
552
00:37:11,030 --> 00:37:12,710
¿Qué tienes, Joaquín?
553
00:37:14,970 --> 00:37:16,370
Nada, nada, ya se me va a pasar.
554
00:37:19,850 --> 00:37:21,470
Perdona que me ponga así, ya se me va a
pasar.
555
00:37:21,950 --> 00:37:24,010
No seas tonto, somos amigos, ¿no?
556
00:37:24,790 --> 00:37:25,790
Cuéntame.
557
00:37:32,370 --> 00:37:34,190
¿Eso quiere decir que eres estéril?
558
00:37:35,390 --> 00:37:37,630
Potente dirás, estéril es otra cosa.
559
00:37:39,190 --> 00:37:41,290
Bueno, da igual, ya sabes a lo que me
refiero.
560
00:37:42,250 --> 00:37:44,150
No, no soy.
561
00:37:45,750 --> 00:37:47,790
Lo que pasa es que cuando estoy con una
mujer...
562
00:37:49,360 --> 00:37:50,460
¿No te gustan las mujeres?
563
00:37:52,540 --> 00:37:54,080
Tú me gustas mucho, Ale.
564
00:37:55,640 --> 00:37:57,340
Pero también me gustan los chicos.
565
00:37:59,360 --> 00:38:06,080
Yo quiero hacer el amor contigo, pero...
Pobrecito
566
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Joaquín.
567
00:38:07,400 --> 00:38:09,380
Debes sufrir un montón por eso.
568
00:38:09,860 --> 00:38:11,660
Yo no quiero ser maricón.
569
00:38:13,180 --> 00:38:14,880
Estoy segura de que no lo eres.
570
00:38:15,440 --> 00:38:17,360
Lo que pasa es que tienes un trauma.
571
00:38:18,640 --> 00:38:19,820
Pero yo te voy a ayudar.
572
00:38:21,320 --> 00:38:24,160
Yo voy a hacer que seas un chico normal,
te lo prometo.
573
00:38:25,280 --> 00:38:27,200
Porque tú quieres ser normal, ¿no es
cierto?
574
00:38:34,680 --> 00:38:36,280
Hola, ¿está Joaquín? Soy su mamá.
575
00:38:36,740 --> 00:38:37,820
Ah, ¿cómo está, señora?
576
00:38:38,080 --> 00:38:39,680
Pase. Hola, mamá.
577
00:38:40,140 --> 00:38:41,340
Ah, hola, corazón.
578
00:38:41,780 --> 00:38:42,780
¿Cómo estás?
579
00:38:43,040 --> 00:38:45,560
Tenía que hacer unas cositas por aquí
cerca y aproveché para traerte una
580
00:38:45,560 --> 00:38:47,660
platita. Espero no interrumpir nada.
581
00:38:48,339 --> 00:38:50,940
Alejandra es una amiga de la
universidad. Estamos estudiando juntos.
582
00:38:51,820 --> 00:38:52,820
¿Alejandra?
583
00:38:53,680 --> 00:38:55,960
¿Tú no eres la hija de Carmencita y
Ernesto Cisneros?
584
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
Sí, ¿conoces a mis papis? ¡Uy!
585
00:38:58,460 --> 00:38:59,620
De toda la vida, pues.
586
00:39:00,220 --> 00:39:02,000
Eres el vivo retrato de tu madre.
587
00:39:02,620 --> 00:39:04,760
Qué gusto me da que seas amiga de mi
Joaquín.
588
00:39:05,820 --> 00:39:07,000
¿Así que están estudiando?
589
00:39:08,420 --> 00:39:11,860
Bueno, ahorita estamos haciendo un
break. Hemos estudiado toda la tarde y
590
00:39:11,860 --> 00:39:12,980
Joaquín se puso a cocinar.
591
00:39:13,220 --> 00:39:14,600
Es una forma de relajarnos.
592
00:39:15,380 --> 00:39:16,740
¿Le provoca una copita de vino?
593
00:39:17,710 --> 00:39:22,930
Bueno, gracias, hija. Después se me
subió a la cabeza y... Aunque... Bueno,
594
00:39:23,110 --> 00:39:24,290
Medio copita no me va a hacer daño.
595
00:39:27,430 --> 00:39:28,510
No te molestes, hijo.
596
00:39:28,830 --> 00:39:31,330
Pero ya sabes que yo soy muy curiosa y
me gusta decir lo que pienso.
597
00:39:31,890 --> 00:39:33,350
¿Ustedes dos son amigos nomás?
598
00:39:33,850 --> 00:39:34,850
Mamá, por favor.
599
00:39:35,090 --> 00:39:37,370
¿Pero por qué no le quieres contar? No
tiene nada de malo.
600
00:39:37,950 --> 00:39:39,210
Somos enamorados, señora.
601
00:39:39,510 --> 00:39:40,990
Ya tenemos tres semanas juntos.
602
00:39:41,410 --> 00:39:43,330
¿Y por qué no me querías contar, hijo?
603
00:39:44,049 --> 00:39:47,110
Alejandra no la conozco, pero a sus
papás sí. Y sé que la han criado como
604
00:39:47,110 --> 00:39:48,110
chica de su casa.
605
00:39:48,390 --> 00:39:50,130
Tú estudiaste en el Villa María, ¿no,
hijita?
606
00:39:50,510 --> 00:39:53,430
Ajá. Mamá, no seas pesada. Si empiezas
con tus interrogatorios me vas a
607
00:39:53,430 --> 00:39:56,730
molestar. Ay, el pesar es tú, Joaquín.
Es normal que tu mamá me quiera saber
608
00:39:56,730 --> 00:39:57,669
quién está su hijo.
609
00:39:57,670 --> 00:39:59,290
No te preocupes, hija. Él es así.
610
00:39:59,690 --> 00:40:01,310
Pero me alegro tanto por ustedes.
611
00:40:02,810 --> 00:40:04,510
Desde ya tienen mi bendición.
612
00:40:05,170 --> 00:40:06,170
Salud.
613
00:40:32,910 --> 00:40:34,310
Mi viejo le han prestado el carro.
614
00:40:34,670 --> 00:40:35,730
Vámonos a la playa.
615
00:40:38,050 --> 00:40:39,610
¿Dónde hacían el amor tú y Carlos?
616
00:40:39,910 --> 00:40:41,330
No me gusta hablar de eso.
617
00:40:42,490 --> 00:40:43,610
Me da vergüenza.
618
00:40:44,490 --> 00:40:46,290
Además, ya pertenece al padre.
619
00:40:48,390 --> 00:40:49,430
¿Pero te gustaba?
620
00:40:50,690 --> 00:40:51,690
A veces.
621
00:40:52,430 --> 00:40:53,430
¿Qué te gustaba?
622
00:40:57,410 --> 00:40:58,410
Cuéntame, pues.
623
00:40:59,950 --> 00:41:02,210
Me gustaba que me acariciara las
piernas.
624
00:41:11,880 --> 00:41:12,859
¿Qué más?
625
00:41:12,860 --> 00:41:13,940
¿Se tocaba así?
626
00:41:15,160 --> 00:41:16,160
Ajá.
627
00:41:20,540 --> 00:41:22,440
¿Tú qué hacías? ¿Qué le decías?
628
00:41:23,120 --> 00:41:25,780
Me pedía que se la agarrara y que la
hará cochinada.
629
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
Agárramela.
630
00:41:31,200 --> 00:41:32,740
Dime qué cochinada le decías.
631
00:41:34,410 --> 00:41:35,590
Oye, ¿qué estamos haciendo?
632
00:41:35,970 --> 00:41:36,970
¿No te gusta?
633
00:41:37,670 --> 00:41:40,530
Sí, pero... No sé.
634
00:41:41,170 --> 00:41:42,470
No me parece bien.
635
00:41:42,850 --> 00:41:44,190
No es sano, Joaquín.
636
00:41:44,970 --> 00:41:46,350
No tiene nada de malo.
637
00:41:47,590 --> 00:41:48,890
A mí me gusta tocarte.
638
00:41:49,410 --> 00:41:50,910
¿Y a ti también te gusta o no?
639
00:41:51,410 --> 00:41:52,410
Sí.
640
00:41:53,190 --> 00:41:54,190
Sí me gusta.
641
00:42:01,230 --> 00:42:02,890
Ya carita, mami.
642
00:42:03,340 --> 00:42:04,940
No me quiero apurar, Ale, pero mira cómo
está.
643
00:42:06,260 --> 00:42:07,260
Tócala.
644
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
Ay, no quieras estar.
645
00:42:33,740 --> 00:42:34,740
Un desastre, ¿no?
646
00:42:35,180 --> 00:42:38,260
Pero lo hiciste, Joaquín. ¿No te parece
lo máximo?
647
00:42:38,620 --> 00:42:40,840
Tantas partes que te hacías. Y mira, la
primera.
648
00:42:41,140 --> 00:42:43,860
Eres un pata recontra normal. Todo
estaba en tu cabeza, ¿no?
649
00:42:45,280 --> 00:42:46,280
Sí.
650
00:42:47,320 --> 00:42:48,880
Me gustas mucho, de verdad.
651
00:43:01,000 --> 00:43:02,280
Canta como besas.
652
00:43:34,600 --> 00:43:35,558
¿Y qué tal?
653
00:43:35,560 --> 00:43:36,379
¿Quieres más?
654
00:43:36,380 --> 00:43:38,920
No, todavía tengo... O sea, voy a estar,
¿ah?
655
00:43:39,440 --> 00:43:40,440
Cierro que la puerta.
656
00:43:43,460 --> 00:43:45,080
Pero todo fue súper rápido.
657
00:43:45,360 --> 00:43:46,660
No lo puedo creer. ¡Mirame!
658
00:43:47,060 --> 00:43:48,058
Estoy loca.
659
00:43:48,060 --> 00:43:49,060
¿Estás enamorada?
660
00:43:53,200 --> 00:43:57,480
Joaquín, mira, ayer, Rocío, estuvimos
juntas en el colegio. Hacía mil años que
661
00:43:57,480 --> 00:43:58,299
no nos veíamos.
662
00:43:58,300 --> 00:43:59,300
Sí, siglos.
663
00:44:00,120 --> 00:44:02,980
Oye, si quieren ir a bailar, vayan
nomás. Por mí no se preocupen.
664
00:44:03,200 --> 00:44:04,038
¿Has venido sola?
665
00:44:04,040 --> 00:44:05,040
No.
666
00:44:28,460 --> 00:44:31,260
Te conocía?
667
00:44:32,880 --> 00:44:34,020
No.
668
00:44:36,509 --> 00:44:38,950
Pero tú, lechero, compadre, estás con la
chica más linda de Lima.
669
00:44:39,410 --> 00:44:41,970
Si no estuviese con Rocío hace rato que
me habría mandado.
670
00:44:42,890 --> 00:44:44,750
A lo mejor te la robo un día de estos.
671
00:44:44,970 --> 00:44:46,310
No le hagas caso, Joaquín.
672
00:44:46,550 --> 00:44:47,990
Gonzalo es así, bromido.
673
00:44:48,270 --> 00:44:52,630
Se hace el bacán, el seductor, pero en
el fondo es más fiel que perro de ciego.
674
00:44:52,890 --> 00:44:54,190
No es cierto, mi amor.
675
00:44:55,070 --> 00:44:57,850
Ay, Gonzalo, qué asqueroso eres.
676
00:45:12,270 --> 00:45:13,229
¿Tienen carro?
677
00:45:13,230 --> 00:45:15,630
No. Bueno, lo jalamos, cada uno a su
casa, ¿no?
678
00:45:16,190 --> 00:45:18,090
Pues es tardísimo, mi viejo me va a
matar.
679
00:45:18,330 --> 00:45:21,150
Me dejan a mí primero, ¿ah? No me digas
que también tienes que marcar tarjeta.
680
00:45:21,350 --> 00:45:25,110
Los viejos de Rocío son una ladilla. Son
recontra conservadores. Si llega
681
00:45:25,110 --> 00:45:27,790
después de la una, se empinchan y me
hacen un roche del carajo.
682
00:45:29,450 --> 00:45:30,450
¿Y tú, Joaquín?
683
00:45:30,970 --> 00:45:32,110
¿También tienes que marcar tarjeta?
684
00:46:04,390 --> 00:46:07,490
Por si es muy linda y super inteligente.
685
00:46:09,070 --> 00:46:11,190
Hace un huevo de tiempo que estamos
juntos y la adoro.
686
00:46:11,750 --> 00:46:12,750
Se nota.
687
00:46:13,799 --> 00:46:15,200
Tienes suerte de ser tan enamorado.
688
00:46:16,440 --> 00:46:17,880
¿Te gusta hacer todo Alejandra acá?
689
00:46:18,560 --> 00:46:19,560
No sé.
690
00:46:19,640 --> 00:46:21,580
Me gusta mucho, pero no sé si estoy
enamorado.
691
00:46:21,880 --> 00:46:22,880
A veces creo que no.
692
00:46:27,980 --> 00:46:29,540
Oye, ¿te provocaría tomar un trago?
693
00:46:30,480 --> 00:46:31,480
Todavía me queda en tiro.
694
00:46:32,980 --> 00:46:34,340
Si quieres vamos a mi departamento.
695
00:46:35,680 --> 00:46:36,920
Ahí podemos estar tranquilos.
696
00:46:40,360 --> 00:46:42,300
Qué rica está esta mierda.
697
00:46:43,660 --> 00:46:44,880
Lo malo viene al día siguiente.
698
00:46:45,200 --> 00:46:46,420
La rebotada, la resaca.
699
00:46:46,960 --> 00:46:48,800
¿Tú eres de los que se preocupan por el
día siguiente?
700
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
A veces.
701
00:46:50,300 --> 00:46:51,980
Yo pienso mejor cuando estoy armado.
702
00:46:52,720 --> 00:46:56,120
Me siento más inteligente. Yo me pongo
un poco bruto y hago cosas de las que
703
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
después me arrepiento.
704
00:46:57,600 --> 00:46:58,598
Por ejemplo.
705
00:46:58,600 --> 00:47:00,240
Por ejemplo, decirte que me gustas
mucho.
706
00:47:05,980 --> 00:47:10,520
Sé que es una burrada decírtelo porque
tú nada que ver, pero... Ya te dije,
707
00:47:10,560 --> 00:47:11,760
cuando jalo digo lo que siento.
708
00:47:15,200 --> 00:47:16,440
Oye, ¿en verdad te gusto?
709
00:47:18,500 --> 00:47:20,160
Sí, me gusta, espérate.
710
00:47:28,560 --> 00:47:29,880
Está muy fuerte.
711
00:47:30,240 --> 00:47:32,040
Gonzalo, esa música me da dolor de
cabeza.
712
00:47:32,340 --> 00:47:33,700
No dejes de conversarnos.
713
00:47:34,320 --> 00:47:37,200
Tanto tiempo que estamos juntos y no
logro que te guste la misma música que a
714
00:47:37,200 --> 00:47:41,860
mí. Ni las mismas películas, ni el
fútbol, ni las carreras de autos, ni un
715
00:47:41,860 --> 00:47:42,860
montón de cosas.
716
00:47:43,240 --> 00:47:44,960
Por eso somos la pareja perfecta,
soñamos.
717
00:47:45,360 --> 00:47:48,300
¿No escuchaste lo que dijo el cura en la
charla matrimonial? ¿Vienen de una
718
00:47:48,300 --> 00:47:51,740
charla matrimonial? Sí. Si quieres
casarte, te obligan a asistir a unas
719
00:47:51,740 --> 00:47:56,140
aburridísimas. No me habías contado,
Rosy. ¡Qué bacán! ¿Y cuándo piensan
720
00:47:56,140 --> 00:47:57,600
casarse? Dentro de seis meses.
721
00:47:57,980 --> 00:47:59,700
Justo cuando cumplamos cinco años.
722
00:48:00,360 --> 00:48:01,360
¿Y ustedes dos?
723
00:48:02,700 --> 00:48:03,700
¿Cuándo?
724
00:48:42,380 --> 00:48:46,000
tengas en cuenta nuestros pecados y no
la fe de tus leyes.
725
00:48:46,740 --> 00:48:50,880
Y conforme a tu palabra concede de la
paz y la unidad.
726
00:48:51,620 --> 00:48:55,760
Tú que vives y reinas por los siglos de
los siglos.
727
00:48:56,240 --> 00:48:57,240
Amén.
728
00:48:57,740 --> 00:49:00,120
Démonos fraternalmente la paz.
729
00:49:15,820 --> 00:49:17,460
Este es el día más feliz de mi vida,
hijo.
730
00:49:30,580 --> 00:49:32,960
Te felicito, hijo. Alejandra es una
chica muy linda.
731
00:49:33,260 --> 00:49:36,940
Gracias. Tu madre se puso cerca con esta
cosa de los 25 años.
732
00:49:37,160 --> 00:49:38,860
Bueno, por ella lo hice, ¿sabes cómo es?
733
00:49:40,140 --> 00:49:43,020
Estaba muy ilusionada con esto, sobre
todo porque tú venías.
734
00:49:43,420 --> 00:49:44,940
Por eso estoy aquí, por ella.
735
00:49:47,529 --> 00:49:50,910
Hijo, tu madre y yo quisiéramos que
vinieras a la casa.
736
00:49:52,330 --> 00:49:54,730
A vivir o de visita, como quieras.
737
00:49:55,070 --> 00:49:57,630
Tú sabes que después de todos
nosotros... Nos toca bailar, Luis
738
00:49:58,050 --> 00:49:59,410
Como hace 25 años.
739
00:49:59,670 --> 00:50:01,810
No jodas. Pues, mujer, qué ocurrencia
tienes.
740
00:50:02,110 --> 00:50:02,908
¿Eso también?
741
00:50:02,910 --> 00:50:04,950
No seas malo, dame gusto. Soy feliz.
742
00:50:05,210 --> 00:50:06,730
Vamos, hija, vamos.
743
00:50:58,440 --> 00:51:00,540
un poco. Llegaré en media hora para
empezar a estudiar, ¿ok?
744
00:51:01,440 --> 00:51:02,440
Chao.
745
00:51:03,460 --> 00:51:05,420
Puta madre, me olvidé de esa mierda de
trabajo.
746
00:51:06,440 --> 00:51:07,960
Eso significa que me tengo que ir.
747
00:51:10,200 --> 00:51:11,200
Vámonos juntos.
748
00:51:11,640 --> 00:51:13,100
No tengo ganas de ver a Alejandra ahora.
749
00:51:13,560 --> 00:51:14,760
¿Por qué no vamos a mi casa?
750
00:51:15,720 --> 00:51:19,160
No tengo nada que hacer hasta el
mediodía, pero tú te vas a ganar un
751
00:51:19,160 --> 00:51:20,160
Alejandra.
752
00:51:21,160 --> 00:51:22,160
Ese es mi problema.
753
00:51:47,210 --> 00:51:48,149
¿Qué haces?
754
00:51:48,150 --> 00:51:50,770
¿Qué crees? Te suponía que íbamos a
trabajar y me plantaste horrible.
755
00:51:51,490 --> 00:51:53,370
¿Por qué no me dijiste que no querías
estudiar, eh?
756
00:51:53,930 --> 00:51:56,970
Está bien, odias el curso, no te importa
la universidad, pero ¿y yo?
757
00:51:57,190 --> 00:52:00,650
Hace horas que estoy acá sentada como
una estúpida, Joaquín. Perdóname, debí
758
00:52:00,650 --> 00:52:03,250
avisarte, pero no pensé que te ibas a
quedar esperando.
759
00:52:03,610 --> 00:52:08,330
Pero habíamos quedado, ¿no? Te avisé por
teléfono y... ¿Qué te ha pasado, eh?
760
00:52:08,650 --> 00:52:09,850
Prefiero no hablar de eso, perdóname.
761
00:52:10,510 --> 00:52:12,910
¿Pero por qué? ¿Qué ha pasado? ¿Tiene
algo que ver con nosotros?
762
00:52:13,810 --> 00:52:14,930
¿No me vas a decir qué pasó?
763
00:52:16,110 --> 00:52:17,250
Es muy complicado, Ale.
764
00:52:18,170 --> 00:52:19,550
No tiene nada que ver contigo.
765
00:52:20,870 --> 00:52:23,390
Es otra cosa, algo que no puedo
explicar.
766
00:52:23,970 --> 00:52:24,970
¿Pero por qué?
767
00:52:25,430 --> 00:52:26,770
Siempre me has contado todo.
768
00:52:27,150 --> 00:52:29,390
¿Por qué dices ahora que no puedes
decirme qué pasa?
769
00:52:29,890 --> 00:52:30,890
Porque no puedo.
770
00:52:31,530 --> 00:52:35,670
Porque... Porque no quiero hacerte daño.
771
00:52:37,130 --> 00:52:38,710
Yo te quiero mucho, Ale, mucho.
772
00:52:41,190 --> 00:52:42,190
Pero... ¿Pero?
773
00:52:50,120 --> 00:52:51,200
Creo que es mejor que nos separemos.
774
00:52:53,060 --> 00:52:54,060
¿Separarnos?
775
00:52:55,420 --> 00:52:57,560
¿Me estás diciendo que quieres terminar
conmigo?
776
00:52:59,020 --> 00:53:00,660
¿Y cuándo te has dado cuenta de eso?
777
00:53:01,500 --> 00:53:03,080
Hasta ayer todo iba bien.
778
00:53:03,440 --> 00:53:07,340
Me has presentado a tus padres, hemos
estado saliendo juntos a todas partes
779
00:53:07,340 --> 00:53:08,380
si fuéramos enamorados.
780
00:53:08,800 --> 00:53:12,340
Puta, yo creí que en la cama nos iba
bien, que te habías curado de tu trauma,
781
00:53:12,340 --> 00:53:14,420
mismo me lo dijiste. ¿Te acuerdas?
782
00:53:16,340 --> 00:53:18,660
Y yo, chula estúpida, te creí todo.
783
00:53:19,560 --> 00:53:24,620
¿Te has enamorado de otra chica,
Joaquín? Solo eso me falsaba. Yo te juro
784
00:53:24,620 --> 00:53:26,520
viene una cojuda cualquiera. No,
Alejandra, no.
785
00:53:27,920 --> 00:53:31,220
Lo que pasa es que necesito estar solo.
Necesito pensar. Estoy confundido. ¿Qué,
786
00:53:31,340 --> 00:53:33,660
Joaquín? No has pensado en mí. ¿Qué va a
pasar conmigo?
787
00:53:34,480 --> 00:53:36,100
Yo sí estoy enamorada de ti.
788
00:53:36,780 --> 00:53:38,060
No estás, Ale.
789
00:53:39,260 --> 00:53:40,480
Recién tenemos algunas semanas.
790
00:53:40,920 --> 00:53:42,480
Se te va a pasar y es mejor para ti.
791
00:53:42,780 --> 00:53:44,220
Yo sé que vas a estar mejor sin mí.
792
00:53:44,420 --> 00:53:45,319
¿Tú qué sabes?
793
00:53:45,320 --> 00:53:47,860
Eres un egoísta, Joaquín. Solo piensas
en ti.
794
00:53:49,000 --> 00:53:52,920
Por lo menos podías decirme por qué
quieres terminar, que es lo que no te
795
00:53:52,920 --> 00:53:53,419
de mí.
796
00:53:53,420 --> 00:53:54,420
No es eso.
797
00:53:55,900 --> 00:53:57,200
Yo te quiero como a una amiga.
798
00:53:58,820 --> 00:54:00,380
Podemos seguir siendo amigos, me
encantaría.
799
00:54:01,740 --> 00:54:05,460
Tú eres alguien muy especial para mí,
Ale. Eres una chica linda, divertida,
800
00:54:05,460 --> 00:54:06,460
inteligente.
801
00:54:07,540 --> 00:54:08,540
¿Sabes qué?
802
00:54:08,680 --> 00:54:09,680
Ándate a la mierda.
803
00:54:14,160 --> 00:54:15,160
Ale.
804
00:54:24,110 --> 00:54:25,350
No se preocupe, joven.
805
00:54:26,650 --> 00:54:28,230
Esa mujer lo va a querer toda su vida.
806
00:54:28,750 --> 00:54:29,750
¿Y sabe por qué?
807
00:54:30,950 --> 00:54:33,190
Porque cuando una mujer odia, sufre.
808
00:54:33,950 --> 00:54:35,270
Cuando sufre, ama.
809
00:54:35,930 --> 00:54:37,790
Y cuando ama, a la cama.
810
00:54:44,290 --> 00:54:45,510
¿Prefieres hacerlo con una mujer?
811
00:54:46,590 --> 00:54:47,590
Es diferente.
812
00:54:48,510 --> 00:54:50,550
No tiene nada que ver con un polvo entre
hombres.
813
00:54:50,930 --> 00:54:52,830
No es cierto. No hay punto de
comparación.
814
00:54:53,500 --> 00:54:55,640
Con Alejandra te ves como más suavecito,
más light.
815
00:54:56,480 --> 00:54:57,900
Es porque no hay tanta rechura.
816
00:54:58,960 --> 00:55:02,180
Con una mujer es más puro, más
romántico.
817
00:55:03,160 --> 00:55:04,440
Como la comida vegetariana.
818
00:55:05,460 --> 00:55:06,500
Trica, fina.
819
00:55:07,280 --> 00:55:09,340
Pero al final te falta un buen trozo de
carne.
820
00:55:11,340 --> 00:55:16,160
En cambio cuando lo haces con un
hombre... Te tengo una sorpresa.
821
00:55:16,360 --> 00:55:17,960
Me encantan las sorpresas.
822
00:55:18,740 --> 00:55:20,200
He terminado con Alejandra.
823
00:55:23,310 --> 00:55:24,310
¿Qué te pasa?
824
00:55:24,510 --> 00:55:25,650
Deberías ponerte contento.
825
00:55:26,670 --> 00:55:27,670
¿Por qué has hecho eso?
826
00:55:28,210 --> 00:55:31,870
Me sentía como una basura mintiéndole y
acostándome contigo a escondidas.
827
00:55:32,770 --> 00:55:34,070
¿Y has contado a Alejandra lo nuestro?
828
00:55:35,590 --> 00:55:37,250
Ya no vamos a tener que escondernos.
829
00:55:37,630 --> 00:55:39,330
Ahora solo falta que tú le expliques a
Rocío.
830
00:55:39,530 --> 00:55:40,530
¿Estás cojudo?
831
00:55:40,950 --> 00:55:43,830
Le haría un daño del carajo en su puta
vida. Se le ha pasado por la cabeza que
832
00:55:43,830 --> 00:55:44,830
yo tengo a mi lado de él.
833
00:55:46,570 --> 00:55:47,810
¿Piensas seguir con ella, acaso?
834
00:55:48,430 --> 00:55:50,510
Claro que sí, huevón. Nos vamos a casar,
¿o qué creías?
835
00:55:53,379 --> 00:55:54,740
Dice que estabas enamorado de mí.
836
00:55:57,300 --> 00:55:58,300
Joaquín.
837
00:55:58,680 --> 00:56:00,180
No sé qué mierda tienes en la cabeza.
838
00:56:01,120 --> 00:56:02,300
¿Pero quieres que te dé un consejo?
839
00:56:02,800 --> 00:56:06,020
Vuelve con Alejandra y pídele perdón. Y
mata a tus purgas como lo hago yo. Es la
840
00:56:06,020 --> 00:56:07,220
única forma de sobrevivir en Lima.
841
00:56:07,420 --> 00:56:08,700
Si hago esto me sentiría un hijo de
puta.
842
00:56:08,900 --> 00:56:10,900
¿Sí? ¿Entonces por qué mierda estabas
con ella?
843
00:56:11,660 --> 00:56:14,340
Porque... Pensé que podía funcionar.
844
00:56:15,260 --> 00:56:16,640
Pero el que me gusta de verdad eres tú.
845
00:56:17,700 --> 00:56:18,700
¿Y qué cosa quieres?
846
00:56:19,040 --> 00:56:21,400
¿Salir conmigo de la manito por la calle
como un par de rosquetes?
847
00:56:22,060 --> 00:56:23,380
Quiero que termines con Rocío.
848
00:56:24,940 --> 00:56:26,340
Así no es, huevón. Estás mal.
849
00:56:27,940 --> 00:56:31,560
Si no te gustan las cosas como están, lo
mejor es que te olvides de mí.
850
00:56:49,760 --> 00:56:51,020
Buenas noches, con Rocío, por favor.
851
00:56:52,700 --> 00:56:55,900
Dígale que la llamo Joaquín Camino. Que
me devuelva la llamada, es muy urgente.
852
00:57:12,340 --> 00:57:13,340
¿No entras a clase?
853
00:57:13,500 --> 00:57:15,820
No. Me asustaste, huevón.
854
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
¿Y esa cara?
855
00:57:17,780 --> 00:57:18,780
Estás duro, huevón.
856
00:57:19,020 --> 00:57:20,740
Embajada, ¿no? En el sótano.
857
00:57:21,360 --> 00:57:22,400
Con una dépera angustiosa.
858
00:57:23,460 --> 00:57:26,240
Jodida. Puta, el cerebro me da vuelta,
huevón. No pienses.
859
00:57:26,480 --> 00:57:28,160
Cuando uno está en bajada lo peor es
pensar.
860
00:57:28,980 --> 00:57:30,100
No puedo dejar de pensar.
861
00:57:33,140 --> 00:57:34,960
Hola. Quiero hablar contigo, ¿podemos?
862
00:57:35,180 --> 00:57:36,180
Claro, pasa.
863
00:57:36,720 --> 00:57:38,240
Ale me contó que pelearon.
864
00:57:39,800 --> 00:57:41,400
No sabes la penita que me ha dado.
865
00:57:41,760 --> 00:57:46,240
Si puedo hacer algo para que se
reconcilien, no sé, cualquier cosa,
866
00:57:46,240 --> 00:57:49,130
conmigo. Gracias, pero no puedes hacer
nada. ¿Por qué?
867
00:57:49,450 --> 00:57:51,150
Tú y él hacían una linda pareja.
868
00:57:52,030 --> 00:57:53,210
Gonzalo no te ha contado nada.
869
00:57:54,250 --> 00:57:55,550
¿Qué te pasa, Joaquín?
870
00:57:56,530 --> 00:57:58,530
¿Qué dirías si te enterases de que
Gonzalo te saca la vuelta?
871
00:57:59,010 --> 00:58:02,710
No digas tonterías, Joaquín. Gonzalo se
moriría antes de hacerme una cosa así.
872
00:58:04,470 --> 00:58:05,650
Él es súper fiel.
873
00:58:07,130 --> 00:58:08,130
¿Y si lo hiciera?
874
00:58:08,470 --> 00:58:09,470
¿Qué harías?
875
00:58:09,530 --> 00:58:10,530
¿Lo dejarías?
876
00:58:17,900 --> 00:58:19,240
No sé cómo decirte lo recibo.
877
00:58:28,120 --> 00:58:29,120
Gonzalo se ha enamorado de mí.
878
00:58:30,320 --> 00:58:31,320
¿Qué?
879
00:58:31,640 --> 00:58:32,640
Yo solo te digo la verdad.
880
00:58:33,260 --> 00:58:35,620
Gonzalo siempre te ha sacado la vuelta.
Y ahora se ha enamorado de mí.
881
00:58:36,900 --> 00:58:37,920
Tú no eres más que su pantalla.
882
00:58:38,660 --> 00:58:40,360
Lo que pasa es que no se atreve a decir
que es maricón.
883
00:58:41,400 --> 00:58:43,220
Pero nos hemos acostado desde el primer
día que nos vimos.
884
00:58:53,580 --> 00:58:55,240
Yo también estoy enamorado de Gonzalo.
885
00:58:58,180 --> 00:59:00,240
Sé cómo te sientes, pero te lo tenía que
decir.
886
00:59:04,180 --> 00:59:05,520
¿Vas a terminar con él ahora mismo?
887
00:59:49,680 --> 00:59:50,680
¿Qué miras, imbécil?
888
00:59:51,700 --> 00:59:52,700
Mascota.
889
00:59:54,140 --> 00:59:55,140
¿Te gusta?
890
00:59:55,860 --> 00:59:56,880
Me parece horrible.
891
00:59:58,480 --> 00:59:59,840
Esta es la idea, pues.
892
01:00:00,240 --> 01:00:02,040
La uso para espantar a los babos.
893
01:00:03,460 --> 01:00:06,460
Para mí que no necesitas meterte moscas
en la nariz para espantar a la gente.
894
01:00:12,280 --> 01:00:15,180
Me gustan los hombres agresivos.
895
01:00:15,640 --> 01:00:16,640
A mí también.
896
01:00:17,220 --> 01:00:19,070
¿Qué? ¿Eres gay?
897
01:00:19,690 --> 01:00:20,690
No.
898
01:00:21,510 --> 01:00:22,510
Capricornio.
899
01:00:24,710 --> 01:00:26,050
Mira, Capricornio.
900
01:00:26,810 --> 01:00:28,370
Un regalito.
901
01:00:28,570 --> 01:00:29,189
¿Qué va a ser?
902
01:00:29,190 --> 01:00:30,370
No te muevas.
903
01:00:31,710 --> 01:00:35,450
¡Au, carajo! Te me has clavado, me
dolió. La primera vez siempre duele.
904
01:00:36,690 --> 01:00:38,150
Te queda lindo.
905
01:00:40,250 --> 01:00:42,050
Mejor no te toques, que se te puede
infectar.
906
01:00:44,150 --> 01:00:45,310
Creo que necesito un tiro.
907
01:00:46,410 --> 01:00:47,410
Tiene.
908
01:00:52,880 --> 01:00:53,880
¿Qué tal está?
909
01:00:54,580 --> 01:00:55,580
Buena.
910
01:00:56,740 --> 01:00:58,500
Uy, no seas tacano, pues invita.
911
01:00:59,280 --> 01:01:00,840
¿Quieres? ¿Y qué crees?
912
01:01:01,320 --> 01:01:03,400
¿Que he venido acá a mirarte la cara,
huevón?
913
01:01:03,660 --> 01:01:08,180
Yo no te invité. Oye, yo voy a donde me
da la gana. Y no le hagas larga, pues
914
01:01:08,180 --> 01:01:10,320
Capricornio, y dame tu paco que no tengo
toda la noche.
915
01:01:10,680 --> 01:01:11,680
¿Quién te crees tú, ah?
916
01:01:12,280 --> 01:01:13,280
¿Quieres que te invite?
917
01:01:14,100 --> 01:01:15,100
Chúpamela primero.
918
01:01:16,660 --> 01:01:18,980
¿Qué esperas, imbécil? Empieza. Ándate a
la mierda.
919
01:01:19,220 --> 01:01:20,540
Yo no como manisitos.
920
01:01:21,420 --> 01:01:22,760
Te gustaban los hombres agresivos, ¿no?
921
01:01:23,580 --> 01:01:24,580
¿Qué te pasa?
922
01:01:25,480 --> 01:01:27,900
Chúpamela. Anda que te la chupe tu
vieja, huevón.
923
01:01:29,500 --> 01:01:32,600
¡Concha tu madre! ¡Concha tu madre,
chivolo de mierda!
924
01:01:50,320 --> 01:01:51,660
¿Qué mierda te has creído, perro?
925
01:01:52,360 --> 01:01:54,100
¿Qué te pasa? ¡No te hagas el imbécil,
huevón!
926
01:01:54,320 --> 01:01:57,380
Yo amaba a Rocío, te juro. Nos íbamos a
casar. Hubiera sido un error.
927
01:01:59,020 --> 01:02:01,060
Yo te acerque, óntalo. No te me
acerques.
928
01:02:03,680 --> 01:02:05,100
Eres una basura, huevón.
929
01:02:06,080 --> 01:02:07,840
Los cabros como tú no deberían existir.
930
01:02:32,450 --> 01:02:33,610
¿Hijo? ¿Estás bien?
931
01:02:41,250 --> 01:02:42,250
¿Llorando?
932
01:02:43,150 --> 01:02:44,150
¿Estás llorando?
933
01:02:44,670 --> 01:02:46,370
Se me parte el corazón de verlo así.
934
01:02:46,910 --> 01:02:48,950
La ruptura con Alejandra no ha golpeado
mucho.
935
01:02:52,130 --> 01:02:53,190
¿Usted sirve otro, papá?
936
01:02:53,670 --> 01:02:54,670
Bueno.
937
01:02:58,230 --> 01:02:59,230
Está bien.
938
01:02:59,890 --> 01:03:00,890
¿Nada más?
939
01:03:00,970 --> 01:03:01,970
No tomes tanto, hijo.
940
01:03:02,110 --> 01:03:03,870
Déjalo, mujer. A veces es bueno
emborracharse.
941
01:03:07,550 --> 01:03:08,550
Gracias, papá.
942
01:03:08,970 --> 01:03:11,030
Mi mami tenía razón cuando decía que
estabas cambiando.
943
01:03:11,470 --> 01:03:12,470
Te has vuelto buena gente.
944
01:03:13,810 --> 01:03:15,330
Cuidado con lo que le dices a tu hijo,
Luis Felipe.
945
01:03:16,170 --> 01:03:18,150
¿No te das cuenta de que le estás
fomentando la adicción?
946
01:03:18,410 --> 01:03:21,070
¿Qué quieres, que se convierta en un
alcohólico? No quiero que se peleen por
947
01:03:21,070 --> 01:03:22,530
culpa, por favor. No se peleen.
948
01:03:23,290 --> 01:03:24,430
Vamos a hacer un brindis los tres.
949
01:03:26,190 --> 01:03:27,190
Tú también, mamita.
950
01:03:29,299 --> 01:03:32,300
Una copita de vino no te va a hacer mal.
Además, yo sé que a ti te encanta el
951
01:03:32,300 --> 01:03:33,320
vino blanco bien heladito.
952
01:03:38,080 --> 01:03:39,080
¿Qué pasa?
953
01:03:40,160 --> 01:03:43,520
¿No me va a brindar por sus 25 años de
feliz y armonioso matrimonio?
954
01:03:44,860 --> 01:03:48,140
¿Por la vuelta del hijo pródigo? Ya está
bien, Joaquín. Ya, córtala de una vez,
955
01:03:48,220 --> 01:03:50,380
¿quieres? Salud por todo eso, pero
contrólate.
956
01:03:50,720 --> 01:03:52,560
Tienes que aprender a tomar para que no
hagas papelones.
957
01:03:52,800 --> 01:03:53,860
¿Ves? Tú lo has dicho.
958
01:03:54,260 --> 01:03:55,238
Joaquincito no sabe tomar.
959
01:03:55,240 --> 01:03:56,260
Por eso se ha puesto así.
960
01:03:56,800 --> 01:03:58,100
Se le ha subido el trago a la cabeza.
961
01:03:59,200 --> 01:04:00,680
Come algo, te va a hacer bien.
962
01:04:00,920 --> 01:04:01,920
Tengo hambre, gracias.
963
01:04:02,120 --> 01:04:03,860
Ya, mujer, no lo jodas más. Déjalo en
paz.
964
01:04:04,340 --> 01:04:07,500
Ya aprenderá. El hombre acaba de pelear
con la enamorada. Es natural que esté
965
01:04:07,500 --> 01:04:08,500
así. Ya se le pasará.
966
01:04:10,400 --> 01:04:11,400
Gracias, papá.
967
01:04:12,180 --> 01:04:13,580
Tú sí me comprendes.
968
01:04:14,660 --> 01:04:16,240
¿Salud? ¿Sabes, Joaquín?
969
01:04:16,620 --> 01:04:17,700
Yo también he sido joven.
970
01:04:20,360 --> 01:04:21,360
¿Quieres un consejo?
971
01:04:22,020 --> 01:04:23,020
¿De hombre a hombre?
972
01:04:26,640 --> 01:04:27,940
Soy homosexual, papá.
973
01:04:36,330 --> 01:04:37,370
Algún día te lo tenía que decir.
974
01:04:38,930 --> 01:04:39,930
Por favor, hijo.
975
01:04:40,890 --> 01:04:41,890
No lees así.
976
01:04:42,910 --> 01:04:44,630
No me gustan las normas de este tipo,
¿eh?
977
01:04:44,990 --> 01:04:47,470
Estoy hablando en serio, mamá. Me gustan
los hombres.
978
01:04:47,690 --> 01:04:50,350
Estás hablando estupideces. Estás
borracho. Borracho y coqueado.
979
01:04:50,890 --> 01:04:52,390
Pero eso no va a hacer menos maricón.
980
01:04:53,270 --> 01:04:55,250
Desde que tengo uso de razón me gustan
los hombres.
981
01:04:55,990 --> 01:04:57,130
Simplemente... ¡Basta, carajo!
982
01:04:57,430 --> 01:04:58,430
Por favor, no peleen.
983
01:04:59,590 --> 01:05:00,590
¿Qué vas a hacer?
984
01:05:01,090 --> 01:05:02,090
¿Pegarme?
985
01:05:02,430 --> 01:05:04,270
Te advierto que se va a detenerme muy
bien, ¿eh?
986
01:05:06,440 --> 01:05:07,820
Una cosa es que sea cabros.
987
01:05:08,720 --> 01:05:11,280
Nos acaba de insultar, mamá. ¿Qué hago?
988
01:05:11,680 --> 01:05:12,680
¿Le pego?
989
01:05:17,420 --> 01:05:18,420
Basta, güey.
990
01:05:18,740 --> 01:05:20,220
Basta. ¿Qué te pasa?
991
01:05:21,940 --> 01:05:23,020
Tú no eres así, hijo.
992
01:05:23,640 --> 01:05:24,640
Tú no eres así.
993
01:05:53,230 --> 01:05:55,130
Hubiera preferido un mongolito, carajo.
994
01:06:02,610 --> 01:06:04,130
Faltan cinco minutos, señores.
995
01:06:05,610 --> 01:06:08,790
Los que hayan terminado pueden entregar
sus exámenes y retirarse.
996
01:06:23,490 --> 01:06:24,930
¿Alguna duda, señor Camino?
997
01:06:25,550 --> 01:06:27,090
Ninguna. Por supuesto.
998
01:06:27,830 --> 01:06:31,290
La duda presupone tener conciencia de un
juicio sobre el cual hay que tomar una
999
01:06:31,290 --> 01:06:32,290
posición.
1000
01:06:32,930 --> 01:06:38,510
Y... por lo que muestra su cuadernillo,
usted no tiene juicio ni posición
1001
01:06:38,510 --> 01:06:39,510
alguna.
1002
01:06:43,110 --> 01:06:44,370
¿A dónde cree que va?
1003
01:06:44,910 --> 01:06:45,910
Ya terminé.
1004
01:06:47,690 --> 01:06:48,790
¿Es un punto de vista?
1005
01:06:49,510 --> 01:06:51,470
Yo diría que todavía no ha comenzado.
1006
01:06:57,710 --> 01:06:59,630
¿Y usted, Córdoba, qué piensa?
1007
01:07:06,630 --> 01:07:07,730
Otra mente en blanco.
1008
01:07:14,230 --> 01:07:15,730
Mi viejo se va a poner contento.
1009
01:07:16,630 --> 01:07:19,510
Él siempre decía que yo era demasiado
bestia para estudiar una profesión.
1010
01:07:20,570 --> 01:07:23,610
Y me jode que ahora voy a tener que
ponerme a trabajar en la fábrica y me va
1011
01:07:23,610 --> 01:07:26,070
marcar al milímetro. Por lo menos no te
vas a morir de hambre.
1012
01:07:26,859 --> 01:07:30,320
Yo me he peleado con mis viejos y ahora
con esto de la expulsión no me van a
1013
01:07:30,320 --> 01:07:31,320
ganar ni un cobre.
1014
01:07:31,980 --> 01:07:34,320
Tres años tirados a la basura. No seas
huevón.
1015
01:07:34,600 --> 01:07:36,680
Puedes hacer tu traslado a la de Lima o
a la Concordia.
1016
01:07:37,220 --> 01:07:38,360
Voy a irte de la universidad.
1017
01:07:38,680 --> 01:07:40,420
Si quieres hablo con mi viejo para que
te dé trabajo.
1018
01:07:40,880 --> 01:07:42,620
No sé hacer nada. Nunca he trabajado.
1019
01:07:43,120 --> 01:07:44,120
Yo tampoco.
1020
01:07:44,620 --> 01:07:45,700
Haríamos una buena pareja.
1021
01:07:47,620 --> 01:07:48,620
Vamos, Joaquín.
1022
01:07:48,940 --> 01:07:49,940
Anímate.
1023
01:07:51,380 --> 01:07:52,380
¿Sabes lo que vamos a hacer?
1024
01:07:52,720 --> 01:07:54,660
Mis viejos están de viaje y regresan el
martes.
1025
01:07:55,240 --> 01:07:57,760
¿Qué te parece si festejamos a lo grande
nuestra liberación?
1026
01:07:58,340 --> 01:08:01,960
Por lo menos por cuatro días vamos a
vacilarnos hasta morir.
1027
01:08:02,560 --> 01:08:03,560
¿Te animas?
1028
01:08:04,260 --> 01:08:05,560
¡Qué chucha, vamos!
1029
01:08:08,620 --> 01:08:09,800
¡Universitarios de mierda!
1030
01:08:10,260 --> 01:08:12,040
¡Váyanse a la concha, su madre!
1031
01:08:23,120 --> 01:08:24,359
Joven, ¿a qué hora le sirvo?
1032
01:08:26,029 --> 01:08:27,029
¿Ya quieres almorzar?
1033
01:08:27,529 --> 01:08:29,290
Yo creo que paso, prefiero quedarme
aquí.
1034
01:08:30,750 --> 01:08:33,410
Tenemos que preparar el cuerpo para la
pichanga de la noche, ¿sólo?
1035
01:08:33,870 --> 01:08:34,870
No tengo hambre.
1036
01:08:36,069 --> 01:08:37,370
Eso se arregla fácilmente.
1037
01:08:38,490 --> 01:08:39,569
Prepáranos un doobie, please.
1038
01:08:45,229 --> 01:08:46,770
La tengo adiestrada, la negra.
1039
01:08:47,350 --> 01:08:48,850
Arma los pitos mucho mejor que yo.
1040
01:08:54,029 --> 01:08:55,630
¿No te da miedo que le acusen a tus
viejos?
1041
01:08:55,890 --> 01:08:56,890
A huevo.
1042
01:08:57,609 --> 01:08:58,870
Charito está enamorada de mí.
1043
01:08:59,890 --> 01:09:01,950
Hace cualquier cosa con tal de
complacerme.
1044
01:09:02,810 --> 01:09:04,490
Si quieres te la paso una noche de esta.
1045
01:09:05,550 --> 01:09:09,310
Será negrita, pero la verdad es que lo
hace mucho más rico que la mayoría de
1046
01:09:09,310 --> 01:09:10,310
gringas que conozco.
1047
01:09:12,990 --> 01:09:14,149
Loco de mierda, al punto.
1048
01:09:17,270 --> 01:09:18,270
Gracias, Charito.
1049
01:09:20,370 --> 01:09:21,370
¿Te quieres bañar?
1050
01:09:22,069 --> 01:09:23,330
El agua está deliciosa.
1051
01:09:23,800 --> 01:09:25,000
No, joven, ahora no.
1052
01:09:25,640 --> 01:09:26,640
¿Le gusta a mi amigo?
1053
01:09:27,800 --> 01:09:28,800
¿Tú le gustas a él?
1054
01:09:29,819 --> 01:09:31,960
Me lo acaba de decir, me dice que le
gustas un huevo.
1055
01:09:32,340 --> 01:09:33,420
No moleste, joven.
1056
01:09:34,500 --> 01:09:35,680
Tráenos la comida en una hora.
1057
01:09:38,060 --> 01:09:40,300
Puma, esto te va a abrir el apetito.
1058
01:09:46,200 --> 01:09:47,899
Te echariste de la puta, Mario.
1059
01:09:49,140 --> 01:09:51,260
Si quieres te la paso una noche después.
1060
01:09:52,720 --> 01:09:54,440
Yo te quiero quitar a tu hembrita,
¿verdad?
1061
01:09:56,040 --> 01:09:58,060
¿Es verdad que te gustan los chicos más
que las hembritas?
1062
01:10:04,120 --> 01:10:05,140
¿Quién te ha dicho eso?
1063
01:10:05,720 --> 01:10:07,400
Por ahí he escuchado que dicen eso de
ti.
1064
01:10:08,160 --> 01:10:09,480
A mí no me consta, claro.
1065
01:10:09,740 --> 01:10:11,000
Por eso te pregunto.
1066
01:10:13,040 --> 01:10:17,420
No te preocupes, huevón.
1067
01:10:18,680 --> 01:10:20,680
Yo también tengo mis vacilones de vez en
cuando.
1068
01:10:22,920 --> 01:10:23,920
¿Qué es eso?
1069
01:10:24,700 --> 01:10:26,380
Pensé que odiabas a los gays.
1070
01:10:26,860 --> 01:10:28,380
Solo a los cholos rosquetes.
1071
01:10:28,720 --> 01:10:30,260
Porque esos cojudos malean el ambiente.
1072
01:10:31,220 --> 01:10:35,080
Puta madre, Alfonso. Me pusieron de
corbata cuando me preguntaste, weón.
1073
01:10:36,360 --> 01:10:37,460
No me has contestado.
1074
01:10:50,420 --> 01:10:51,420
¿Te gusta o no?
1075
01:11:12,270 --> 01:11:13,270
¿Estás listo?
1076
01:11:15,930 --> 01:11:16,930
¿Joder, Alfonso?
1077
01:11:38,910 --> 01:11:40,210
¿Qué pasa? ¿De qué te ríes?
1078
01:11:41,170 --> 01:11:42,170
Nada.
1079
01:11:43,020 --> 01:11:44,720
Me parece increíble estar así contigo.
1080
01:11:45,860 --> 01:11:47,040
Parecemos un par de cabras.
1081
01:11:47,700 --> 01:11:48,780
No parecemos, ¿cómo?
1082
01:11:49,720 --> 01:11:50,720
Yo no.
1083
01:11:51,640 --> 01:11:52,940
Para mí esto es solo un vacilón.
1084
01:11:53,760 --> 01:11:54,800
Un vicio pasajero.
1085
01:11:55,960 --> 01:11:59,400
Algún día voy a dejar las drogas, los
chicos, me voy a casar, tener una
1086
01:11:59,400 --> 01:12:00,279
y todo lo demás.
1087
01:12:00,280 --> 01:12:02,080
No te mientas, Alfonso, no vas a poder.
1088
01:12:03,540 --> 01:12:06,560
Quizá puedas dejar la coca, pero los
chicos, no dudo.
1089
01:12:07,680 --> 01:12:09,140
Fíjate lo que me pasó a mí con
Alejandra.
1090
01:12:09,600 --> 01:12:12,200
Me gustaba, pero lo otro es más fuerte.
1091
01:12:12,840 --> 01:12:16,940
En este país puedes ser coquero, ladrón,
mujeriego, o lo que te dé la gana.
1092
01:12:17,260 --> 01:12:19,280
Pero no te puedes dar el lujo de ser
maricón.
1093
01:12:22,200 --> 01:12:23,640
Yo no puedo dejar de ser maricón.
1094
01:12:25,280 --> 01:12:26,280
¿Entonces estás cagado?
1095
01:12:28,200 --> 01:12:30,720
Lo que debería hacer es largarme de acá,
a cualquier lado.
1096
01:12:31,880 --> 01:12:33,520
Esta ciudad me está haciendo mierda,
weón.
1097
01:12:34,860 --> 01:12:36,240
Yo antes no era así, te lo juro.
1098
01:12:38,540 --> 01:12:40,820
¿Quieres escaparte por el fin de semana
de toda esta mierda?
1099
01:12:56,430 --> 01:12:57,470
¿Estás seguro que no se va a dar cuenta?
1100
01:12:58,050 --> 01:12:59,050
A huevo.
1101
01:12:59,150 --> 01:13:00,830
Ni siquiera computa que sea la
combinación.
1102
01:13:01,550 --> 01:13:03,070
Además, ¿qué haría? ¿Llamar a la
policía?
1103
01:13:07,090 --> 01:13:08,090
Concha su madre.
1104
01:13:08,350 --> 01:13:09,350
¿Qué pasa?
1105
01:13:10,330 --> 01:13:13,330
En mi vida le habían payado tanta coca,
huevón.
1106
01:13:14,270 --> 01:13:16,270
Debe haber fácil unos diez mil verdes.
1107
01:13:17,410 --> 01:13:19,750
Mejor déjala, Alfonso. Creo que tu papá
es traficante.
1108
01:13:20,210 --> 01:13:22,230
Un coquerazo de la gran flauta es lo que
es.
1109
01:13:22,930 --> 01:13:24,450
Una buena pichanga de fin de semana.
1110
01:13:25,020 --> 01:13:27,640
Se baja fácil media vuelta de estas con
tus patas en la playa.
1111
01:13:33,880 --> 01:13:34,880
Anda, dale.
1112
01:13:35,020 --> 01:13:36,020
Está buenazo.
1113
01:13:45,860 --> 01:13:47,060
¡Vale la puta madre!
1114
01:13:47,320 --> 01:13:50,880
Esta para vender y esta para nuestro
consumo personal.
1115
01:13:51,860 --> 01:13:53,760
Fácil, nos dan cinco mil dólares por
esto, ¿eh?
1116
01:13:55,360 --> 01:13:58,400
Más que suficiente para irnos a Cancún
por el fin de semana.
1117
01:14:04,380 --> 01:14:05,980
Usted no sabe cómo odia esta ciudad.
1118
01:14:06,340 --> 01:14:09,000
Era una ciudad de mierda. Pero es
nuestra mierda, huevón.
1119
01:14:09,500 --> 01:14:10,500
Acá somos reyes.
1120
01:14:10,720 --> 01:14:11,880
No reyes de mierda.
1121
01:14:13,740 --> 01:14:15,720
¿Por qué carajo eligieron Hiroshima y no
Lima?
1122
01:14:16,660 --> 01:14:17,660
No te quejes, socio.
1123
01:14:17,920 --> 01:14:20,140
En cualquier otra parte seríamos un par
de cagados.
1124
01:14:20,820 --> 01:14:23,680
En cambio acá... Ahí está, huevón.
1125
01:14:24,680 --> 01:14:26,380
Puti, si nos paga con dólares falsos,
huevón.
1126
01:14:26,780 --> 01:14:30,120
Tiene una pinta de maleante. Es un
traficante, huevón. ¿A quién esperas
1127
01:14:30,120 --> 01:14:31,540
venderle? ¿Al pachino?
1128
01:14:33,280 --> 01:14:34,280
Tres mil, compadre.
1129
01:14:34,580 --> 01:14:36,860
Chequea bien el billete, por favor,
porque a mí me gustan las cuentas bien
1130
01:14:36,860 --> 01:14:39,560
claras. Cuando tenga más merda como
esta, pásenme la voz.
1131
01:14:39,820 --> 01:14:41,880
Yo solamente comercio con chamas de
primera calidad.
1132
01:14:42,600 --> 01:14:43,740
Mis clientes son a uno.
1133
01:14:45,340 --> 01:14:46,340
Está completo, toma.
1134
01:14:47,460 --> 01:14:48,379
¿Qué sabe, no?
1135
01:14:48,380 --> 01:14:50,100
Cuando quieran hacer business, cuenten
conmigo.
1136
01:15:02,090 --> 01:15:06,310
¡La hicimos, huevón! ¡Mañana Cancún!
¡Vamos a ser los reyes de la playa!
1137
01:15:06,990 --> 01:15:09,050
Los turistas se van a pelear por
conocernos, cojudo.
1138
01:15:09,510 --> 01:15:11,210
¿Has visto un par de escuelas?
1139
01:15:11,950 --> 01:15:13,110
Me gusta esta gran.
1140
01:15:13,690 --> 01:15:14,890
¡Oh, prefiero la otra!
1141
01:15:15,230 --> 01:15:16,570
¡Son hermosas!
1142
01:15:17,250 --> 01:15:18,490
¿Cuáles son los cines, Alfonso?
1143
01:15:18,830 --> 01:15:21,970
Nadie se va a fijar en un par de
limeñitos, cojudo. ¿No? Vas a ver,
1144
01:15:22,070 --> 01:15:24,130
Cuando estoy en tiros me siento capaz de
cualquier cosa.
1145
01:15:24,890 --> 01:15:27,230
Veo todo, chiquito. Como si todo fuese
un juguete.
1146
01:15:27,450 --> 01:15:29,270
Me siento como Dios, huevón. ¡Como
Superman!
1147
01:15:29,950 --> 01:15:31,610
Toma. ¡Usa tu super nariz!
1148
01:15:33,190 --> 01:15:34,990
Ya no me des más, hijo. Estoy tieso.
1149
01:15:35,810 --> 01:15:37,110
Yo tengo duro este cerebro.
1150
01:15:38,210 --> 01:15:40,070
Como si en lugar de ideas tuviera tiras
en la cabeza.
1151
01:15:40,950 --> 01:15:43,610
Una tonelada de piedras de todos los
tamaños y colores que no paran de hablar
1152
01:15:43,610 --> 01:15:44,610
entre sí.
1153
01:15:45,030 --> 01:15:46,030
Todas hablan a la vez.
1154
01:15:46,230 --> 01:15:49,710
Hay una que me grita y me dice...
¡Páralo, weón! Estás hablando piedras.
1155
01:15:49,710 --> 01:15:51,770
no jales más. Hay que saber escuchar a
las piedras.
1156
01:15:52,650 --> 01:15:53,750
¿Sabes lo que va a hacer la Coca con
nosotros?
1157
01:15:54,210 --> 01:15:55,910
Nos va a convertir en un par de adictos
de mierda.
1158
01:15:56,290 --> 01:15:58,270
Un par de rocas sin plata ni amigos.
1159
01:15:59,550 --> 01:16:00,730
Robando casteras en la calle.
1160
01:16:01,170 --> 01:16:03,910
Correando le va a ir a los... ¡Para, la
huevón! ¡Has empezado a alucinar peo!
1161
01:16:04,750 --> 01:16:08,250
Tú vas a terminar de propietario del
estudio de abogados más importante de
1162
01:16:08,330 --> 01:16:12,430
Joaquín. Acuérdate. Y yo voy a tener mi
super fábrica de pescado, mi super
1163
01:16:12,430 --> 01:16:15,050
fábrica de edificios, mi esposa
maravillosa, mi...
1164
01:16:15,050 --> 01:16:21,870
¿Qué pasa? ¿Por qué paras?
1165
01:16:22,150 --> 01:16:24,030
Me siento mal, socio. Me duele el pecho.
1166
01:16:25,030 --> 01:16:25,929
Bienvenido al club.
1167
01:16:25,930 --> 01:16:29,050
Yo sabía que tenías tu corazoncito por
ahí. No puedo moverme, mierda.
1168
01:16:29,770 --> 01:16:30,770
Pero tú puedes respirar.
1169
01:16:31,310 --> 01:16:32,310
Eso te va a ayudar.
1170
01:16:32,410 --> 01:16:33,770
No, no, no quiero. No me des más.
1171
01:16:33,990 --> 01:16:35,570
Jala, huevón, y no jodas. Toma tu
medicina.
1172
01:16:37,370 --> 01:16:39,110
¿Ves? Tú mismo lo decías.
1173
01:16:39,430 --> 01:16:40,510
La coca cura todo.
1174
01:16:41,370 --> 01:16:43,030
Te hace fuerte e intensible como la
roca.
1175
01:16:43,730 --> 01:16:44,730
Indestructible como Superman.
1176
01:16:45,010 --> 01:16:46,930
Rata como Gonzalo. Bruto como mi viejo.
1177
01:16:47,510 --> 01:16:48,510
Un poquito más.
1178
01:16:50,850 --> 01:16:51,850
Oye.
1179
01:16:53,010 --> 01:16:54,010
¿Está bien?
1180
01:16:55,590 --> 01:16:56,590
¡Alfonso!
1181
01:16:57,130 --> 01:16:58,130
¡Despierta, carajo!
1182
01:16:58,710 --> 01:16:59,810
¡Déjate de broma, huevón!
1183
01:17:01,490 --> 01:17:02,750
¡Despierta, Alfonso, carajo!
1184
01:17:04,190 --> 01:17:05,430
Por favor, no me hagas esto.
1185
01:17:07,150 --> 01:17:08,710
¡Puta madre, loco de mierda!
1186
01:17:10,630 --> 01:17:14,010
Padre Nuestro, quítate los hilos. Santo
picado sea tu nombre. Venga a nosotros
1187
01:17:14,010 --> 01:17:15,010
tu reino.
1188
01:17:52,170 --> 01:17:53,170
Sí, buenos días.
1189
01:17:53,750 --> 01:17:55,150
Quisiera hacer una reservación para
Miami.
1190
01:17:55,550 --> 01:17:56,550
¿Para el vuelo de esta tarde?
1191
01:17:57,850 --> 01:17:59,830
Camino. Sí, Joaquín, camino.
1192
01:18:39,430 --> 01:18:40,430
Gracias.
1193
01:20:01,390 --> 01:20:02,910
¿Ya estás aquí? ¿Qué? ¿Qué hora es?
1194
01:20:03,470 --> 01:20:04,470
¿Me quedé dormido?
1195
01:20:05,010 --> 01:20:07,750
Aparte de pasear perros ajeno, lo único
que sabes hacer es dormir.
1196
01:20:10,550 --> 01:20:11,970
Es mi ocupación favorita.
1197
01:20:12,530 --> 01:20:14,570
Promesas son promesas, tronco. Tienes
que llamar a Hans.
1198
01:20:14,890 --> 01:20:15,890
Odio a Hans.
1199
01:20:15,910 --> 01:20:17,050
Pero si no le conoces.
1200
01:20:17,650 --> 01:20:21,170
Me da asco. Joder, hablas como una
señorita que espera a su príncipe azul.
1201
01:20:21,750 --> 01:20:24,310
Seamos prácticos. ¿Qué es lo que más
necesitas en este momento?
1202
01:20:25,510 --> 01:20:26,510
¿Un príncipe azul?
1203
01:20:26,790 --> 01:20:27,688
Joder, plata.
1204
01:20:27,690 --> 01:20:28,690
¿No es eso?
1205
01:20:29,130 --> 01:20:32,350
Plata para poder largarte de este
barrio, plata para... Para irme de
1206
01:20:32,350 --> 01:20:34,910
dejar de pasear perros, para no tener
que buscar a Hans.
1207
01:20:36,290 --> 01:20:37,870
Hace un año que somos roommates, ¿no?
1208
01:20:38,730 --> 01:20:41,590
En ese tiempo tú llegaste aquí con más
plata que yo, que llegué sin un duro.
1209
01:20:42,390 --> 01:20:46,170
Y mírame, si todo se me sigue dando tan
bien, en seis meses me monto mi tienda,
1210
01:20:46,230 --> 01:20:47,570
traigo a Cristina y me caso con ella.
1211
01:20:48,670 --> 01:20:49,670
Bien por ti, Gerardo.
1212
01:20:50,330 --> 01:20:51,950
Envío el futuro glamoroso que te espera.
1213
01:20:52,290 --> 01:20:54,870
¿Y tú qué, piensas estar paseando perros
ajenos toda tu vida?
1214
01:20:55,990 --> 01:20:56,990
Prefiero no pensar.
1215
01:21:21,540 --> 01:21:22,540
¿Quién era?
1216
01:21:25,380 --> 01:21:26,380
Tu amigo Hans.
1217
01:21:26,640 --> 01:21:27,720
Habla como una peluquera.
1218
01:21:28,100 --> 01:21:29,200
Y tiene cuatro hijos.
1219
01:21:29,500 --> 01:21:31,720
Cuando la mujer se va de viaje, Hans se
transforma.
1220
01:21:32,060 --> 01:21:33,600
A veces hasta se viste de mujer.
1221
01:21:34,400 --> 01:21:36,800
Joder, una vez me recibió vestido de
chinita.
1222
01:21:38,000 --> 01:21:39,060
Odio esos maricones.
1223
01:21:39,480 --> 01:21:40,480
Esto es un trabajo.
1224
01:21:40,700 --> 01:21:42,180
Cumples y a otra cosa, mariposa.
1225
01:21:42,840 --> 01:21:44,560
Si Caspera como tú no tendría problemas.
1226
01:21:45,400 --> 01:21:46,480
Contigo lo haría gratis.
1227
01:21:47,900 --> 01:21:49,500
Muévete, que estás arrugando mi ropa.
1228
01:21:51,220 --> 01:21:52,820
Yo solo lo hago gratis con mujeres.
1229
01:21:53,200 --> 01:21:54,200
Contigo ni hablar.
1230
01:21:54,400 --> 01:21:57,620
Eres mi amigo. Te vas a enterarte bien
de ese olor a perro que tienes.
1231
01:22:00,120 --> 01:22:03,360
Suéltale, mierda. No jodas. Dejarte ya,
señorita.
1232
01:22:11,910 --> 01:22:14,250
Está abierto. Ven.
1233
01:22:18,290 --> 01:22:24,390
No seas tímido.
1234
01:22:24,830 --> 01:22:26,090
¿Quieres un café conmigo?
1235
01:22:35,600 --> 01:22:36,600
Sabía que te iba a encontrar aquí.
1236
01:22:37,320 --> 01:22:38,380
¿Qué pasó con tu cliente?
1237
01:22:39,040 --> 01:22:40,520
Asuntos de última hora lo han retrasado.
1238
01:22:40,880 --> 01:22:43,420
De muy cabrón. Haberlo sabido hubiera
alcanzado a ir con Hans.
1239
01:22:44,400 --> 01:22:45,400
¿Qué tal os fue?
1240
01:22:45,460 --> 01:22:46,460
Mal.
1241
01:22:47,220 --> 01:22:48,079
¿Qué pasó?
1242
01:22:48,080 --> 01:22:49,080
No pude hacerlo.
1243
01:22:49,180 --> 01:22:50,460
Lo intenté, pero no pude hacerlo.
1244
01:22:51,740 --> 01:22:54,640
Creo que has perdido un cliente por mi
culpa, Gerardo. No te preocupes por eso.
1245
01:22:54,740 --> 01:22:58,020
Yo mañana le llamo y arreglo otra cita.
Pero si vas a entrar en este negocio vas
1246
01:22:58,020 --> 01:23:00,300
a tener que aprender. No puedo ni pienso
entrar en este negocio.
1247
01:23:00,520 --> 01:23:01,520
Es demás, no puedo.
1248
01:23:01,660 --> 01:23:02,800
¿Ok? Es tu problema.
1249
01:23:05,930 --> 01:23:07,770
Toma, fala. Con esto te olvidas del mal
rato.
1250
01:23:10,790 --> 01:23:11,790
Vamos por un trago.
1251
01:23:11,970 --> 01:23:12,970
Invítame a otro.
1252
01:23:13,310 --> 01:23:14,850
Es lo que más extraño de Lima, carajo.
1253
01:23:15,310 --> 01:23:16,470
La vaina buena y barata.
1254
01:23:37,680 --> 01:23:39,280
Tanta gente guapa por acá y tengo que
marcharme.
1255
01:23:41,860 --> 01:23:43,080
Y el tío este no aparece.
1256
01:23:43,360 --> 01:23:47,060
Aunque son 300 dólares y la espera forma
parte del negocio. Qué joder.
1257
01:23:53,680 --> 01:23:55,360
¿Qué te parece aquella belleza?
1258
01:23:56,680 --> 01:23:59,100
Tú sabes que la belleza femenina no me
emociona demasiado.
1259
01:24:02,240 --> 01:24:04,960
Joder, ya se ha volteado la tía. Aunque
en la espalda no está nada mal.
1260
01:24:05,879 --> 01:24:07,140
Esa, la de la faldita verde.
1261
01:24:07,480 --> 01:24:08,680
Sí, se mueve, ¿eh?
1262
01:24:12,380 --> 01:24:12,900
¿Qué
1263
01:24:12,900 --> 01:24:19,840
pasa, tronco?
1264
01:24:21,580 --> 01:24:22,760
Es una chica peruana.
1265
01:24:23,360 --> 01:24:25,720
Joder, reconoces a tus compatriotas por
el culo.
1266
01:24:26,180 --> 01:24:27,680
Sí, a ella sí.
1267
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Fuimos enamorados.
1268
01:24:35,950 --> 01:24:37,190
Cúrame que sos Alejandra.
1269
01:24:39,010 --> 01:24:40,010
Sigues.
1270
01:24:41,230 --> 01:24:42,230
Salúdala.
1271
01:24:43,330 --> 01:24:46,170
No te vas a acercar. Si quieres te
invito a un tiro para que te entones.
1272
01:24:46,950 --> 01:24:47,809
No, gracias.
1273
01:24:47,810 --> 01:24:48,810
No quiero nada.
1274
01:24:50,230 --> 01:24:51,590
¿Sabes cuál es tu problema, Joaquín?
1275
01:24:51,870 --> 01:24:53,930
No tienes espíritu de lucha. Eres un
lúcer.
1276
01:24:55,010 --> 01:24:56,010
¿Puedes ver?
1277
01:24:56,050 --> 01:24:57,050
No me importa.
1278
01:24:57,130 --> 01:24:59,330
Yo lo flipo. Ni siquiera te atreves a
mirarla, maricón.
1279
01:25:02,350 --> 01:25:03,890
Todavía sigues enamorado de ella, ¿no?
1280
01:25:06,030 --> 01:25:07,290
Parece que te hubieses ido hace mil
años.
1281
01:25:16,170 --> 01:25:17,270
Ya llegó el cabronazo.
1282
01:25:17,870 --> 01:25:18,870
Bueno.
1283
01:25:20,310 --> 01:25:22,570
Te dejo un par de cocas para que invites
a tu exembrita.
1284
01:26:27,490 --> 01:26:30,010
Hola. ¿Quién?
1285
01:26:31,850 --> 01:26:35,990
¡Tú loco!
1286
01:26:37,210 --> 01:26:40,510
Increíble. Ahorita estaba pensando en
ti.
1287
01:26:42,010 --> 01:26:43,270
Desprecio.
1288
01:26:52,880 --> 01:26:54,560
Esta canción me fascina, ¿la recuerdas?
1289
01:26:54,820 --> 01:26:55,820
¿Cómo no me voy a acordar?
1290
01:27:23,890 --> 01:27:25,290
¡Gracias!
1291
01:27:51,790 --> 01:27:52,870
Creo que quiero vomitar.
1292
01:27:57,110 --> 01:27:58,170
Qué asco.
1293
01:27:58,570 --> 01:27:59,570
¿Te sientes mejor?
1294
01:28:02,670 --> 01:28:03,670
Sí, gracias.
1295
01:28:05,990 --> 01:28:07,090
Qué vergüenza.
1296
01:28:08,330 --> 01:28:09,930
Vas a pensar que soy una borracha.
1297
01:28:10,150 --> 01:28:11,530
No te preocupes, a cualquiera le pasa.
1298
01:28:12,790 --> 01:28:15,010
No entiendo, solo he tomado dos
margaritas.
1299
01:28:15,490 --> 01:28:18,350
Miguel ha debido poner algo en los
lados. Miguel es el tipo con el que
1300
01:28:18,350 --> 01:28:19,350
bailando.
1301
01:28:19,570 --> 01:28:20,930
Ajá. Te he enamorado.
1302
01:28:21,440 --> 01:28:22,440
¿Estás loco?
1303
01:28:22,460 --> 01:28:25,260
Fue mi jefe de prácticas en un curso de
antropología urbana.
1304
01:28:25,820 --> 01:28:28,300
Me lo encontré ayer en Dailon. No, no
tienes que darme explicaciones.
1305
01:28:29,200 --> 01:28:30,059
¿Quieres tomar café?
1306
01:28:30,060 --> 01:28:32,000
Te va a despejar, vamos. No, no, ya
estoy bien. Gracias.
1307
01:28:32,580 --> 01:28:33,580
Mejor caminemos.
1308
01:28:33,700 --> 01:28:34,840
Está linda la noche.
1309
01:28:35,300 --> 01:28:36,560
Nunca te fíes del clima de Miami.
1310
01:28:36,780 --> 01:28:37,900
Es lo más traicionero que existe.
1311
01:28:38,760 --> 01:28:40,920
Y tú eres la persona más negativa que
existe.
1312
01:28:41,640 --> 01:28:43,620
Mira, hasta se ven las estrellas.
1313
01:29:02,760 --> 01:29:05,600
No digas nada. Odio que me saquen el
cara cuando me equivoco.
1314
01:29:06,260 --> 01:29:09,120
La verdad es que necesitábamos un buen
duchazo después de tu vomitada.
1315
01:29:09,360 --> 01:29:10,360
¡Qué loco!
1316
01:29:11,560 --> 01:29:13,700
Oye, ¿cuánto tiempo crees que va a
seguir esta lluvia?
1317
01:29:14,060 --> 01:29:16,540
Toda la noche, una hora, dos minutos,
uno nunca sabe.
1318
01:29:16,760 --> 01:29:17,880
¿Por qué tienes que hacer algo?
1319
01:29:18,240 --> 01:29:19,240
Buscar a tu profesor.
1320
01:29:19,360 --> 01:29:20,580
No, que se joda.
1321
01:29:20,920 --> 01:29:23,000
Lo que pasa es que mañana me voy
temprano a Boston.
1322
01:29:23,240 --> 01:29:24,460
No sé si me está estudiando allá.
1323
01:29:25,700 --> 01:29:29,320
Guau, me encanta la tormenta. Es como
estar viendo una película de terror.
1324
01:29:30,080 --> 01:29:31,080
¿Estás estudiando en Boston?
1325
01:29:31,300 --> 01:29:32,300
Ajá.
1326
01:29:32,750 --> 01:29:33,750
¿Y Gonzalo?
1327
01:29:34,390 --> 01:29:35,390
¿El Lima?
1328
01:29:36,130 --> 01:29:38,250
He visto un par de veces, pero ya nada
que ver, ¿eh?
1329
01:29:38,910 --> 01:29:40,370
El que se casó fue Alfonso.
1330
01:29:41,310 --> 01:29:45,190
¿Alfonso? ¿Alfonso Córdoba? Sí, tuvo un
accidente horrible y casi se muere.
1331
01:29:45,790 --> 01:29:48,970
Pero parece que le hizo bien porque
después de eso dejó las drogas, se puso
1332
01:29:48,970 --> 01:29:50,230
trabajar con su papá y se casó.
1333
01:29:50,570 --> 01:29:52,490
Y ahora está hecho todo un ejecutivo.
1334
01:29:52,870 --> 01:29:54,230
No cojonches, madre.
1335
01:29:54,670 --> 01:29:55,670
¿Qué te pasa, oye?
1336
01:29:55,890 --> 01:29:56,890
Nada.
1337
01:29:57,790 --> 01:29:59,690
Me parece fantástico que Alfonso esté
bien.
1338
01:30:00,210 --> 01:30:01,990
Y hecho un ejecutivo, no me lo imagino.
1339
01:30:05,280 --> 01:30:06,860
Qué pendita, se acabó el show.
1340
01:30:10,480 --> 01:30:11,480
¿Qué hacemos?
1341
01:30:14,460 --> 01:30:16,200
¿Perro? ¿Paseas perro?
1342
01:30:16,800 --> 01:30:18,820
Antes cuidaba niños, pero preferí pasear
perros.
1343
01:30:19,660 --> 01:30:21,440
También frigan, pero al menos no lloran
a gritos.
1344
01:30:24,020 --> 01:30:25,020
¿Por qué me miras así?
1345
01:30:25,940 --> 01:30:29,760
No es por meterme en tu vida, Joaquín,
pero tú paseando perros no me jodas.
1346
01:30:30,400 --> 01:30:32,080
La vida aquí no es tan fácil como se
cree.
1347
01:30:33,260 --> 01:30:35,880
Lo que pasa es que el último tiempo en
Lima para mí fue un infierno, Ale.
1348
01:30:36,620 --> 01:30:38,340
Eso te pasó por pelear conmigo.
1349
01:30:41,040 --> 01:30:42,880
Es una broma, oye, no pongas esa cara.
1350
01:30:45,320 --> 01:30:46,720
Me corté mal contigo, ¿no?
1351
01:30:48,000 --> 01:30:49,020
Ya pasó, Joaquín.
1352
01:30:50,220 --> 01:30:51,220
Olvídate.
1353
01:30:51,960 --> 01:30:53,680
Todo fue mi culpa, tú no hiciste nada
mal.
1354
01:30:53,980 --> 01:30:54,980
Al contrario.
1355
01:30:55,080 --> 01:30:56,080
Estaba medio loca.
1356
01:30:56,380 --> 01:30:57,520
¿Hasta sabes qué pensé?
1357
01:30:59,850 --> 01:31:02,270
Que te habías enamorado de Gonzalo. ¿Te
imaginas?
1358
01:31:05,190 --> 01:31:07,430
Creo que me va a dar pena cuando me
regrese a Lima.
1359
01:31:08,890 --> 01:31:10,070
Te voy a extrañar.
1360
01:31:10,750 --> 01:31:11,910
Soy una cojuda, ¿no?
1361
01:31:13,950 --> 01:31:15,390
Acá el único cojudo soy yo.
1362
01:31:19,570 --> 01:31:20,770
¿Qué te gustaba de mí, Ale?
1363
01:31:25,310 --> 01:31:26,970
Me gustaba cómo besabas.
1364
01:31:27,560 --> 01:31:29,300
Lo hacías de un modo rarísimo.
1365
01:31:30,460 --> 01:31:34,160
¿Rarísimo? Primera noticia. ¿En serio?
¿Nadie te lo ha dicho? ¿Besas distinto?
1366
01:31:34,500 --> 01:31:35,500
No.
1367
01:31:35,720 --> 01:31:42,140
Cuando besas, por lo menos antes cuando
me besabas, no sé qué hacías con los
1368
01:31:42,140 --> 01:31:44,740
labios, pero se sentía lo máximo.
1369
01:31:46,540 --> 01:31:47,920
De repente ya no es tan rico.
1370
01:31:49,680 --> 01:31:50,760
¿De repente sí?
1371
01:31:53,320 --> 01:31:54,320
¿Quieres probar?
1372
01:32:20,520 --> 01:32:21,960
Deberías volver a Lima, Joaquín.
1373
01:32:22,660 --> 01:32:24,200
Podrías retomar tus estudios.
1374
01:32:25,960 --> 01:32:28,920
Mira, mis padres tienen un departamento
bacán que está vacío porque no lo
1375
01:32:28,920 --> 01:32:29,839
quieren alquilar.
1376
01:32:29,840 --> 01:32:31,480
Tiene vista al mar, es precioso.
1377
01:32:32,100 --> 01:32:34,400
Puedes vivir ahí y te matriculas en otra
universidad.
1378
01:32:35,640 --> 01:32:39,220
Ahora han abierto varias que son más
fáciles. Ni siquiera necesitas... Oye,
1379
01:32:39,220 --> 01:32:40,220
para.
1380
01:32:40,560 --> 01:32:41,740
Está yendo muy rápido.
1381
01:32:46,420 --> 01:32:47,420
¿Estás molesta?
1382
01:32:47,480 --> 01:32:48,480
No.
1383
01:32:49,390 --> 01:32:50,390
Tienes razón.
1384
01:32:50,830 --> 01:32:52,350
Pienso yo para meterme en tu vida.
1385
01:32:54,790 --> 01:32:56,550
Mejor vámonos, es tardísimo. No.
1386
01:32:58,250 --> 01:33:00,590
Quizás tengas razón, pero es una
decisión difícil para mí.
1387
01:33:01,190 --> 01:33:02,370
Estoy muy confundido.
1388
01:33:03,910 --> 01:33:05,230
Todavía estás confundido.
1389
01:33:06,370 --> 01:33:08,850
Yo creo que vas a vivir confundido toda
tu vida.
1390
01:33:10,730 --> 01:33:12,170
¿De verdad no sabes qué hacer?
1391
01:33:15,830 --> 01:33:16,830
Sí.
1392
01:33:17,710 --> 01:33:18,710
Sí, sí.
1393
01:33:53,840 --> 01:33:58,820
que se han estudiado en esta casa son
parte de una trama que a la manera de la
1394
01:33:58,820 --> 01:34:04,180
tela en un manto de paracas guarda en su
silo la urbina de lo que nos da el
1395
01:34:04,180 --> 01:34:08,120
prejuicio del conocimiento, la verdad y
la ética profesional.
1396
01:34:08,920 --> 01:34:15,820
Basta una falta, un acto deshonesto, un
error para destruir este tejido que
1397
01:34:15,820 --> 01:34:20,080
laboriosamente hemos venido elaborando
desde la fundación de la universidad.
1398
01:34:20,260 --> 01:34:25,680
¿Ustedes? Como abogados graduados de la
Universidad de la Concordia, tienen no
1399
01:34:25,680 --> 01:34:29,960
solo la responsabilidad de desempeñarse,
sino que hasta ahora tienen la
1400
01:34:29,960 --> 01:34:34,980
realidad, el conocimiento y la justicia.
Todos los abogados que hemos formado en
1401
01:34:34,980 --> 01:34:39,120
estos cinco años son un ejemplo de
honestidad y les entregaré el título
1402
01:34:39,120 --> 01:34:41,360
correspondiente a nombre de la nación.
1403
01:35:08,690 --> 01:35:11,770
¿Contentos? Ahí viene el chico. Pórtate
bien, no me detraudes.
1404
01:35:13,690 --> 01:35:14,690
Perfecto.
1405
01:35:15,870 --> 01:35:17,630
Con permiso, disculpe. Con permiso.
1406
01:35:19,250 --> 01:35:20,250
Joaquín.
1407
01:35:20,910 --> 01:35:23,590
Yo voy a aprovechar ahora que estamos
solos para hacer un brindis, ¿no?
1408
01:35:23,930 --> 01:35:27,090
Este es un champán francés que traje de
París. Lo tenía guardado para grandes
1409
01:35:27,090 --> 01:35:28,490
ocasiones. Gracias, salud.
1410
01:35:32,910 --> 01:35:33,910
¿Estás contento, hijo?
1411
01:35:34,230 --> 01:35:35,350
Creo que sí. Yo también.
1412
01:35:35,610 --> 01:35:37,530
Sé que has trabajado muy duro para
lograr esto.
1413
01:35:38,110 --> 01:35:41,130
Quiero que sepas que estoy orgulloso de
ser tu padre. De veras.
1414
01:35:42,850 --> 01:35:43,850
Joaquín.
1415
01:35:44,070 --> 01:35:46,190
Llegaron los Córdoba. Quieren saludarte.
Anda, anda.
1416
01:35:46,430 --> 01:35:47,450
Vaya, diviértete.
1417
01:35:51,650 --> 01:35:52,650
Felicitaciones, socio.
1418
01:35:54,530 --> 01:35:55,530
¿Cuánto tiempo?
1419
01:35:55,990 --> 01:35:56,990
¿Cuántas cosas?
1420
01:35:58,350 --> 01:35:59,350
Hola. Hola.
1421
01:36:00,330 --> 01:36:03,610
Pensé que ya no venían. Estuve de
directorio. No puedes ocuparme antes.
1422
01:36:04,090 --> 01:36:05,950
¿Cómo estuvo la graduación? Lo más.
1423
01:36:06,520 --> 01:36:08,180
No te creas, estuvo pastísimo.
1424
01:36:09,180 --> 01:36:10,820
¡Qué bestia! ¿Cómo ha crecido?
1425
01:36:11,060 --> 01:36:12,060
Ocho meses, ¿no?
1426
01:36:12,900 --> 01:36:14,340
Es la hora de que nazca.
1427
01:36:15,380 --> 01:36:16,740
Pobre, debe ser incomodísimo.
1428
01:36:17,240 --> 01:36:18,240
No, para nada.
1429
01:36:18,620 --> 01:36:20,600
Solo te da sueño y un hambre de la
patada.
1430
01:36:21,440 --> 01:36:22,940
Aprovecha que te queda un mes de
tragadera.
1431
01:36:23,180 --> 01:36:25,940
Apenas nazca el bebé, te me pones a
dieta y te mando al gimnasio.
1432
01:36:26,180 --> 01:36:29,620
Ya vi los bocaditos. ¿Tienen una pinta?
Vamos a ir a este, compañero. Los
1433
01:36:29,620 --> 01:36:31,720
canapés de camarón y alcachupa están
deliciosos.
1434
01:36:33,680 --> 01:36:35,340
Mi gorda está a punto de reventar.
1435
01:36:37,120 --> 01:36:38,840
¿Ya saben qué va a hacer o no? Mujer.
1436
01:36:39,420 --> 01:36:40,420
Y estoy feliz.
1437
01:36:40,660 --> 01:36:42,760
Las mujeresitas dan menos problemas que
los hijos hombres.
1438
01:36:43,420 --> 01:36:47,640
Si no, pregúntale a tu viejo. O al mío.
Tu viejo debe estar feliz. Va a ser
1439
01:36:47,640 --> 01:36:49,020
abuelo. Se le cae la baba.
1440
01:36:51,600 --> 01:36:52,600
¿Ves que tenía razón?
1441
01:36:53,500 --> 01:36:55,520
Al final tú también terminaste sentando
cabeza.
1442
01:36:56,160 --> 01:36:57,620
Me cago de miedo, Alfonso.
1443
01:36:58,120 --> 01:36:59,140
Yo no soy como tú.
1444
01:36:59,920 --> 01:37:00,920
Disculpa, socio.
1445
01:37:02,520 --> 01:37:03,520
Aló.
1446
01:37:03,860 --> 01:37:04,860
Sí, ¿qué pasa?
1447
01:37:06,020 --> 01:37:07,940
Sí pues, hay que hacer otra proforma
para mañana.
1448
01:37:09,200 --> 01:37:10,200
¿Cómo dices?
1449
01:37:11,820 --> 01:37:12,820
Repite, no te oigo.
1450
01:37:13,660 --> 01:37:14,660
¿Qué?
1451
01:37:30,040 --> 01:37:31,320
Carajo, Joaquín, a los años.
1452
01:37:33,710 --> 01:37:35,530
Felicitaciones. Ahora eres todo un señor
abogado.
1453
01:37:36,790 --> 01:37:38,690
Conociéndote sé que serás defensor de
causas perdidas.
1454
01:37:42,810 --> 01:37:44,290
¿Qué pasa, no te da gusto ver a un viejo
amigo?
1455
01:37:45,350 --> 01:37:46,350
Claro que sí.
1456
01:37:46,890 --> 01:37:49,510
Pero es que hace tanto tiempo que no sé
nada de ti.
1457
01:37:50,490 --> 01:37:52,190
Como si... Si la montaña no va, Mahoma.
1458
01:37:52,990 --> 01:37:53,990
¿Cómo era eso?
1459
01:37:55,030 --> 01:37:56,070
Olale. Hola.
1460
01:37:56,950 --> 01:37:57,950
¿Estás desde aquí?
1461
01:37:58,310 --> 01:37:59,310
Joaquín, ¿tú lo invitaste?
1462
01:37:59,850 --> 01:38:01,670
Bueno, en realidad estoy en calidad de
zampón.
1463
01:38:02,280 --> 01:38:04,840
El guachimán ha dicho que va a venir a
sacarme a patadas, así que en cinco
1464
01:38:04,840 --> 01:38:06,780
minutos nos sale el anfitrión a decir
que somos viejos amigos.
1465
01:38:07,300 --> 01:38:08,300
Vamos.
1466
01:38:08,520 --> 01:38:11,760
Joaquín, tu mami dice que vayas a
saludar a la tía Josefina. Ahí están
1467
01:38:11,760 --> 01:38:15,480
esperándote. Entonces torna a la puerta
y avisa al guachimán. Ah, sí, y pídele
1468
01:38:15,480 --> 01:38:16,960
mi libreta electoral que se la dejé en
prenda.
1469
01:38:17,540 --> 01:38:18,900
Qué pesado eres, Gonzalo.
1470
01:38:19,320 --> 01:38:21,740
Y cualquiera diría que no te alegra
verme después de tanto tiempo.
1471
01:38:23,060 --> 01:38:26,300
No, no es eso. Es solo que... no te
esperaba.
1472
01:38:32,430 --> 01:38:33,430
¿Has venido solo?
1473
01:38:34,870 --> 01:38:35,870
Totalmente solo.
1474
01:38:37,090 --> 01:38:38,190
Libre como el viento.
1475
01:38:39,850 --> 01:38:41,330
Joaquín, ven.
1476
01:38:45,590 --> 01:38:47,610
Tu tía Josefina quiere darte un beso.
1477
01:38:49,270 --> 01:38:50,950
¿Cómo ha crecido mi niño?
1478
01:38:51,630 --> 01:38:52,910
Bueno, salud.
1479
01:38:53,530 --> 01:38:54,530
Salud.
1480
01:38:54,890 --> 01:38:56,890
Corazón. Salud, tía. Salud.
1481
01:39:12,270 --> 01:39:13,270
Sabía que ibas a venir.
1482
01:39:14,650 --> 01:39:16,230
Toma, tu libreta electoral.
1483
01:39:16,830 --> 01:39:17,830
Gracias.
1484
01:39:21,290 --> 01:39:22,290
¿No te has casado?
1485
01:39:23,070 --> 01:39:24,070
No.
1486
01:39:24,770 --> 01:39:25,770
Mejor estoy solo.
1487
01:39:25,910 --> 01:39:27,530
Así no tengo que dar explicaciones a
nadie.
1488
01:39:28,530 --> 01:39:30,270
Un plancito por aquí, otro por allá.
1489
01:39:30,970 --> 01:39:31,970
Vas a Silón, ¿no?
1490
01:39:33,250 --> 01:39:34,250
¿Y tú?
1491
01:39:35,030 --> 01:39:36,630
Me han dicho que vas a casarte con
Alejandra.
1492
01:39:37,270 --> 01:39:38,310
No sé si me case.
1493
01:39:38,970 --> 01:39:41,390
Por el momento me interesa poner mi
estudio propio y esas cosas.
1494
01:39:44,940 --> 01:39:46,520
Quizá podamos vernos algunos de estos
días.
1495
01:39:47,280 --> 01:39:48,300
Por mí no hay problema.
1496
01:39:48,580 --> 01:39:50,200
Los problemas los hiciste tú, acuérdate.
1497
01:39:52,300 --> 01:39:53,360
Yo sigo pensando igual.
1498
01:39:54,720 --> 01:39:58,280
Te cases o no te cases, me cases o no me
cases.
1499
01:40:00,700 --> 01:40:01,700
¿Y tú?
1500
01:40:02,480 --> 01:40:03,820
¿Sigues pensando igual o has cambiado?
1501
01:40:07,840 --> 01:40:08,840
¿Joaquín?
1502
01:40:08,980 --> 01:40:09,980
¿Joaquín, estás ahí?
1503
01:40:10,580 --> 01:40:12,140
Sí, acá estamos. ¿Qué pasa?
1504
01:40:17,550 --> 01:40:19,190
Fumones. Sabía que habían venido a eso.
1505
01:40:21,250 --> 01:40:23,790
Joaquín, el fotógrafo ya está listo para
tomar la foto.
1506
01:40:24,450 --> 01:40:25,870
Vamos, todo el mundo te está esperando.
1507
01:40:27,310 --> 01:40:28,310
Ven con nosotros.
1508
01:40:28,730 --> 01:40:30,030
¿O no te gusta salir en las fotos?
1509
01:40:31,090 --> 01:40:32,210
Yo voy donde me digan que vaya.
1510
01:40:33,170 --> 01:40:34,170
Rapaga el tronchón.
1511
01:40:40,350 --> 01:40:41,350
¿Estamos listos?
1512
01:40:42,070 --> 01:40:43,150
Luis Felipe, ven.
1513
01:40:44,150 --> 01:40:45,150
Apúrate.
1514
01:40:50,990 --> 01:40:51,990
Vamos,
1515
01:40:53,070 --> 01:40:54,470
a posar para la posteridad.
1516
01:41:01,650 --> 01:41:02,650
Sonríen, por favor.
1517
01:41:18,090 --> 01:41:19,090
Gracias por ver el video.
1518
01:42:17,070 --> 01:42:22,890
El amor tal vez me parezca a tu rayo de
sol.
1519
01:42:23,290 --> 01:42:30,150
Y ahora que busqué, y ahora que
encontré, el perfume
1520
01:42:30,150 --> 01:42:35,470
que lleva el dolor en la extensión.
1521
01:43:07,720 --> 01:43:13,920
Me hice fuerte y donde nunca vi, nadie
puede
1522
01:43:13,920 --> 01:43:16,420
decirme quién soy.
1523
01:43:16,820 --> 01:43:21,940
Yo lo sé muy bien, te aprendí a querer.
108778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.