Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,970 --> 00:02:03,850
Vamos, cariño, me estás matando.
2
00:02:05,510 --> 00:02:07,030
Pero bueno, ¿qué estás esperando?
3
00:02:09,190 --> 00:02:10,229
Ahí voy.
4
00:02:10,710 --> 00:02:13,010
No te impacientes, amorcito.
5
00:04:10,990 --> 00:04:12,450
¿Esto te gusta? Ya no aguanto más.
6
00:04:12,850 --> 00:04:14,170
No, todavía no.
7
00:04:17,230 --> 00:04:18,670
No seas impaciente.
8
00:04:18,930 --> 00:04:19,930
Qué buena estás.
9
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
Déjame tocarte.
10
00:04:24,010 --> 00:04:25,070
Estate quieto.
11
00:04:26,990 --> 00:04:28,210
No, no seas bruto.
12
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
¿Entonces cuándo?
13
00:04:29,670 --> 00:04:33,210
¿Pero por qué me haces esto a mí?
¿Cuándo vamos a joder de una vez? Porque
14
00:04:33,210 --> 00:04:34,750
llevamos tres meses así y ya no aguanto
más.
15
00:04:35,330 --> 00:04:38,950
Con esta ropa tan excitante que te
compras, logras ponerme tan cachondo.
16
00:04:39,480 --> 00:04:40,680
¡Que no duermo toda la noche!
17
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Clotis, serás mía.
18
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
¡Amor!
19
00:04:50,800 --> 00:04:51,960
Ahora no puede ser.
20
00:04:52,220 --> 00:04:53,660
¿Por qué no puede ser? ¿Por qué?
21
00:04:55,220 --> 00:04:56,280
Tienes que ir a trabajar.
22
00:04:56,680 --> 00:04:58,500
El trabajo me da lo mismo.
23
00:04:59,800 --> 00:05:00,960
Y date prisa.
24
00:05:01,700 --> 00:05:03,860
Tus pacientes estarán esperando.
25
00:05:05,960 --> 00:05:08,400
Pero, cariño, ¿cuándo haremos el amor?
26
00:05:14,350 --> 00:05:16,490
No te lo diré. Es una sorpresa.
27
00:05:22,010 --> 00:05:24,150
Como tú quieras, cariño.
28
00:05:24,510 --> 00:05:25,710
No insistiré más.
29
00:05:26,950 --> 00:05:31,030
Pero al menos podrías darme un besito de
despedida.
30
00:05:31,570 --> 00:05:32,890
No hay nada en su sitio.
31
00:05:33,710 --> 00:05:37,370
¿Qué? No, que te animas. No, no, te lo
prometo. Que no me animaré.
32
00:05:39,030 --> 00:05:41,510
Bueno, pero cortito, ¿eh? Así cortito.
33
00:07:30,230 --> 00:07:33,050
Pero bueno, señorita Diana, ¿se puede
saber qué está usted haciendo ahí
34
00:07:33,310 --> 00:07:34,310
¡Qué susto!
35
00:07:35,510 --> 00:07:38,690
Pues mire, que le he arreglado el
interfono.
36
00:07:39,710 --> 00:07:44,190
Bueno, mujer, baje ya, que puede entrar
algún enfermo y no sentarle bien la
37
00:07:44,190 --> 00:07:48,530
visión. No cree, doctor, que si me ven,
a lo mejor se curarían. Se pondrían
38
00:07:48,530 --> 00:07:50,630
muchísimo peor, se lo digo por
experiencia.
39
00:07:51,190 --> 00:07:53,710
Ah, viene de malas, tiene problemas,
jefe.
40
00:07:54,510 --> 00:07:57,970
¿Qué problemas ni qué gaitas? No, nena,
no, es que...
41
00:07:58,510 --> 00:08:01,390
Si no fuera por el bruto de tu novio, te
ibas a enterar de lo que vale un
42
00:08:01,390 --> 00:08:02,390
sexólogo.
43
00:08:02,650 --> 00:08:04,670
Siéntese, pequeñín.
44
00:08:05,570 --> 00:08:07,850
Que se le va toda la fuerza por la boca.
45
00:08:20,290 --> 00:08:21,290
Ande, vamos.
46
00:08:21,770 --> 00:08:23,890
Diana, déjeme tranquilo y haga entrar al
primero.
47
00:08:24,110 --> 00:08:25,110
Sí, jefe.
48
00:08:26,170 --> 00:08:27,330
Uf, qué calor.
49
00:08:34,540 --> 00:08:36,120
Tapes el bandero que no estamos en
Navidad.
50
00:08:37,419 --> 00:08:39,100
Adiós. Adiós.
51
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
Vaya enfermera.
52
00:08:46,140 --> 00:08:50,060
Y todo por tu culpa, maldita sea.
53
00:08:55,180 --> 00:08:58,240
La madre que me parió. Qué mala suerte
tengo.
54
00:08:58,800 --> 00:09:01,640
Si puede, pase, pase.
55
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Buongiorno.
56
00:09:09,220 --> 00:09:10,760
Bien, siéntese.
57
00:09:12,620 --> 00:09:19,400
Dígame. Doctor, acuda usted para que me
cure por siempre. Yo soy Andrea
58
00:09:19,400 --> 00:09:22,940
Andreoni, el más grande director del
mundo.
59
00:09:23,460 --> 00:09:24,940
Perdón, pero no caigo.
60
00:09:26,320 --> 00:09:32,740
Usted habrá visto el mío filme, El
prepugio enmascarado, o
61
00:09:32,740 --> 00:09:36,440
La buena, la putana y la cachondone.
62
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Pues no, la verdad.
63
00:09:38,400 --> 00:09:39,620
Ah, ¿no?
64
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
Capito, sí.
65
00:09:42,360 --> 00:09:46,040
¿Murieron con las vergas puestas o por
un puñado de tetas?
66
00:09:46,620 --> 00:09:48,660
Comprenda, apenas voy al cine, tengo
tanto trabajo.
67
00:09:50,640 --> 00:09:52,600
Capito, Capito, no tiene tiempo.
68
00:09:53,280 --> 00:09:55,240
Va bien, tío, verá.
69
00:09:56,460 --> 00:10:02,220
Yo soy el más grande director del cine,
más pornográfico del mundo.
70
00:10:06,860 --> 00:10:10,940
Yo no... No puedo, ¿entiendes?
71
00:10:11,420 --> 00:10:12,420
No puede.
72
00:10:12,740 --> 00:10:15,700
No. Y yo no puedo.
73
00:10:16,240 --> 00:10:19,500
Bien, bien. No se excite y cuénteme lo
que le ocurre.
74
00:10:22,580 --> 00:10:25,020
Yo soy el más grande.
75
00:10:26,080 --> 00:10:27,740
Sí, ya lo sé. ¿Qué más?
76
00:10:28,100 --> 00:10:32,360
Y cuando trabajo, soy concentrado.
77
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Ya.
78
00:11:14,860 --> 00:11:16,440
¡Bésale el culo! ¡El culote!
79
00:11:16,920 --> 00:11:17,920
¡Piu!
80
00:11:18,560 --> 00:11:20,740
Eh, ¿alora, Gloria?
81
00:11:21,200 --> 00:11:22,500
¡Bésale en el pecho!
82
00:11:23,200 --> 00:11:24,480
¡Con la lengua!
83
00:11:56,970 --> 00:11:57,970
¡Ábrete de gamba!
84
00:11:58,590 --> 00:12:00,630
¡Espatárate! ¡Muy bien!
85
00:12:01,510 --> 00:12:08,070
Y entonces, Sofía, bésale en el coño. Y
tú, Gloria, acaríciale con amor.
86
00:12:09,450 --> 00:12:11,390
¡Más! ¡Más!
87
00:12:12,090 --> 00:12:13,830
¡Más pasión todavía!
88
00:12:15,310 --> 00:12:16,570
¡Chupa, chupa!
89
00:12:16,810 --> 00:12:17,809
¿Te gusta?
90
00:12:17,810 --> 00:12:19,090
Y quítate la máscara.
91
00:12:21,430 --> 00:12:24,290
Entonces, ¡ataca con violencia!
92
00:12:27,210 --> 00:12:28,250
¡Muéstrame el tío culete!
93
00:12:29,970 --> 00:12:31,710
¡Mamma mía, qué culete!
94
00:12:32,330 --> 00:12:34,530
¡Tú te has abrazado de amor!
95
00:12:35,270 --> 00:12:36,910
¡Estás esperando al hombre!
96
00:12:37,450 --> 00:12:38,450
¡Al hombre!
97
00:12:38,850 --> 00:12:41,070
¡Al hombre que viene a fugir con
vosotros!
98
00:12:43,270 --> 00:12:44,270
¿Y entonces?
99
00:12:44,830 --> 00:12:45,970
¡Entra tú, Roberto!
100
00:12:48,250 --> 00:12:49,870
¡Entra, por la miseria!
101
00:12:53,070 --> 00:12:54,150
¿Quieres entrar?
102
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
¡Cazón!
103
00:12:58,220 --> 00:12:59,440
¡Use su ley!
104
00:12:59,700 --> 00:13:01,080
¡Con fuerza!
105
00:13:01,480 --> 00:13:03,960
¡Pasión! ¡Que domine!
106
00:13:07,900 --> 00:13:10,140
¡Acarígialo! ¡Tuto!
107
00:13:11,040 --> 00:13:14,520
¡Bésalo! ¡Oh, bella estampa!
108
00:13:15,240 --> 00:13:17,680
¡Bésale la espalda con toda la lengua!
109
00:13:19,380 --> 00:13:20,400
¡Allora!
110
00:13:22,260 --> 00:13:24,500
¡Allora, subito al letto!
111
00:13:26,520 --> 00:13:27,540
¡Bien!
112
00:13:37,740 --> 00:13:38,740
¡Mucho bien!
113
00:13:39,420 --> 00:13:40,760
¡Mucho bien!
114
00:13:48,960 --> 00:13:55,920
¡Mucho bien!
115
00:14:08,910 --> 00:14:10,870
Empezad a besarle donde sabéis.
116
00:14:11,210 --> 00:14:14,430
Y tú, Sofía, acaricia a Roberto en el
caso.
117
00:14:15,430 --> 00:14:17,150
¡Bien! ¡Bien!
118
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
¡Muy bien!
119
00:14:21,350 --> 00:14:22,350
¿Y ahora?
120
00:14:22,610 --> 00:14:24,510
No. ¡Nada!
121
00:14:25,210 --> 00:14:26,470
¡Corten! ¡Corten!
122
00:14:26,850 --> 00:14:28,210
¡Porca miseria!
123
00:14:29,490 --> 00:14:31,110
¿Pero qué hace Roberto?
124
00:14:31,690 --> 00:14:34,950
¡Filio de putana! ¡Maldito esbirro! ¿Se
puede saber en qué estás pensando?
125
00:14:35,390 --> 00:14:36,510
¿Y el tu caso?
126
00:14:36,790 --> 00:14:38,150
¿Qué pasa que no responde?
127
00:14:38,490 --> 00:14:41,790
¡Debe de ser duro y potente! ¡Y no un
cuesto!
128
00:14:42,010 --> 00:14:45,610
¿Qué cosa es esto? ¿Un calzo o tan solo
una cacerola?
129
00:14:46,910 --> 00:14:48,410
¡Ay, no me grites, Andrea!
130
00:14:48,790 --> 00:14:51,010
¡Si me asustas! ¿Qué hago?
131
00:14:51,610 --> 00:14:54,150
A mí es que estas no me provocan el
morbo.
132
00:14:54,970 --> 00:14:56,210
¿Pero tú qué quieres, Roberto?
133
00:14:56,450 --> 00:14:57,429
¿Qué quieres?
134
00:14:57,430 --> 00:14:58,430
¡Anda, dímelo!
135
00:14:59,370 --> 00:15:02,150
Pues tráeme al Robert Redford o al
Elmulberger.
136
00:15:02,390 --> 00:15:05,590
A ver si así me morbeo y de paso me pego
el lote.
137
00:15:05,830 --> 00:15:07,250
¡Maricone! ¡Maricone!
138
00:15:07,550 --> 00:15:10,510
El más grande, maricón. ¿Por qué esto me
sucede a mí?
139
00:15:11,830 --> 00:15:13,370
No puede ser posible.
140
00:15:14,130 --> 00:15:15,230
Maldita suerte.
141
00:15:15,630 --> 00:15:16,730
¿Qué voy a hacer?
142
00:15:17,170 --> 00:15:18,610
Será mi ruina, maldición.
143
00:15:20,290 --> 00:15:22,970
Sí, maricón, maricón, pero nadie me la
pone.
144
00:15:23,190 --> 00:15:24,610
No te preocupes, Andrea.
145
00:15:25,210 --> 00:15:28,710
Pondremos más pasión en los besos. Se la
levantaremos, como sea.
146
00:15:29,550 --> 00:15:32,830
Ragazinas, él no necesita mujeres.
147
00:15:38,830 --> 00:15:39,830
¿Puedo hacer yo?
148
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
No.
149
00:15:44,190 --> 00:15:47,330
¿Tú? Te voy a dar así.
150
00:15:53,350 --> 00:15:54,350
Ven.
151
00:15:56,030 --> 00:15:57,830
Tú puedes hacerlo.
152
00:15:59,250 --> 00:16:00,950
Buen muchacho.
153
00:16:01,990 --> 00:16:03,310
Ven aquí.
154
00:16:03,670 --> 00:16:05,070
Ven, ven.
155
00:16:05,570 --> 00:16:08,150
Robert Redford, no puedo venir.
156
00:16:08,520 --> 00:16:13,240
Helmut Berger está ocupado. ¿Puedes
hacer cualquier cosa con Luis?
157
00:16:13,600 --> 00:16:16,280
Bueno, lo intentaré. Pero no aseguro
nada.
158
00:16:16,700 --> 00:16:17,720
Bueno, bueno.
159
00:16:18,120 --> 00:16:22,820
Y da la habitación de arriba. Y cuando
estés todo preparado, subimos y giramos.
160
00:16:23,080 --> 00:16:24,220
Bien, pásalo acá.
161
00:16:25,040 --> 00:16:26,420
¿Qué te voy a arreglar yo?
162
00:16:26,760 --> 00:16:29,220
¡Ay, bruto! Empieza arreglándome los
bajos.
163
00:16:31,800 --> 00:16:33,900
No se preocupe, mister.
164
00:16:34,300 --> 00:16:36,600
Que se lo pondrá bien a tono.
165
00:16:37,640 --> 00:16:38,499
¿Un poquito?
166
00:16:38,500 --> 00:16:40,240
No, no, gracias, tante.
167
00:16:45,700 --> 00:16:47,180
¿Y tú? ¿Quieres un poquito?
168
00:16:48,660 --> 00:16:50,520
¡Ladrón! ¿Pero qué me estás haciendo?
169
00:16:51,420 --> 00:16:52,980
¡Ay, qué bueno!
170
00:16:55,440 --> 00:16:58,040
¡Ay, me están matando!
171
00:16:58,400 --> 00:17:02,460
¡Ay, su patito porra! ¡El patrón de las
mariquitas! ¡Pero qué gusta de verdad!
172
00:17:04,220 --> 00:17:05,339
Listo, jefe.
173
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
¡Mucho pene!
174
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
¡Penísimo!
175
00:17:13,420 --> 00:17:14,619
¡Atención, posiciones!
176
00:17:15,599 --> 00:17:18,040
¡Cámara! ¡Qué ilusión!
177
00:17:22,339 --> 00:17:27,800
¡Preparado! Todo eso es muy, muy
interesante, pero... ¿Dónde está el
178
00:17:29,660 --> 00:17:31,540
¿Continúo? Hágalo.
179
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
Escúchame, doctor.
180
00:17:33,160 --> 00:17:34,500
El problema...
181
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
¡Que se vea todo, todo!
182
00:17:49,220 --> 00:17:51,120
¡Los besos, los caricias!
183
00:17:52,000 --> 00:17:55,160
¡Y tú, Roberto, besa con pasión! ¡Muy
bien!
184
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
¡Muy bien!
185
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
¡Eh, Manolo!
186
00:17:59,540 --> 00:18:00,560
¡Foga el chochete!
187
00:18:01,000 --> 00:18:03,100
¡Lo veo muy bien, jefe! ¡Lo veo muy
bien!
188
00:18:04,260 --> 00:18:06,800
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
189
00:18:07,140 --> 00:18:08,140
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
190
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
¡Ah!
191
00:18:24,460 --> 00:18:29,200
Manolo, el conejo. El conejo, enfoca
cerca, più cerca.
192
00:18:29,560 --> 00:18:31,420
Più cerca, più cerca.
193
00:18:34,000 --> 00:18:35,840
¿Qué es eso que me meto adentro?
194
00:18:36,300 --> 00:18:42,960
Así que cuando yo giro, vivo
intensamente
195
00:18:42,960 --> 00:18:44,600
las representaciones.
196
00:18:49,150 --> 00:18:54,710
Dile a mí que con tu castaña haré una
tortilla.
197
00:18:56,650 --> 00:19:01,070
Disculpe. Y entonces es el momento
final.
198
00:19:01,610 --> 00:19:06,010
Las bocas se unen. La mano se mueve.
199
00:19:06,330 --> 00:19:10,690
Toda la mano se mueve. Todo se mueve.
200
00:19:11,070 --> 00:19:13,010
Se mueve.
201
00:19:14,210 --> 00:19:21,140
Finalmente. Roberto, Gloria, Sofía, Eva,
respiran. Y arriba
202
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
el orgasmo.
203
00:19:24,120 --> 00:19:25,120
Miraculoso.
204
00:19:30,400 --> 00:19:33,900
Apasionado. De explosiones finales.
205
00:19:43,790 --> 00:19:46,830
Yo siento veramente el sexo en la mia
carne.
206
00:19:47,550 --> 00:19:52,210
Arrivo finalmente al orgasmo. Soy un
orgasmo sensacional.
207
00:19:58,270 --> 00:19:59,270
Disculpe, doctor.
208
00:20:00,870 --> 00:20:02,070
La pasión.
209
00:20:03,590 --> 00:20:06,930
Y ahora veamos el caso duro y viril de
Roberto.
210
00:20:07,290 --> 00:20:08,750
Así no se puede trabajar.
211
00:20:10,010 --> 00:20:11,970
Y ahora, ¿qué cosa sucede?
212
00:20:15,790 --> 00:20:20,190
Lo siento mucho, niñas, pero no me
ponéis cachando. Bueno, bueno,
213
00:20:20,190 --> 00:20:21,410
no importa, maquillaje.
214
00:20:22,110 --> 00:20:23,110
Volando, jefe.
215
00:20:25,810 --> 00:20:26,890
Vamos, loca.
216
00:20:27,130 --> 00:20:28,330
Voy, querido.
217
00:20:31,790 --> 00:20:34,790
Cuando Roberto salga, a él rápido.
218
00:20:35,290 --> 00:20:37,830
Debíamos girar el momento del éxtasis.
219
00:20:38,050 --> 00:20:41,830
Con el tío, si hace no hay quien le está
así, ¿eh? Mariconazo, qué boca tienes.
220
00:21:02,109 --> 00:21:04,630
Lo siento, jefe.
221
00:21:04,910 --> 00:21:06,350
Se ha corrido.
222
00:21:06,810 --> 00:21:07,810
¡No!
223
00:21:15,260 --> 00:21:17,940
Perdone, pero sigo sin ver el problema.
224
00:21:18,300 --> 00:21:22,980
Usted mismo me ha dicho que su orgasmo
es perfectamente saludable, así que...
225
00:21:22,980 --> 00:21:24,320
bien, ¿qué sucede?
226
00:21:24,700 --> 00:21:27,380
Que cuando yo voglio, no puedo.
227
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
No puede.
228
00:21:30,580 --> 00:21:34,700
Cuando por la noche yo sono en la mía
casa, no puedo fare niente.
229
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
El laboro.
230
00:21:48,760 --> 00:21:51,480
Estoy fatigado del laboro.
231
00:21:52,120 --> 00:21:55,600
He intentado todo, doctores. ¡Todo!
232
00:21:55,900 --> 00:21:57,300
¡Más imposible!
233
00:22:00,600 --> 00:22:02,760
La lámpara es que es nueva, ¿sabe?
234
00:22:36,139 --> 00:22:39,020
Lo he intentado.
235
00:22:51,530 --> 00:22:56,250
Por delante, por detrás, por la
sinistra, pero nunca me corro.
236
00:23:06,990 --> 00:23:09,630
Yo soy fatigado del trabajo.
237
00:23:11,190 --> 00:23:13,050
¿Qué puedo hacer, doctor?
238
00:23:13,590 --> 00:23:14,750
¿Qué puedo hacer?
239
00:23:15,290 --> 00:23:20,410
Yo, el mayor director, no puedo dejar el
caso.
240
00:23:21,680 --> 00:23:22,920
¡Suena impotente!
241
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
Bueno, cálmese, cálmese.
242
00:23:32,120 --> 00:23:33,220
Siéntese, siéntese.
243
00:23:33,700 --> 00:23:36,080
Creo que su caso es fácil de resolver.
244
00:23:36,380 --> 00:23:40,820
Por deformación profesional, usted solo
se excita cuando trabaja. Y entonces
245
00:23:40,820 --> 00:23:42,380
vive intensamente el momento.
246
00:23:42,700 --> 00:23:46,960
Pues bien, qué más sencillo que usted
mismo interprete los protagonistas de
247
00:23:46,960 --> 00:23:47,960
propias películas.
248
00:23:48,680 --> 00:23:53,580
De este modo, usted vivirá plenamente su
sexualidad. Y no tendrá problemas con
249
00:23:53,580 --> 00:23:56,060
los actores difíciles. ¡Gracias,
gracias, doctor!
250
00:23:57,920 --> 00:23:59,100
¡Tantas gracias!
251
00:23:59,640 --> 00:24:01,120
¡Cuidado! ¡Acción!
252
00:24:01,340 --> 00:24:03,620
Y ahora, todas por mí.
253
00:24:04,400 --> 00:24:10,060
Yo solo... ¡Ahora la braga!
254
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
¡Viene! ¡Viene aquí, por...
255
00:24:40,799 --> 00:24:42,740
¡Qué bonito es el amor!
256
00:24:47,780 --> 00:24:48,780
¡Qué hombre!
257
00:24:48,940 --> 00:24:51,240
¡Un tío con unas bolas!
258
00:24:51,780 --> 00:24:53,740
¿Ah, sí? ¿Me vas a dar celos ahora?
259
00:24:54,200 --> 00:24:57,980
No te enfades, tontita. Solo te quiero a
ti.
260
00:25:02,100 --> 00:25:03,100
¡Madre mía!
261
00:25:06,280 --> 00:25:09,180
¡Que no corra, que yo también quiero!
262
00:25:40,620 --> 00:25:41,860
¡Estoy laburando! ¡Toma!
263
00:25:42,440 --> 00:25:43,440
¡Toma el frasco!
264
00:25:45,660 --> 00:25:50,380
Verá, la primera vez que eché en falta
el dinero ya empecé a sospechar de aquel
265
00:25:50,380 --> 00:25:54,580
muchacho de la lavandería que me traía
todos los miércoles la ropa limpia y se
266
00:25:54,580 --> 00:25:58,720
llevaba la sucia. No le dije nada a mi
marido porque es un hombre bastante
267
00:25:58,720 --> 00:26:03,220
violento y hubiera sido capaz de hacer
cualquier barbaridad con el pobre
268
00:26:03,220 --> 00:26:06,040
muchacho. Así que me quedé a la espera
de acontecimientos.
269
00:26:06,350 --> 00:26:10,430
Pero al comprobar al miércoles siguiente
que volvía a faltarme dinero, ya no
270
00:26:10,430 --> 00:26:12,650
tuve dudas y decidí solucionar el
problema.
271
00:26:13,030 --> 00:26:16,290
Cuando el muchacho llegó... Pasa, pasa.
272
00:26:18,830 --> 00:26:20,730
Dame la ropa y espera un momento aquí.
273
00:26:21,150 --> 00:26:22,930
Mientras tanto iré a por la sucia.
274
00:26:23,190 --> 00:26:25,170
No se preocupe, no tengo ninguna prisa.
275
00:26:53,420 --> 00:26:57,480
Vaya hombre, ¿te parece bonito que
abuses de la confianza que te tengo para
276
00:26:57,480 --> 00:26:59,440
quitar el dinero a una familia decente?
277
00:26:59,800 --> 00:27:04,260
No pude evitarlo, doña Adela. Tiene
usted toda la razón para indignarse. Ya
278
00:27:04,260 --> 00:27:07,340
que esto no justifica nada, pero en casa
lo necesitamos tanto.
279
00:27:07,840 --> 00:27:08,840
¿Ah, sí?
280
00:27:08,880 --> 00:27:09,980
¿Qué piensa usted hacer?
281
00:27:10,340 --> 00:27:13,300
Lo siento, hijo, pero aquí también lo
necesitamos.
282
00:27:13,500 --> 00:27:18,180
Ahora voy a llamar a tu jefe para que
sepa a quién tiene como empleado. No,
283
00:27:18,180 --> 00:27:22,220
se lo ruego, doña Adela. Me despedirán y
en casa no entra otro sueldo más que el
284
00:27:22,220 --> 00:27:23,850
mío. Pero eso no es razón.
285
00:27:24,270 --> 00:27:25,270
Lo sé.
286
00:27:26,190 --> 00:27:27,190
Lo sé.
287
00:27:27,590 --> 00:27:29,510
Entonces tú mismo me dirás lo que debo
hacer.
288
00:27:30,870 --> 00:27:33,170
Lo que sea. Con tal de no denunciarme.
289
00:27:33,970 --> 00:27:35,550
Castígueme. Pégueme.
290
00:27:36,610 --> 00:27:40,090
Pellízqueme. Hágalo, se lo ruego. Y haré
lo que usted quiera. Todo lo que usted
291
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
quiera.
292
00:27:41,610 --> 00:27:42,610
Martiríceme.
293
00:27:42,830 --> 00:27:45,050
Pero... No diga nada.
294
00:27:46,130 --> 00:27:48,710
No diga nada, por favor. Se lo suplico.
295
00:27:49,030 --> 00:27:51,270
¿Y cómo sé yo que no vas a reincidir?
296
00:27:52,110 --> 00:27:57,430
Porque yo mismo, con su ayuda, sabré
imponerme el castigo que me corresponde.
297
00:27:57,510 --> 00:27:58,510
¿Qué quieres decir?
298
00:27:59,590 --> 00:28:00,750
Pégueme. ¿Qué?
299
00:28:01,150 --> 00:28:03,570
Que me pegue. ¿Estás loco? Yo no soy
quien.
300
00:28:05,090 --> 00:28:08,390
Pégueme, por favor. Solo usted
procediendo como lo hubiera hecho mi
301
00:28:08,390 --> 00:28:10,770
ayudarme. Por caridad, pégueme.
302
00:28:11,910 --> 00:28:12,889
Más fuerte.
303
00:28:12,890 --> 00:28:15,870
Es necesario que me duela para que no lo
olvide en la vida.
304
00:28:16,150 --> 00:28:18,870
¡A tíceme! Pero yo... Está bien.
305
00:28:22,640 --> 00:28:26,600
Por Dios, castígueme como es debido. Si
no quiere perderme, vamos, pégueme.
306
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Aquí, aquí.
307
00:28:28,500 --> 00:28:29,780
Vamos, se lo suplico.
308
00:28:46,220 --> 00:28:47,220
Así, así.
309
00:28:47,480 --> 00:28:48,480
Así, así más.
310
00:28:49,640 --> 00:28:50,640
Oye, ya está bien.
311
00:28:51,660 --> 00:28:55,520
Y yo sé que usted, que tanto me recuerda
a mi madre, es la única que puede
312
00:28:55,520 --> 00:28:59,440
salvarme. Bueno, ya está bien. Ahora
márchate y olvidemos el asunto.
313
00:29:00,120 --> 00:29:01,900
Todo esto me parece demasiado.
314
00:29:03,000 --> 00:29:04,100
Sea usted mi madre.
315
00:29:06,180 --> 00:29:07,180
Sacúdame.
316
00:29:09,200 --> 00:29:10,940
Debe usted hacerlo si me quiere ayudar.
317
00:29:11,480 --> 00:29:12,480
Sacúdame, aquí.
318
00:29:14,260 --> 00:29:15,400
Se lo suplico.
319
00:29:17,780 --> 00:29:18,780
Bueno.
320
00:29:21,160 --> 00:29:25,020
Sí, pégueme, se lo suplico. Pégueme.
321
00:29:29,020 --> 00:29:30,420
Así, así.
322
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
Lo merezco.
323
00:29:34,960 --> 00:29:36,540
Me excita.
324
00:29:36,840 --> 00:29:37,960
¿Te excita?
325
00:29:43,660 --> 00:29:49,780
Es que... ¿No se da cuenta? Es que...
326
00:29:50,060 --> 00:29:51,060
¿Es que no ve nada?
327
00:29:51,360 --> 00:29:52,940
Sí, claro que me doy cuenta.
328
00:29:53,180 --> 00:29:54,180
¡Ah!
329
00:29:54,820 --> 00:29:56,280
¡Sí me doy cuenta!
330
00:29:56,520 --> 00:29:58,000
Doña... ¡Defenerado!
331
00:29:59,820 --> 00:30:00,820
¡Ladrón!
332
00:30:01,600 --> 00:30:03,460
¡Maníaco! ¡Pégueme más!
333
00:30:05,620 --> 00:30:06,620
¡Fuera!
334
00:30:09,760 --> 00:30:11,380
¡Más! ¡Más!
335
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
¡Pégueme!
336
00:30:17,780 --> 00:30:18,780
Alfredo.
337
00:30:19,690 --> 00:30:20,690
Anda, levántate.
338
00:30:29,870 --> 00:30:32,650
Alfredo. ¿Qué haces, Alfredo?
339
00:30:35,070 --> 00:30:39,130
Doña Adela. Por favor, Doña Adela. La
necesito.
340
00:30:43,790 --> 00:30:46,650
Por favor.
341
00:31:04,149 --> 00:31:05,149
Sinvergüenza.
342
00:31:05,650 --> 00:31:07,190
Para eso me querías.
343
00:31:07,830 --> 00:31:13,990
Todo ha sido un engaño, ¿eh? Todo un
engaño. Eres un ladrón asqueroso. Un
344
00:31:13,990 --> 00:31:15,030
ladrón asqueroso.
345
00:31:19,850 --> 00:31:20,850
¿Qué vas a hacer ahora?
346
00:31:22,050 --> 00:31:23,050
No lo sé.
347
00:31:23,210 --> 00:31:24,210
No lo sé.
348
00:31:24,430 --> 00:31:26,890
Doña Adela, es usted mi perdición.
349
00:31:27,150 --> 00:31:28,029
No.
350
00:31:28,030 --> 00:31:29,390
Basta. Basta.
351
00:31:29,830 --> 00:31:32,050
No. No lo hagas. Sí.
352
00:31:33,110 --> 00:31:34,930
Sí. Sí.
353
00:31:35,870 --> 00:31:40,370
Tuya. Quiero ser tuya. Tengo que
hacerlo. Sigue.
354
00:31:41,070 --> 00:31:42,070
Sigue.
355
00:31:45,190 --> 00:31:46,730
Alfredo. Me gusta.
356
00:31:46,970 --> 00:31:47,970
Sigue.
357
00:32:00,840 --> 00:32:01,840
Yo te amo.
358
00:32:02,260 --> 00:32:04,680
Más. Más, Alfredo.
359
00:32:44,010 --> 00:32:46,690
Toma. Toma.
360
00:32:50,330 --> 00:32:54,230
Ven. Ven. Ven aquí.
361
00:32:54,570 --> 00:32:59,870
Ven aquí, asquerosa.
362
00:33:34,480 --> 00:33:39,280
Había gozado de un orgasmo tan completo
y delicioso como el instante en que me
363
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
pegó la paliza.
364
00:33:41,360 --> 00:33:46,460
A mi marido le dije que entró un hombre
fingiéndose vendedor y que intentó
365
00:33:46,460 --> 00:33:47,460
violarme.
366
00:34:11,440 --> 00:34:15,040
Por lo menos, tiene que reconocer que la
suya fue una experiencia muy
367
00:34:15,040 --> 00:34:17,860
interesante. El muchacho no me interesa
nada.
368
00:34:18,239 --> 00:34:21,179
Son sus palizas y sus golpes lo que me
apasionan.
369
00:34:21,820 --> 00:34:23,639
Ay, si mi marido lo supiera.
370
00:34:25,880 --> 00:34:26,960
¿Es muy celoso?
371
00:34:27,540 --> 00:34:30,639
Es un hotelo, una fiera. Me mataría.
372
00:34:31,880 --> 00:34:35,540
Compréndalo, necesito al chico, pero no
quiero engañar a mi marido.
373
00:34:36,000 --> 00:34:39,820
En ese caso, cuéntele toda la verdad.
374
00:34:40,120 --> 00:34:41,800
antes de que él la descubra por sí
mismo.
375
00:34:42,320 --> 00:34:46,480
¿Usted pretende que yo...? Solo pretendo
encontrar una solución para su caso.
376
00:34:46,960 --> 00:34:51,360
Y usted misma acaba de dármela. Si
efectivamente su marido es una fiera
377
00:34:51,460 --> 00:34:55,980
no dude de que la pegará, la golpeará,
la maltratará. De modo que usted
378
00:34:55,980 --> 00:35:00,160
encontrará la satisfacción en su propia
casa sin necesitar la ayuda del muchacho
379
00:35:00,160 --> 00:35:01,160
de la lavandería.
380
00:35:01,200 --> 00:35:04,940
¿Eh? Y si su esposo la quiere
realmente...
381
00:35:05,390 --> 00:35:09,610
sabrá corresponderle con las prácticas
necesarias para la suficiente felicidad
382
00:35:09,610 --> 00:35:10,610
de ambos.
383
00:35:12,130 --> 00:35:13,130
Gracias, doctor.
384
00:35:13,410 --> 00:35:15,190
No sé cómo agradecérselo.
385
00:35:19,430 --> 00:35:20,430
No es nada.
386
00:35:21,610 --> 00:35:24,170
La enfermera le dirá cuánto
agradecimiento me debe.
387
00:35:27,110 --> 00:35:28,110
Pasa.
388
00:35:29,270 --> 00:35:32,630
Si un día me necesita, no dude en acudir
a mí.
389
00:35:33,260 --> 00:35:36,320
Encantada recibiré las bofetadas que me
quiera pegar.
390
00:35:37,760 --> 00:35:39,220
Dice así ya.
391
00:35:39,780 --> 00:35:42,440
Mi casa es suya.
392
00:35:43,120 --> 00:35:44,160
Doctor.
393
00:35:46,900 --> 00:35:49,460
Me está poniendo a cien.
394
00:35:53,140 --> 00:35:55,440
Pégame una patadita aquí.
395
00:35:56,600 --> 00:35:58,280
Una patadita.
396
00:35:59,120 --> 00:36:00,160
Doctor.
397
00:36:05,800 --> 00:36:08,620
Es usted un hombre de una verdadera
pieza.
398
00:36:12,080 --> 00:36:14,000
Mejor lo dejamos para otro día.
399
00:36:15,200 --> 00:36:16,600
Como diga, doctor.
400
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
Sí.
401
00:36:25,660 --> 00:36:26,680
Hasta pronto.
402
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
Hasta pronto.
403
00:36:28,600 --> 00:36:29,700
Pase por caja.
404
00:36:32,900 --> 00:36:35,060
Doctor, su esposa al teléfono.
405
00:36:36,000 --> 00:36:38,080
Diana, le tengo dicho que no juegue con
la pera.
406
00:36:45,860 --> 00:36:47,700
Sí, dime, cariño.
407
00:36:48,000 --> 00:36:49,140
¿Cómo te encuentras?
408
00:36:51,340 --> 00:36:52,860
Verás, mejor, mejor.
409
00:36:53,240 --> 00:36:54,780
Siento haberte hecho daño.
410
00:36:55,080 --> 00:36:56,860
No te preocupes, ya no me duele.
411
00:36:57,640 --> 00:37:00,240
Pensaba que quizá te gustaría verme tal
como voy ahora.
412
00:37:01,080 --> 00:37:02,080
¿Y cómo vas?
413
00:37:02,220 --> 00:37:04,940
Llevo un suave camisón de color rojo.
414
00:37:07,360 --> 00:37:09,140
Completamente transparente.
415
00:37:09,440 --> 00:37:11,320
Que me acaricia la piel.
416
00:37:17,800 --> 00:37:23,380
Y me llena de escalofríos. Y para entrar
en calor tengo que acariciarme por todo
417
00:37:23,380 --> 00:37:24,380
el cuerpo.
418
00:37:24,780 --> 00:37:28,600
Por mis senos que se erizan como dos
pequeños torreones.
419
00:37:53,610 --> 00:37:54,610
esa cien.
420
00:37:55,210 --> 00:38:01,710
Luego bajo mi mano por el vientre hasta
encontrarme con unas braguitas de color
421
00:38:01,710 --> 00:38:04,630
negro y muy transparentes.
422
00:38:05,050 --> 00:38:10,010
Si pongo mi mano dentro, la veo al
trasluz.
423
00:38:12,290 --> 00:38:16,190
Al igual que mi bonito conejito.
424
00:38:16,850 --> 00:38:18,190
Basta, basta.
425
00:38:18,410 --> 00:38:19,850
No sigas que me mareo.
426
00:38:21,320 --> 00:38:25,580
También veo mis piernas largas y
blancas.
427
00:38:26,360 --> 00:38:29,600
Mi mano las acaricia con suavidad.
428
00:38:30,900 --> 00:38:34,440
El vello se eriza sintiendo el contacto
con la piel.
429
00:38:35,220 --> 00:38:40,440
De modo que se eriza, se eriza el velito
del conejito.
430
00:38:44,200 --> 00:38:47,740
Veo en el espejo mis piernas largas y
blancas.
431
00:38:48,650 --> 00:38:50,810
Mi mano las acaricia con suavidad.
432
00:38:51,930 --> 00:38:56,930
Mi culito tiembla al sentir la
excitación de la piel.
433
00:39:03,690 --> 00:39:04,690
¿Se puede?
434
00:39:04,750 --> 00:39:06,090
Sí, pase, pase.
435
00:39:07,250 --> 00:39:08,610
¿Hay alguien? Sí.
436
00:39:10,070 --> 00:39:11,750
Pase, pase, siéntese.
437
00:39:13,870 --> 00:39:16,170
Pase, pase y siéntese, siéntese.
438
00:39:16,750 --> 00:39:22,090
No, no, no es a ti, cariño. No, es que
estoy hablando con un cliente y me he
439
00:39:22,090 --> 00:39:24,790
caído con el teléfono. Sí, me he caído.
440
00:39:25,950 --> 00:39:26,990
Sí, cariño.
441
00:39:31,490 --> 00:39:33,050
Es que tengo una visita, ¿sabes?
442
00:39:35,030 --> 00:39:36,030
Perdona, Clotty.
443
00:39:38,850 --> 00:39:43,110
Bien, bien. Es una sensación
maravillosa.
444
00:39:43,870 --> 00:39:45,290
Me siento caliente.
445
00:39:45,980 --> 00:39:47,040
Muy caliente.
446
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Ven, amor mío, y tómame.
447
00:39:53,620 --> 00:39:55,380
Solo estoy pensando en ti.
448
00:39:56,100 --> 00:39:58,220
Amor mío, ven.
449
00:39:59,840 --> 00:40:01,940
Ven y bésame.
450
00:40:02,680 --> 00:40:04,580
Creo que será mejor que te relajes.
451
00:40:05,440 --> 00:40:06,440
Adiós, cariño.
452
00:40:06,900 --> 00:40:10,020
Y bien, ¿qué le trae por aquí?
453
00:40:12,200 --> 00:40:13,400
Tengo un problema sexual.
454
00:40:14,100 --> 00:40:15,220
Hombre, no me diga.
455
00:40:16,710 --> 00:40:19,170
Mire, yo soy un buen jugador de póker.
456
00:40:19,490 --> 00:40:22,390
Hasta el punto que puede decirse que
vivo de las cartas.
457
00:40:22,830 --> 00:40:24,590
Mejor dicho, vivía.
458
00:40:24,950 --> 00:40:28,370
Porque actualmente estoy desesperado.
459
00:40:28,770 --> 00:40:29,770
Vaya hombre.
460
00:40:30,790 --> 00:40:34,770
Tranquilo, tranquilo. Relájese y no se
preocupe. Cuénteme su problema.
461
00:40:36,110 --> 00:40:40,090
Todo empezó una noche cuando estaba en
el club al que acudo normalmente.
462
00:40:43,690 --> 00:40:45,130
Lo siento, señores.
463
00:40:45,660 --> 00:40:47,300
Al parecer tengo mi día de suerte.
464
00:40:51,300 --> 00:40:53,100
Debería estarte prohibida la entrada en
el casino.
465
00:40:57,320 --> 00:41:00,620
No recuerdo una sola partida en la que
tú hayas tomado parte sin que llevaras
466
00:41:00,620 --> 00:41:01,620
las de ganar.
467
00:41:01,920 --> 00:41:03,000
¿Tendré una buena racha?
468
00:41:03,600 --> 00:41:05,460
Hace tres años que tienes buena racha.
469
00:41:05,840 --> 00:41:06,860
Déjame tocar madera.
470
00:41:09,280 --> 00:41:10,640
Lo de menos es el dinero.
471
00:41:11,840 --> 00:41:13,880
Lo que me molesta es pasar esta
humillación.
472
00:41:14,700 --> 00:41:15,840
No digas tonterías.
473
00:41:18,260 --> 00:41:21,960
Pues yo no me daré por satisfecho hasta
hacerte perder una partida por lo menos.
474
00:41:22,580 --> 00:41:25,420
Aunque haya que recurrir a las
estrategias más sofisticadas.
475
00:41:26,500 --> 00:41:30,180
Mientras no se trate de manipular las
cartas, estoy dispuesto a todo.
476
00:41:30,700 --> 00:41:31,700
¿Todo?
477
00:41:31,980 --> 00:41:32,980
Absolutamente a todo.
478
00:41:33,160 --> 00:41:34,200
¿Es un reto?
479
00:41:35,300 --> 00:41:36,360
Llámalo como quieras.
480
00:41:39,120 --> 00:41:41,100
Pues yo acepto el desafío.
481
00:41:42,410 --> 00:41:44,510
¿Están dispuestos a participar en el
juego?
482
00:41:45,510 --> 00:41:46,630
¡Hombre, desde luego!
483
00:41:46,950 --> 00:41:52,130
Puede ser divertido. Pues agudicemos el
ingenio para hallar la forma de que
484
00:41:52,130 --> 00:41:55,550
nuestro ganador oficial pierda su
título.
485
00:41:56,350 --> 00:42:01,890
Me puse en guardia pensando en lo que
imaginarían aquellos desalmados con tal
486
00:42:01,890 --> 00:42:07,170
distraer mi atención durante el juego,
sin que se me ocurriera pensar en lo que
487
00:42:07,170 --> 00:42:08,170
podría ser.
488
00:42:09,690 --> 00:42:10,690
Cinco mil.
489
00:42:11,400 --> 00:42:12,400
Paso.
490
00:42:13,780 --> 00:42:14,780
No voy.
491
00:42:16,480 --> 00:42:17,480
Veo.
492
00:42:23,280 --> 00:42:24,880
Lo siento, señores.
493
00:42:25,560 --> 00:42:28,580
He vuelto a ganar. Ya veremos.
494
00:42:28,840 --> 00:42:30,680
Aún no ha terminado la noche.
495
00:42:34,020 --> 00:42:35,240
¿Con permiso?
496
00:42:36,460 --> 00:42:37,800
Adelante, preciosidad.
497
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
¿Una copa?
498
00:42:45,260 --> 00:42:46,260
Desde luego.
499
00:42:48,480 --> 00:42:52,420
¿Y a usted? ¿Le apetece una copa? Si
acaso, más tarde.
500
00:43:02,360 --> 00:43:03,360
¿Cartas?
501
00:43:06,640 --> 00:43:08,040
No, paso.
502
00:43:12,180 --> 00:43:13,180
Servido.
503
00:43:19,050 --> 00:43:20,050
Yo también paso.
504
00:43:21,810 --> 00:43:23,410
Esta ronda es mía, señores.
505
00:43:24,150 --> 00:43:25,350
Hola, ¿se puede?
506
00:43:26,230 --> 00:43:27,230
¡Adelante, nenas!
507
00:43:31,830 --> 00:43:35,510
Nos gustaría ver cómo juegan al póker.
Debe ser un juego tan varonil.
508
00:43:36,250 --> 00:43:37,890
Y sobre todo muy erótico.
509
00:43:58,560 --> 00:44:00,260
¿Qué, piensas dormirte con las cartas en
la mano?
510
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Perdona.
511
00:44:52,780 --> 00:44:53,780
No, no, gracias.
512
00:44:54,600 --> 00:44:55,860
¿Cartas? Sí, tres.
513
00:44:58,600 --> 00:44:59,600
¿Cartas?
514
00:45:38,510 --> 00:45:39,510
de Ases Nueves.
515
00:45:41,790 --> 00:45:42,790
Trio de Jotas.
516
00:45:43,490 --> 00:45:44,670
Esta vez he ganado yo.
517
00:46:53,740 --> 00:46:56,520
Si quieres podemos abrir una nueva
baraja.
518
00:49:05,230 --> 00:49:06,230
Muy bien.
519
00:51:20,970 --> 00:51:21,970
Buenísimos.
520
00:51:52,810 --> 00:51:53,970
que yo no había quien lo aguantara.
521
00:51:54,210 --> 00:51:55,490
Todo me daba vueltas.
522
00:51:55,870 --> 00:51:58,450
Tetas, culos, y yo con un magnífico
póker de coños.
523
00:51:58,730 --> 00:52:02,810
¿Cómo? Perdón, lo que quería decirles es
que tenía un magnífico póker en mis
524
00:52:02,810 --> 00:52:03,810
manos.
525
00:52:04,190 --> 00:52:05,190
Diez mil.
526
00:52:06,370 --> 00:52:07,370
Voy.
527
00:52:15,890 --> 00:52:17,730
Voy a ir con veinte mil.
528
00:52:19,790 --> 00:52:20,790
Treinta mil.
529
00:52:20,970 --> 00:52:22,170
50 .000.
530
00:52:22,670 --> 00:52:23,670
Mi resto.
531
00:52:25,030 --> 00:52:26,210
Póquer de cash.
532
00:52:26,810 --> 00:52:28,230
Póquer de damas.
533
00:52:43,670 --> 00:52:46,590
Vaya, por fin hemos conseguido vencerle.
534
00:52:47,640 --> 00:52:50,360
Hemos derrotado. ¿En realidad tú crees
que Iván ha perdido?
535
00:52:51,380 --> 00:52:55,740
Pensándolo bien, creo sinceramente que
sinvergüenza ha ganado.
536
00:52:58,380 --> 00:53:01,380
No puedo arrojar de mi mente aquellos
momentos vividos.
537
00:53:03,460 --> 00:53:06,380
Creo que nunca en mi vida había
disfrutado tanto.
538
00:53:08,180 --> 00:53:11,580
Dígame, ¿en realidad dónde reside el
problema?
539
00:53:12,080 --> 00:53:16,040
Pues verá, mi pasión por el póker se
mezcló con mi pasión por las mujeres.
540
00:53:16,730 --> 00:53:19,610
Y ahora, cada vez que juego al póker,
pierdo.
541
00:53:20,250 --> 00:53:23,410
Y cada vez que voy con una mujer, no
consigo animarme.
542
00:53:24,430 --> 00:53:26,150
Yo ya no sé qué hacer.
543
00:53:26,790 --> 00:53:28,430
Estoy al borde de la ruina.
544
00:53:30,710 --> 00:53:35,170
Bien, se me ocurre una solución posible.
Es algo cara, ya que sus beneficios
545
00:53:35,170 --> 00:53:38,410
deberá repartirlos con otras cuatro
personas que van a ayudarle.
546
00:53:38,830 --> 00:53:42,890
Pero creo que con el tiempo superará sus
traumas.
547
00:53:43,310 --> 00:53:44,510
No me importa el dinero.
548
00:53:44,960 --> 00:53:46,660
Solo quiero jugar al póker y vencer.
549
00:53:47,220 --> 00:53:50,440
Entonces, debe llevar siempre consigo a
esas cuatro personas.
550
00:53:51,120 --> 00:53:53,580
Pero, ¿y mis adversarios? ¿Qué dirán?
551
00:53:54,120 --> 00:53:56,320
No dirán nada. Al contrario.
552
00:53:56,780 --> 00:53:59,560
Estarán encantados de jugar con usted y
perder.
553
00:54:01,180 --> 00:54:02,520
¿Qué? ¿Cómo os va el juego?
554
00:54:02,840 --> 00:54:03,840
De muerte.
555
00:54:04,160 --> 00:54:05,260
Vendré cada noche.
556
00:54:06,740 --> 00:54:09,260
Es fabuloso jugar contigo, Iván. Sí.
557
00:54:11,060 --> 00:54:12,300
Contad también conmigo.
558
00:54:13,160 --> 00:54:15,320
Me parece que me voy a aficionar a estas
partiditas.
559
00:54:21,660 --> 00:54:25,360
Naturalmente. Son especialmente
recomendadas por mi doctor.
560
00:54:37,480 --> 00:54:41,040
Perdóname. Pero es que es una maravilla.
561
00:54:42,100 --> 00:54:44,160
sentirse un hombre otra vez.
562
00:54:45,120 --> 00:54:47,500
Sí, te entendemos perfectamente.
563
00:54:50,940 --> 00:54:51,980
¿Quién da hora?
564
00:54:54,320 --> 00:55:00,160
Cuando conocí a Clotilde, Clotilde para
los amigos, creí que era la mujer de mi
565
00:55:00,160 --> 00:55:05,940
vida. De modo que me separé de mi
primera esposa y me casé con ella. Pero
566
00:55:05,940 --> 00:55:06,940
equivocado estaba.
567
00:55:10,860 --> 00:55:13,600
Llevamos tres meses casados y no hemos
hecho nada.
568
00:55:14,140 --> 00:55:15,140
¡Nada!
569
00:55:20,940 --> 00:55:24,300
¿Me comprende? Uy, ¿y cómo es eso,
doctor?
570
00:55:24,840 --> 00:55:26,440
Pues que llevamos tres meses y nada.
571
00:55:26,940 --> 00:55:27,940
Nada de nada.
572
00:55:28,340 --> 00:55:34,260
Se pasa el día probándose modelitos,
poniéndome cachondo, mirándose al espejo
573
00:55:34,260 --> 00:55:35,560
haciendo posturitas.
574
00:55:36,120 --> 00:55:38,880
Pero cuando me la voy a... Entonces
nada.
575
00:55:40,520 --> 00:55:43,480
Que si esta semana no puedo. Que si
acabo de venir de la peluquería.
576
00:55:44,680 --> 00:55:46,660
Yo ya no aguanto más.
577
00:55:47,560 --> 00:55:48,560
Señorita Diana.
578
00:55:49,400 --> 00:55:50,400
No puedo más.
579
00:55:51,180 --> 00:55:52,180
Pobre doctor.
580
00:55:52,300 --> 00:55:53,600
No se preocupe.
581
00:55:53,820 --> 00:55:54,960
Yo le ayudaré.
582
00:56:03,020 --> 00:56:04,020
¿Qué vamos a hacer?
583
00:56:06,100 --> 00:56:08,400
No está bien que un hombre tan bueno...
584
00:56:08,940 --> 00:56:13,520
Y que solucione los problemas de los
demás, se quede sin solucionar el suyo.
585
00:56:17,440 --> 00:56:19,000
Sí, sí.
586
00:56:19,220 --> 00:56:20,760
¿Le doy un masaje especial?
587
00:56:22,400 --> 00:56:27,220
Sí, porque precisamente hoy me ha
ocurrido un percance muy doloroso.
588
00:56:46,190 --> 00:56:48,830
No se preocupe. Yo le aliviaré.
589
00:57:15,980 --> 00:57:19,320
¿Qué va usted a hacer? Ya se lo he
dicho. Le voy a dar un masajito.
590
00:57:22,560 --> 00:57:27,160
Sí, es muy buena idea porque hoy he
sufrido un percance muy especial.
591
00:57:29,660 --> 00:57:31,560
Así, así.
592
00:57:36,440 --> 00:57:39,240
Señorita Diana, tiene usted manos de
monja.
593
00:57:39,880 --> 00:57:43,120
¿Qué más quisieran las monjas que tener
lo que tengo yo entre las manos?
594
00:57:46,700 --> 00:57:47,700
Así, así, así.
595
00:57:51,960 --> 00:57:54,200
Pero póngase usted cómoda y relajada.
596
00:57:55,700 --> 00:57:58,120
Está usted más rica que el arroz.
¡Cariño!
597
00:57:58,840 --> 00:57:59,840
¡Mi mujer!
598
00:58:00,220 --> 00:58:01,280
¿Qué hago? ¿Abro?
599
00:58:01,600 --> 00:58:04,040
¡No! Si nos ve con la puerta cerrada,
sospechará. ¡Venga, vamos!
600
00:58:04,360 --> 00:58:05,360
¡Escóndase!
601
00:58:06,700 --> 00:58:08,200
¡Deprisa! ¡Escóndase! ¿Dónde?
602
00:58:08,440 --> 00:58:09,440
Ahí, debajo de la mesa.
603
00:58:09,960 --> 00:58:11,160
¡Cariño, contéstame!
604
00:58:14,260 --> 00:58:15,260
¡Ya voy!
605
00:58:16,490 --> 00:58:18,750
Venga, escóndase, escóndase. Ya voy,
cariño.
606
00:58:19,330 --> 00:58:20,350
Vamos, rápido.
607
00:58:21,670 --> 00:58:24,290
Mi ropa, mi... Sí, espere.
608
00:58:24,850 --> 00:58:25,970
Venga, venga.
609
00:58:27,930 --> 00:58:28,930
Maldita sea.
610
00:58:29,410 --> 00:58:30,570
La foto.
611
00:58:31,250 --> 00:58:34,970
Ya voy, cariño.
612
00:58:36,710 --> 00:58:37,810
Qué jaleo.
613
00:58:38,650 --> 00:58:39,790
Escóndase, escóndase.
614
00:58:45,770 --> 00:58:46,729
Enseguida abro.
615
00:58:46,730 --> 00:58:47,730
Ya voy, cariño.
616
00:58:48,370 --> 00:58:49,370
Ya voy, pichurri.
617
00:58:53,710 --> 00:58:55,210
Hola, cariño. ¿Pero qué haces encerrado?
618
00:58:55,770 --> 00:58:59,670
Verás, es que me he tumbado en el diván
y me he quedado... Pobrecito, te doy muy
619
00:58:59,670 --> 00:59:00,970
mala vida, ¿eh? No, qué malo.
620
00:59:03,670 --> 00:59:06,950
Fíjate bien, ahora tu mujercita te va a
enseñar el modelito que se ha comprado.
621
00:59:07,410 --> 00:59:08,368
¿Ah, sí?
622
00:59:08,370 --> 00:59:09,370
Muy bien.
623
00:59:16,490 --> 00:59:17,490
Quieta.
624
00:59:17,850 --> 00:59:18,850
Quieta.
625
00:59:20,750 --> 00:59:21,750
Quieta.
626
01:00:49,520 --> 01:00:50,520
No sigas.
627
01:00:54,580 --> 01:00:55,940
¿No quieres que siga?
628
01:01:04,560 --> 01:01:05,560
Verás.
629
01:01:07,480 --> 01:01:08,580
No te lo decía a ti.
630
01:01:20,520 --> 01:01:21,520
A tu trasero.
631
01:01:25,580 --> 01:01:29,660
Al fin serás mía. Y si ya era hora,
después de tres meses casado. Ay, cómo
632
01:01:29,660 --> 01:01:30,660
gusta.
633
01:01:31,780 --> 01:01:34,400
No sabes lo cachondo que me pones. Todo
el día con esos pesados.
634
01:01:38,900 --> 01:01:39,900
¿Se puede?
635
01:01:46,740 --> 01:01:49,560
Ustedes perdonen, pero es que estoy
buscando al doctor.
636
01:01:50,490 --> 01:01:54,570
Casimiro Berga. Ese es mi marido. Si
molesto, volveré más tarde. No, no, que
637
01:01:54,570 --> 01:01:55,570
a molestar, no.
638
01:01:56,510 --> 01:01:57,630
Ni hablar, ya me iba.
639
01:01:59,410 --> 01:02:01,530
Además, se nota que está usted tan
enfermo.
640
01:02:03,410 --> 01:02:04,890
Adiós, cariño, nos veremos en casa.
641
01:02:05,190 --> 01:02:06,190
Hasta luego.
642
01:02:15,170 --> 01:02:16,170
Venga, hombre.
643
01:02:17,190 --> 01:02:18,190
Siéntese, por favor.
644
01:02:22,030 --> 01:02:23,030
¿Cuál es su problema?
645
01:02:24,430 --> 01:02:26,770
Y no haga usted caso de lo que pueda
haber por aquí.
646
01:02:28,790 --> 01:02:33,030
Esto es un consultorio médico. Venga, al
biombo, vamos.
647
01:02:33,950 --> 01:02:34,950
Usted ya sabe.
648
01:02:36,710 --> 01:02:38,870
Usted ya me comprende, ¿no?
649
01:02:40,670 --> 01:02:43,270
Sí, precisamente por eso he venido.
650
01:02:43,870 --> 01:02:47,030
Tengo un terrible problema. Claro, pero
anímese, hombre.
651
01:02:51,370 --> 01:02:54,290
Todos creen que sus problemas son
terribles, pero siéntese, siéntese.
652
01:02:55,830 --> 01:02:57,790
Así que un grave problema.
653
01:02:58,070 --> 01:03:02,430
No se preocupe, yo se lo podré resolver.
Perdone el desorden, pero es que esta
654
01:03:02,430 --> 01:03:03,670
enfermera...
655
01:03:03,670 --> 01:03:10,150
Dígame.
656
01:03:10,690 --> 01:03:11,910
Hable, hable.
657
01:03:12,330 --> 01:03:14,270
Verá, mi problema es enorme.
658
01:03:15,810 --> 01:03:18,370
Cuénteme lo que le ocurre. Estoy
impaciente por saberlo.
659
01:03:20,620 --> 01:03:22,720
Es que es terrible. No se puede contar.
660
01:03:23,200 --> 01:03:24,720
Tengo que mostrárselo.
661
01:03:25,020 --> 01:03:26,260
Con su permiso.
662
01:03:38,000 --> 01:03:39,020
Sí, efectivamente.
663
01:03:39,620 --> 01:03:42,680
Tiene usted un problema monstruoso.
664
01:03:47,420 --> 01:03:48,420
Señorita Diana.
665
01:03:49,250 --> 01:03:50,270
Levántese, venga.
666
01:03:52,790 --> 01:03:56,030
Es cierto, doctor, lo que he visto.
667
01:03:56,350 --> 01:03:59,390
Pues sí, señorita, por lo que parece,
totalmente cierto.
668
01:03:59,730 --> 01:04:01,830
Ande, vaya y tómese un poco de agua del
Carmen.
669
01:04:02,170 --> 01:04:02,908
Dios mío.
670
01:04:02,910 --> 01:04:03,950
Arriba ese ánimo, ¿eh?
671
01:04:05,070 --> 01:04:06,070
¡Mi madre!
672
01:04:07,150 --> 01:04:08,310
¡Qué maravilla!
673
01:04:11,670 --> 01:04:15,050
Por favor, caballero, ¿me la podría
volver a mostrar?
674
01:04:15,770 --> 01:04:17,390
Comprenda, es curiosidad científica.
675
01:04:26,440 --> 01:04:28,280
Ya puedo morirme en paz.
676
01:04:30,800 --> 01:04:34,180
Déjela. Déjela, déjela. Ya se le pasará.
677
01:04:34,400 --> 01:04:35,400
No se preocupe.
678
01:04:35,560 --> 01:04:36,700
Siéntese, siéntese.
679
01:04:39,820 --> 01:04:40,820
Cuénteme.
680
01:04:41,820 --> 01:04:47,900
¿Desde cuándo tiene usted ese sexo tan
bien dotado?
681
01:04:50,100 --> 01:04:51,260
Desde siempre.
682
01:04:51,620 --> 01:04:55,640
En el barrio ya me llamaban el niño
elefante.
683
01:04:56,940 --> 01:05:03,400
Porque decían que mi pilila le recordaba
la trompa de un elefante.
684
01:05:05,120 --> 01:05:08,800
Claro, y eso le causó un trauma
terrible.
685
01:05:09,840 --> 01:05:16,640
Verá, yo no estoy traumatizado ni por mi
excesiva protuberancia,
686
01:05:16,720 --> 01:05:18,200
ni por nada.
687
01:05:20,840 --> 01:05:26,140
Lo único que me ocurre es que no consigo
encontrar un sitio en donde...
688
01:05:26,430 --> 01:05:27,430
¿Dónde meterla?
689
01:05:27,510 --> 01:05:28,510
¿Cómo dice?
690
01:05:29,070 --> 01:05:30,070
¿Cómo dice?
691
01:05:32,810 --> 01:05:34,030
¿Dónde meterla?
692
01:05:34,250 --> 01:05:38,470
¿Qué? ¿Dónde meterla? Ah, sí.
693
01:05:39,310 --> 01:05:45,170
Claro, hoy en día es difícil encontrar
aparcamientos tan grandes.
694
01:05:45,970 --> 01:05:47,110
No abundan.
695
01:05:47,370 --> 01:05:50,930
Cuando oiga mi problema, juzgará.
Cuénteme, cuénteme. Le escucho.
696
01:05:53,030 --> 01:05:55,090
Le contaré mi historia.
697
01:06:00,200 --> 01:06:04,560
Yo he sido siempre un chico deportista y
nunca he tenido líos con mujeres, por
698
01:06:04,560 --> 01:06:07,600
lo que cuando conocí a Katy decidí
casarme con ella.
699
01:06:07,980 --> 01:06:12,560
Los dos fuimos vírgenes al matrimonio y
allí empezó mi drama, precisamente en la
700
01:06:12,560 --> 01:06:13,560
noche de bodas.
701
01:06:13,740 --> 01:06:17,880
Aquello me gustaba, me gustaba mucho, y
me arrepentí de no haber ido nunca con
702
01:06:17,880 --> 01:06:23,320
mujeres. Todo se desarrollaba
normalmente hasta que llegó el momento
703
01:07:56,790 --> 01:08:01,900
Afortunadamente, Kathy... No sufrió
ningún daño grave, pero en cuanto se
704
01:08:01,980 --> 01:08:06,460
pidió la anulación matrimonial, que el
juez le concedió al instante al hacerme
705
01:08:06,460 --> 01:08:07,460
un rápido examen.
706
01:08:08,500 --> 01:08:12,700
Otro en mi caso se hubiera desesperado,
pero yo no. Me había gustado la breve
707
01:08:12,700 --> 01:08:13,820
experiencia con Katy.
708
01:08:14,560 --> 01:08:16,340
De modo que me volví a casar.
709
01:08:17,040 --> 01:08:20,220
Con Teresa tampoco tuve ninguna
experiencia prematrimonial.
710
01:08:20,479 --> 01:08:24,479
Y una chica de color creí que sería
adecuada. Sin embargo, me había
711
01:08:24,479 --> 01:08:27,660
bien de que Teresa fuese una mujer con
experiencia para sortear cualquier
712
01:08:27,660 --> 01:08:28,660
problemita.
713
01:08:29,260 --> 01:08:30,260
Gracias.
714
01:09:31,279 --> 01:09:33,779
Nada. Todo es mío.
715
01:09:34,040 --> 01:09:35,040
¿Todo?
716
01:09:36,399 --> 01:09:37,399
Madre mía.
717
01:09:39,340 --> 01:09:41,300
Esa pieza no la podrás entrar nunca.
718
01:09:41,700 --> 01:09:42,700
Vaya.
719
01:09:43,340 --> 01:09:45,359
Bueno, ¿qué podemos hacer?
720
01:09:46,220 --> 01:09:48,300
Hay otros métodos. ¿Sí?
721
01:09:48,540 --> 01:09:50,640
Sí. Ahora verás.
722
01:10:11,950 --> 01:10:12,950
Sí.
723
01:10:48,300 --> 01:10:51,580
Suerte llegamos a tiempo a la clínica y
pudieron devolverle la respiración.
724
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
Menos mal.
725
01:10:53,400 --> 01:10:55,560
Sin embargo, yo no desfallecí.
726
01:10:56,000 --> 01:10:58,620
De modo que seguí buscando otra mujer.
727
01:10:59,480 --> 01:11:01,540
Vaya, sí que usted duro que duro, ¿eh?
728
01:11:01,900 --> 01:11:06,120
Y la encontré en la persona de Conchi.
Una mujer bastante habituada a tener
729
01:11:06,120 --> 01:11:07,120
relaciones con hombres.
730
01:11:07,240 --> 01:11:08,320
Era la mujer ideal.
731
01:11:08,580 --> 01:11:12,680
Sabía cómo sacar partido de todas las
técnicas sexuales sin tener problemas.
732
01:11:13,040 --> 01:11:15,020
Hasta que llegó el momento de la verdad.
733
01:12:35,530 --> 01:12:36,530
No, no.
734
01:13:55,180 --> 01:13:56,180
Era el amor.
735
01:13:56,720 --> 01:13:58,580
Pero el problema vino luego.
736
01:14:35,150 --> 01:14:36,270
horas en separarnos.
737
01:14:37,390 --> 01:14:39,990
Naturalmente, Conchi no quiso repetir la
experiencia.
738
01:14:41,550 --> 01:14:43,790
Y es por eso por lo que ha acudido a
usted, doctor.
739
01:14:46,010 --> 01:14:49,290
Escuche, ya no sé qué hacer. Estoy
desesperado.
740
01:14:49,890 --> 01:14:56,130
Comprende, después de haber probado las
maravillas del sexo, no puedo dejar de
741
01:14:56,130 --> 01:14:57,810
pensar que existe.
742
01:14:58,390 --> 01:15:02,990
No, naturalmente. Usted tiene derecho a
vivir su propia sexualidad como todo el
743
01:15:02,990 --> 01:15:03,990
mundo.
744
01:15:04,200 --> 01:15:05,320
¿Y qué puedo hacer?
745
01:15:06,180 --> 01:15:07,180
Espera un momento.
746
01:15:07,380 --> 01:15:08,640
Creo que tengo la solución.
747
01:15:20,660 --> 01:15:22,540
Buenos días.
748
01:15:23,120 --> 01:15:24,940
Oye, Bernarda, ¿eres tú?
749
01:15:26,540 --> 01:15:28,000
Oye, soy Casimiro Berga.
750
01:15:28,380 --> 01:15:29,480
No, hombre, no, Berga.
751
01:15:30,100 --> 01:15:31,100
¿Te acuerdas?
752
01:15:32,490 --> 01:15:38,230
Oye, te llamaba por si podías mandar a
una de tus... Ya sabes, para un cliente
753
01:15:38,230 --> 01:15:39,230
especial.
754
01:15:40,110 --> 01:15:42,570
¿Cómo la prefiere? ¿Rubia, morena o
pelirroja?
755
01:15:44,950 --> 01:15:45,950
Me da igual.
756
01:15:46,290 --> 01:15:50,950
Aunque si puedo escoger, pues... La
prefiero rubia.
757
01:15:51,290 --> 01:15:53,350
Claro, rubia. Sí, dice que rubia.
758
01:15:54,410 --> 01:15:55,410
Sí.
759
01:15:55,930 --> 01:15:58,110
Es un caso bastante difícil, sí.
760
01:15:59,510 --> 01:16:00,510
¿Entiendes?
761
01:16:01,610 --> 01:16:04,070
¿Tiene usted idea de lo que debe medir?
762
01:16:05,190 --> 01:16:06,190
¿Quién, yo?
763
01:16:06,470 --> 01:16:08,610
No, no, su pilila.
764
01:16:09,990 --> 01:16:16,790
Pues, en estado de excitación, 25
centímetros de largo por 10 de ancho.
765
01:16:19,170 --> 01:16:22,130
25 de largo por 10 de ancho.
766
01:16:22,890 --> 01:16:24,830
Sí, todo un fenómeno.
767
01:16:26,330 --> 01:16:27,850
A eso de las 12, más o menos.
768
01:16:28,490 --> 01:16:30,410
Gracias, hasta la próxima. Adiós.
769
01:16:31,990 --> 01:16:33,790
Todo solucionado. ¿Es cierto, doctor?
770
01:16:35,130 --> 01:16:37,550
Verá cómo terminan sus problemas de una
vez por todas.
771
01:16:38,130 --> 01:16:40,490
Vaya usted a su casa y espere la llamada
de Bernarda.
772
01:16:41,310 --> 01:16:42,890
Bernarda. Bernarda.
773
01:16:43,170 --> 01:16:45,090
Vaya, vaya. Gracias, doctor. Vaya.
774
01:16:47,090 --> 01:16:49,210
Doctor, muchas gracias.
775
01:16:49,670 --> 01:16:50,670
No hay por qué darlas.
776
01:16:51,290 --> 01:16:52,249
Pásate por acá.
777
01:16:52,250 --> 01:16:53,730
Sí, con trompa y todo.
778
01:16:53,950 --> 01:16:56,030
¿Qué debo, señorita? Ahora mismo.
779
01:16:56,630 --> 01:16:57,630
Machote.
780
01:16:59,460 --> 01:17:01,880
Señorita Diana, sobrepóngase. Haga el
favor.
781
01:17:14,760 --> 01:17:17,140
Usted es la Bernarda.
782
01:17:17,380 --> 01:17:18,380
Sí.
783
01:17:19,120 --> 01:17:23,520
Y usted es el de los 25 centímetros. El
mismo.
784
01:17:24,080 --> 01:17:26,460
Perfecto. Ahora verás lo que es bueno.
785
01:17:27,040 --> 01:17:28,100
Gracias al doctor.
786
01:17:28,580 --> 01:17:31,880
Bernarda, eres la mujer perfecta. Lo
único que siento es que no puedo casarme
787
01:17:31,880 --> 01:17:33,680
contigo, con mi Bernardita.
788
01:17:35,600 --> 01:17:37,980
Esto sí que es maravilloso.
789
01:17:43,660 --> 01:17:46,700
Ahora he conseguido encontrar la pareja
ideal.
790
01:17:59,920 --> 01:18:02,400
¿Qué? ¿Cansada? No te preocupes, ahora
descansas.
791
01:18:03,860 --> 01:18:06,100
Te hincho, te hincho y a empezar de
nuevo.
792
01:18:06,980 --> 01:18:07,980
Ya verás.
793
01:18:15,100 --> 01:18:17,360
Doctor, solo le queda una visita.
794
01:18:18,100 --> 01:18:19,700
Pues hágala entrar, que entre.
795
01:18:20,260 --> 01:18:24,340
Oiga, jefe, yo quería pedirle si me deja
marchar. Es que ha venido mi novio a
796
01:18:24,340 --> 01:18:25,340
buscarme.
797
01:18:25,720 --> 01:18:28,080
Pero ha de cumplir... A ver.
798
01:18:29,059 --> 01:18:30,059
Es muy tarde.
799
01:18:30,800 --> 01:18:31,800
Ande, vaya, vaya.
800
01:18:32,060 --> 01:18:33,700
Ay, qué bueno es usted, jefe.
801
01:18:36,420 --> 01:18:38,640
Ande, vaya, vaya, que si nos ve su novio
nos mata.
802
01:18:39,000 --> 01:18:40,620
Es muy miedoso, ¿eh? Sí, claro.
803
01:18:41,820 --> 01:18:42,900
Chao. Adiós.
804
01:18:43,680 --> 01:18:44,880
Y haga pasar al último.
805
01:18:46,680 --> 01:18:47,740
Pase, pase, venga.
806
01:18:49,360 --> 01:18:50,360
¿Se puede?
807
01:18:51,480 --> 01:18:54,760
Pase, pase y siéntese. Vamos, que no se
come a nadie.
808
01:18:59,470 --> 01:19:00,470
Por favor, de sentarse.
809
01:19:01,210 --> 01:19:02,810
Es que estoy desconcentrada, doctor.
810
01:19:03,070 --> 01:19:07,450
Yo no sé si usted puede ayudarme. Pero
como una amiga me ha dicho que es usted
811
01:19:07,450 --> 01:19:08,910
tan comprensivo, pues aquí me tiene.
812
01:19:11,490 --> 01:19:12,710
La escucho con mucho gusto.
813
01:19:13,550 --> 01:19:15,890
Verá, yo me dedico a profesional.
814
01:19:16,350 --> 01:19:17,550
Bueno, usted ya sabe.
815
01:19:17,990 --> 01:19:20,950
Pero últimamente me han pasado unos
casos muy raros.
816
01:19:21,210 --> 01:19:22,310
Espérese que se lo explico.
817
01:19:23,310 --> 01:19:24,990
Cuénteme, cuénteme esos casos.
818
01:19:25,750 --> 01:19:28,210
El otro día, en la barra donde estoy
ahora.
819
01:19:29,040 --> 01:19:30,220
¿Sabe dónde yo trabajo?
820
01:19:30,500 --> 01:19:34,700
Me vino un gachón muy estrafalario
hablándome de que si pieles por aquí,
821
01:19:34,700 --> 01:19:35,239
por allá.
822
01:19:35,240 --> 01:19:39,560
Bueno, pues quiso pagarme el trabajito
que le hice comprándome unas pieles.
823
01:19:39,620 --> 01:19:41,260
Pasa, pasa, pasa, cariño, pasa.
824
01:19:41,980 --> 01:19:42,980
Vamos allí.
825
01:19:44,000 --> 01:19:45,220
Verás que abriguitos.
826
01:19:45,920 --> 01:19:46,940
Muy, muy buenas.
827
01:19:47,560 --> 01:19:52,580
Ustedes dirán. Pues verá usted,
quisiera, mejor dicho, quisiéramos ver
828
01:19:52,580 --> 01:19:53,580
abriguito, ¿eh?
829
01:19:53,760 --> 01:19:55,820
Pero hace un abriguito de lo mejorcito,
¿sabe usted?
830
01:19:56,440 --> 01:19:58,340
Estoy seguro que le gustará a la señora.
831
01:19:59,690 --> 01:20:02,790
La señorita. Bueno, quiero... Sí,
hombre, sí. ¿Y eso qué más dará?
832
01:20:03,210 --> 01:20:06,890
Pasen a este salón, por favor, señores.
Ahora mismo que les guste algo que les
833
01:20:06,890 --> 01:20:10,710
guste. Que sea de calidad, ¿eh? Sí, sí.
Porque si no, no... Venga. Es que si no,
834
01:20:10,750 --> 01:20:12,770
no me lo quedo, ¿eh? ¿Estás aquí? Pasa,
pasa.
835
01:20:13,050 --> 01:20:14,090
Uy, qué buena está, pasa.
836
01:20:17,250 --> 01:20:20,870
Yo creo que un motón borregué te
sentaría muy bien. ¿Ya te vuelve atrás?
837
01:20:21,400 --> 01:20:25,320
Lo que quiero yo es un leopardo como mi
jefa. Perdona, hija, pero las pieles no
838
01:20:25,320 --> 01:20:27,580
son mi especialidad. Aquí tiene lo que
usted necesita.
839
01:20:29,240 --> 01:20:30,680
Es una maravilla.
840
01:20:33,100 --> 01:20:34,100
¿Me permite?
841
01:20:35,460 --> 01:20:37,160
Sí, pero cuidado con el bicho.
842
01:20:37,380 --> 01:20:38,380
¡Que no le muerda!
843
01:20:43,440 --> 01:20:47,620
Esto por lo menos debe ser una nutria.
No, señorita, esto es visón.
844
01:20:51,180 --> 01:20:51,839
¿Te gusta?
845
01:20:51,840 --> 01:20:55,080
Muy caro. Por el momento no se preocupe
de estas cosas.
846
01:20:57,720 --> 01:20:58,720
¿Y esto? Foca.
847
01:20:59,260 --> 01:21:01,380
Foca. A mí nunca me ha gustado la foca.
848
01:21:01,900 --> 01:21:03,800
Y esto por lo menos debe ser tigre.
849
01:21:04,940 --> 01:21:06,440
Disculpe, señora, es leopardo.
850
01:21:07,340 --> 01:21:11,340
Ah, sí, cariño, leopardo. ¿Cómo debe
ser?
851
01:21:12,220 --> 01:21:13,620
Nadie te ha preguntado, disculpe.
852
01:21:14,620 --> 01:21:15,940
¿Qué me lo compras?
853
01:21:16,340 --> 01:21:18,240
Cuidado que te muerde. ¿Qué vamos a
deninar?
854
01:21:18,540 --> 01:21:21,150
Aparte de la prima y se me ha... La
realidad de la piel son modelos
855
01:21:21,450 --> 01:21:25,850
Claro, importados. Pero el precio es...
¿Qué más te da, eh? Una sin mí, ¿puedo
856
01:21:25,850 --> 01:21:29,170
probármela? Claro que puede probárselos.
Pasa el probador y ya verá cuando se
857
01:21:29,170 --> 01:21:29,949
los vea puestos.
858
01:21:29,950 --> 01:21:32,410
Bueno, pero antes me interesa saber
cuánto es.
859
01:21:33,550 --> 01:21:36,750
Oye, acompaña al señor a gerencia y que
le informen de los precios de estas tres
860
01:21:36,750 --> 01:21:39,070
piezas mientras yo atiendo a la
señorita. Sí, de acuerdo, enseguida.
861
01:21:39,990 --> 01:21:40,990
Hasta luego, cariño.
862
01:21:43,530 --> 01:21:46,730
Perdone la franqueza, señorita, ¿pero
usted desea realmente quedarse con uno
863
01:21:46,730 --> 01:21:47,559
estos abrigos?
864
01:21:47,560 --> 01:21:49,760
Hombre, no sé qué le parece, si no es
que voy a aguantar ese carroza.
865
01:21:50,380 --> 01:21:53,440
Que yo tengo mucha vista y él tiene
mucha tela, mucha pasta.
866
01:21:54,580 --> 01:21:58,240
Señorita, entonces perdone la confianza.
Para aprobarse, os sigo atentamente mis
867
01:21:58,240 --> 01:22:00,620
instrucciones. Cuénteme, cuénteme.
Dígame.
868
01:22:00,860 --> 01:22:01,860
Espera.
869
01:22:02,120 --> 01:22:03,440
Quisiera consultarle una cosa.
870
01:22:03,760 --> 01:22:08,300
No habría forma de un pequeño descuento.
Quiero decir... Es usted un bromista,
871
01:22:08,340 --> 01:22:11,320
¿eh? Ojalá. Venga a ver cómo le sienta.
Vamos.
872
01:22:11,980 --> 01:22:12,938
Encantado, ¿eh?
873
01:22:12,940 --> 01:22:13,940
Ahora, vamos.
874
01:22:14,110 --> 01:22:17,410
Permita que me tome la libertad de
felicitarle. Es una mujer preciosa.
875
01:22:18,150 --> 01:22:19,890
¿Qué figura? Es una diosa.
876
01:22:20,110 --> 01:22:21,350
No está mal para un polvete.
877
01:22:21,630 --> 01:22:22,870
Se nota que es hombre de mundo.
878
01:22:23,270 --> 01:22:24,430
Sí, si usted lo dice.
879
01:22:25,190 --> 01:22:28,810
Pase, por favor. Les dejo sodos. Ya me
avisarán. Tómese todo el tiempo que
880
01:22:28,810 --> 01:22:30,650
quiera. ¡Ay, picarón! ¡Cachando!
881
01:22:31,410 --> 01:22:34,890
No me negarás que es una monada.
882
01:22:36,090 --> 01:22:37,090
Carísimo.
883
01:22:37,630 --> 01:22:38,630
¿Qué es lo que importa?
884
01:22:38,970 --> 01:22:40,070
¿Es que no me sienta bien?
885
01:22:40,530 --> 01:22:43,250
Estoy seguro que la piel que mejor te
sienta es la tuya.
886
01:22:43,960 --> 01:22:45,280
No seas antipático.
887
01:22:45,560 --> 01:22:47,720
Robaremos el otro, a ver si tengo más
éxito.
888
01:22:48,400 --> 01:22:49,400
Bueno.
889
01:22:50,100 --> 01:22:51,100
Vaya.
890
01:22:56,360 --> 01:23:03,240
¿Y todo eso para mí? No sé si podré con
todo, madre
891
01:23:03,240 --> 01:23:04,240
mía.
892
01:23:09,580 --> 01:23:10,800
Hija de mi vida.
893
01:23:11,320 --> 01:23:12,720
Un abrigo y dentes.
894
01:23:13,320 --> 01:23:15,360
¿Qué? ¿Te gusta?
895
01:23:16,000 --> 01:23:17,300
Que sí me gusta.
896
01:23:18,180 --> 01:23:24,000
Ay, cariño, un besito. Tú ves cómo no
necesitas abrigo. Si tú ya te vas a...
897
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
paciencia, rico.
898
01:23:25,160 --> 01:23:28,120
No me negará el gusto de probarme esta
chuchería.
899
01:23:28,420 --> 01:23:32,600
¿El gusto será tuyo o mío? Y del
dependiente si te empeñas.
900
01:23:33,540 --> 01:23:34,540
¿Qué?
901
01:23:35,660 --> 01:23:36,920
¿Te gusta este?
902
01:23:37,200 --> 01:23:39,000
Un tigre, un tigre, me siento.
903
01:23:39,300 --> 01:23:40,720
Me siento un tigre, un tigre.
904
01:23:42,200 --> 01:23:45,640
¿Qué más me das? ¿Qué más me das? Ven
aquí, ven aquí. ¡Por Dios! ¡Qué cosa
905
01:23:45,720 --> 01:23:46,720
qué cosa rica, madre!
906
01:23:46,960 --> 01:23:51,020
¡Ay, qué bruta, hija! Déjame, que me voy
a probar otro hombre. ¡Ay, mis riñones!
907
01:23:51,480 --> 01:23:54,600
¡Ay, no te pruebes otro! ¡Que estoy
hecho un tigre!
908
01:23:54,880 --> 01:23:56,340
¡Un tigre estoy hecho!
909
01:23:57,140 --> 01:23:58,140
¿Qué haces?
910
01:23:59,460 --> 01:24:01,020
Dime. ¿Estás bien?
911
01:24:01,240 --> 01:24:04,180
Que sí estoy bien. ¿Te gusta el jaguar?
¿El jaguar?
912
01:24:04,540 --> 01:24:06,320
El tigre se come al jaguar.
913
01:24:07,560 --> 01:24:09,580
¿Estás más rara? Más rara.
914
01:24:09,900 --> 01:24:10,900
Lo que soy es embarado.
915
01:24:11,340 --> 01:24:12,340
¿Qué me parece?
916
01:24:12,480 --> 01:24:14,040
¿Qué me parece? Quítate esto.
917
01:24:14,360 --> 01:24:17,060
Quítate esto. Ven aquí. Ven aquí,
muñequita. Ven aquí.
918
01:24:17,480 --> 01:24:20,620
¿Qué más da? Que no van a oír. ¿Qué más
da? Por Dios. Que no.
919
01:24:20,900 --> 01:24:25,380
Dios mío. Uy, que como... Uy, Jesús, que
no van a oír. Estate quieto. Que van a
920
01:24:25,380 --> 01:24:26,380
entrar.
921
01:24:27,180 --> 01:24:28,480
Que va a entrar el dependiente.
922
01:24:28,720 --> 01:24:29,740
Y me lo tiro también.
923
01:24:31,400 --> 01:24:32,400
Me aplamo.
924
01:24:33,540 --> 01:24:34,540
Uy, que oso rico.
925
01:24:35,200 --> 01:24:36,200
¿Necesitan alguna cosa?
926
01:24:40,190 --> 01:24:41,190
¡Enseguida se decide!
927
01:24:42,570 --> 01:24:43,570
¡Levanta, levanta!
928
01:24:43,850 --> 01:24:45,610
¡Levanta, que estén! ¡Si yo te lo decía
yo!
929
01:24:46,090 --> 01:24:48,870
¡Viste, viste! ¡Ya va, ya va!
930
01:24:49,270 --> 01:24:52,190
Un abrigo, dos abrigos, tres abrigos.
¡Hija mía!
931
01:24:52,890 --> 01:24:53,890
¡Tres abrigos!
932
01:24:55,150 --> 01:24:56,150
¡Ven,
933
01:24:56,570 --> 01:24:58,710
que te abroche! ¡Ven, que te abroche!
¡Para armar el espectáculo, ¿verdad?
934
01:24:59,650 --> 01:25:02,870
¡Ponte el vestido, ponte el vestido!
935
01:25:03,110 --> 01:25:04,110
¡Tápate, que estén!
936
01:25:04,550 --> 01:25:05,690
¡Ya va, ya va!
937
01:25:06,170 --> 01:25:10,390
¡El que quieras, el que quieras! Pero si
yo me encuentro en el agujero, ¿será
938
01:25:10,390 --> 01:25:13,810
tardón? ¿Tardón yo? ¿Tardón? Cuatro ojos
perdidos, pónmelo ya. ¿Tú crees que la
939
01:25:13,810 --> 01:25:15,030
práctica que tengo yo en agujeros?
940
01:25:15,650 --> 01:25:20,510
Si han recibido ya a los señores,
díganme. Sí, sí, sí. Me quedo con la
941
01:25:21,050 --> 01:25:23,970
Vamos, quiero decir que puedes coger lo
que ella quiera, ¿eh?
942
01:25:24,510 --> 01:25:29,330
Mira, este me lo envuelve. El apil de
jaguar. Este me lo llevo puesto. El
943
01:25:29,330 --> 01:25:30,730
jaguar, el jaguar. Envuélvaselo.
944
01:25:31,110 --> 01:25:32,550
¿Me permite el bolígrafo? Claro.
945
01:25:33,390 --> 01:25:34,390
Va.
946
01:25:34,810 --> 01:25:36,470
O sea que el descuento nada, ¿no?
947
01:25:37,050 --> 01:25:38,050
Bueno.
948
01:25:41,230 --> 01:25:42,930
Venga, ya puede usted ir a cobrar cuando
quiera.
949
01:25:43,610 --> 01:25:47,910
Perdone, señor Sánchez, pero hoy es
sábado y los bancos a estas horas han
950
01:25:47,910 --> 01:25:52,270
cerrado. Ya comprenda que un talón...
Pero comprenda usted también que yo no
951
01:25:52,270 --> 01:25:54,350
llevo esa cantidad encima, claro. Esa
faltaba.
952
01:25:54,870 --> 01:25:57,570
Claro, pero nuestras normas no lo
permiten.
953
01:25:58,170 --> 01:26:02,170
Naturalmente, ya le comprendo. Pero
vamos, no se preocupe. El lunes a
954
01:26:02,170 --> 01:26:06,470
hora de la mañana van a cobrar el talón.
De acuerdo. A continuación, mandan el
955
01:26:06,470 --> 01:26:08,150
abrigo al domicilio de la señorita.
956
01:26:08,790 --> 01:26:12,730
Sabía que lo entendería. Así da gusto.
Es un placer tratar con gente de clase.
957
01:26:13,470 --> 01:26:15,350
¿Pero y yo? ¿Qué? ¿Qué más da?
958
01:26:15,910 --> 01:26:17,110
Lo tendrás el lunes.
959
01:26:17,490 --> 01:26:20,570
Tampoco te lo ibas a poner con el tiempo
que hace. ¿Y tú qué sabes?
960
01:26:20,810 --> 01:26:21,870
Dale la dirección.
961
01:26:22,570 --> 01:26:23,990
Sus bichos, señorita.
962
01:26:24,770 --> 01:26:25,770
Paz, que los quiero.
963
01:26:26,150 --> 01:26:27,150
Regáleselos a su señora.
964
01:26:30,170 --> 01:26:32,310
Encantado. Siempre a su servicio. Adiós.
965
01:27:33,540 --> 01:27:35,340
¿Y eso es todo lo que tú sabes hacer?
966
01:27:36,080 --> 01:27:37,240
Espera y vete preparando.
967
01:27:37,840 --> 01:27:40,660
Ahora te vas a enterar de lo que vale un
leopardo.
968
01:28:06,470 --> 01:28:07,890
Josu, vaya tío masoso.
969
01:28:08,210 --> 01:28:09,910
Total, por un abriguito de na.
970
01:28:10,830 --> 01:28:12,110
Abriguito de na, dice esto.
971
01:28:12,690 --> 01:28:15,730
Para ti será de na, pero a mí las
cuentas no me salen.
972
01:28:16,190 --> 01:28:20,090
Madre mía, pero cómo es posible si...
Vamos a ver si fue... O sea, la primera
973
01:28:20,090 --> 01:28:22,770
vez fue... A ver si... Uno,
974
01:28:26,730 --> 01:28:31,650
dos, tres... Tres polvos. No me sale el
leopardo.
975
01:29:01,480 --> 01:29:03,000
Otro, vamos a echar otro.
976
01:29:03,520 --> 01:29:05,600
Hombre, tío, es que no tiene bastante.
977
01:29:06,380 --> 01:29:09,020
Con lo que me cuesta el abrigo, hay que
amortizarlo.
978
01:29:09,780 --> 01:29:10,780
Bueno.
979
01:29:39,610 --> 01:29:42,430
¿Qué, paisano? ¿Hacemos otro o qué?
980
01:29:42,890 --> 01:29:46,090
Yo no. Pero tú, tú sí.
981
01:29:47,410 --> 01:29:50,890
Hay que amortizar.
982
01:29:51,350 --> 01:29:52,610
Hay que amortizar.
983
01:29:53,110 --> 01:29:54,310
Un leopardo.
984
01:29:54,690 --> 01:29:55,730
Un leopardo.
985
01:30:10,120 --> 01:30:15,200
Y cuando me levanté el lunes por la
mañana tan contenta, es que no sabe lo
986
01:30:15,200 --> 01:30:16,200
me pasó.
987
01:30:17,420 --> 01:30:19,480
Oiga, ¿es la peletería Oso Panda?
988
01:30:20,980 --> 01:30:25,500
Soy la... Bueno, la novia del señor
Sanchi.
989
01:30:26,760 --> 01:30:30,260
Oiga, ¿los bancos no abren sobre las
ocho, ocho y media?
990
01:30:31,240 --> 01:30:32,139
¿Cómo que qué?
991
01:30:32,140 --> 01:30:34,660
Que son las doce del mediodía y todavía
no me han traído el abrigo.
992
01:30:35,300 --> 01:30:38,220
Lo siento mucho, señorita, pero ni
siquiera hemos ido al banco.
993
01:30:40,140 --> 01:30:43,900
Sí, esta mañana, al abrir la tienda,
hemos encontrado una nota.
994
01:30:44,100 --> 01:30:47,960
Aquí la tengo. Atienda usted. La nota
dice... Espere un momento.
995
01:30:50,000 --> 01:30:53,740
Amigo mío, ni se le ocurra ir a cobrar
el talón de una cuenta que no existe.
996
01:30:54,400 --> 01:30:57,740
Siento haberle hecho perder el tiempo y
le ruego felicite a su dependiente por
997
01:30:57,740 --> 01:30:59,240
sus grandes dotes de vendedor.
998
01:30:59,500 --> 01:31:03,440
Les quedaré eternamente agradecido por
el maravilloso fin de semana que ustedes
999
01:31:03,440 --> 01:31:04,560
me han facilitado.
1000
01:31:05,260 --> 01:31:09,540
Afectuoso, el cliente del sábado. Ah,
hay una postdata.
1001
01:31:10,010 --> 01:31:14,590
Dígale a la señorita Chichi que devuelva
el coche, pues es de alquiler y está
1002
01:31:14,590 --> 01:31:15,590
puesto a su nombre.
1003
01:31:15,930 --> 01:31:16,930
¿Qué?
1004
01:31:17,670 --> 01:31:18,670
¿Qué?
1005
01:31:19,590 --> 01:31:20,630
¡Lo mato!
1006
01:31:21,190 --> 01:31:22,190
¡Lo mato!
1007
01:31:23,010 --> 01:31:24,110
¡Qué putada!
1008
01:31:24,710 --> 01:31:27,990
Y encima tuve que pagar el coche.
Verdaderamente, ¡qué putada!
1009
01:31:28,570 --> 01:31:32,570
Y es que no sé cómo ocurre de un tiempo
a esta parte que todos mis clientes me
1010
01:31:32,570 --> 01:31:33,489
toman el pelo.
1011
01:31:33,490 --> 01:31:39,010
Vamos. O sea que, una vez recibidas las
atenciones de usted... Exacto. Después
1012
01:31:39,010 --> 01:31:42,670
de hartarse... de estar conmigo, se van,
se largan con viento fresco y es mi
1013
01:31:42,670 --> 01:31:47,870
ruina. Esto podría venir de un cruce
semántico del sexo con el cerebro.
1014
01:31:48,090 --> 01:31:49,350
Ay, Jesús, no me asusta usted.
1015
01:31:49,730 --> 01:31:51,770
No, no se preocupe, no es nada grave.
1016
01:31:52,070 --> 01:31:53,670
Usted siente el orgasmo, ¿no?
1017
01:31:54,090 --> 01:31:56,030
Oye, doctor, yo sí que siento.
1018
01:31:56,370 --> 01:31:57,830
Soy una puta vocacional.
1019
01:31:58,190 --> 01:32:01,110
Aunque me gustaría cobrar de vez en
cuando, que no tengo nada.
1020
01:32:02,010 --> 01:32:04,290
Bien, verá, voy a examinarla.
1021
01:32:04,610 --> 01:32:07,510
Lo que usted diga. Venga, espere.
1022
01:32:10,700 --> 01:32:11,700
Desnúdese, por favor.
1023
01:32:16,120 --> 01:32:17,120
Bueno.
1024
01:32:17,380 --> 01:32:19,560
Bueno, ¿y ahora qué? Ahora tú vese ahí.
1025
01:32:20,040 --> 01:32:21,040
Bien.
1026
01:32:21,280 --> 01:32:22,360
Lo que usted diga.
1027
01:32:23,220 --> 01:32:25,140
¿Qué va a ser usted? Nada.
1028
01:32:25,700 --> 01:32:30,260
Tengo que comprobar por mí mismo las
reacciones que se producen en el momento
1029
01:32:30,260 --> 01:32:31,260
del orgasmo.
1030
01:32:33,960 --> 01:32:35,260
Pues hágamelo bien.
1031
01:32:36,180 --> 01:32:37,180
Con su permiso.
1032
01:32:52,019 --> 01:32:53,120
No se preocupe.
1033
01:32:53,700 --> 01:32:54,220
No
1034
01:32:54,220 --> 01:33:06,820
se
1035
01:33:06,820 --> 01:33:08,700
preocupe. Dese la vuelta.
1036
01:33:10,220 --> 01:33:11,220
Dese la vuelta.
1037
01:33:13,620 --> 01:33:14,800
¿Así también le gusta?
1038
01:33:16,180 --> 01:33:18,000
Sí, me gusta mucho, sí.
1039
01:33:50,190 --> 01:33:51,190
¿Qué tal me encuentro, doctor?
1040
01:33:51,670 --> 01:33:55,090
Pues, verá, francamente está usted muy
buena.
1041
01:33:55,490 --> 01:33:57,690
¿Entonces? Si estoy bien, ¿qué puedo
hacer?
1042
01:33:59,390 --> 01:34:00,390
¿Qué quiere usted decir?
1043
01:34:01,230 --> 01:34:02,910
De mi problema, ¿de qué va a ser?
1044
01:34:03,530 --> 01:34:06,010
Ah, claro, los hombres que la engañan.
1045
01:34:06,230 --> 01:34:07,230
Eso es.
1046
01:34:08,030 --> 01:34:13,490
Oiga, tal vez le parezca una tontería,
pero ¿no se le ha ocurrido a usted
1047
01:34:13,490 --> 01:34:14,490
por anticipado?
1048
01:34:15,090 --> 01:34:16,090
¿Cobrar?
1049
01:34:16,310 --> 01:34:17,370
Claro, por adelantado.
1050
01:34:17,930 --> 01:34:20,890
¿Sabe? Antes de acostarse con ellos, que
paguen.
1051
01:34:21,710 --> 01:34:23,970
¡Oh! ¡Es usted la hostia!
1052
01:34:24,590 --> 01:34:27,890
Seré tonta. Ni lo hubiera pensado.
Vamos, ya está bien.
1053
01:34:29,990 --> 01:34:33,370
¿Con qué facilidad ha encontrado
solución mi problema?
1054
01:34:33,610 --> 01:34:37,830
A mí ni se me ocurriría jamás. Es usted
un hombre maravilloso.
1055
01:34:38,090 --> 01:34:43,090
De todos modos, para evitar que recaiga
usted de nuevo, véngase usted una
1056
01:34:43,090 --> 01:34:47,750
horita, día sí, día no, y así
evitaremos...
1057
01:34:48,240 --> 01:34:49,240
Que enferme de nuevo.
1058
01:34:49,440 --> 01:34:50,960
Sí, señor. Aquí me tendrá.
1059
01:34:52,360 --> 01:34:53,660
Se lo agradeceré mucho.
1060
01:34:54,540 --> 01:34:55,540
Adiós, doctor.
1061
01:34:55,600 --> 01:34:57,500
Y gracias por haberme salvado.
1062
01:34:57,960 --> 01:34:59,480
Gracias las tuyas, Brenda.
1063
01:35:03,100 --> 01:35:04,100
Vaya, hombre.
1064
01:35:04,300 --> 01:35:05,480
Las hay gilipollas.
1065
01:35:11,500 --> 01:35:12,660
Ya lo ves, cariño.
1066
01:35:14,540 --> 01:35:19,660
Yo, con esta putilla, día sí, día no...
Tengo mi problema solucionado. Así que,
1067
01:35:19,700 --> 01:35:22,840
cariño... ¡Que te den morcilla!
74258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.