All language subtitles for Your.Name..2016.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvYour.Name..2016.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,471 --> 00:00:57,017
Once in a while when I wake up
2
00:00:58,143 --> 00:01:00,854
I find myself crying.
3
00:01:01,813 --> 00:01:05,525
The dream I must have had
I can never recall.
4
00:01:06,109 --> 00:01:07,027
But...
5
00:01:07,736 --> 00:01:08,528
But...
6
00:01:08,903 --> 00:01:11,865
the sensation that I've lost something
7
00:01:12,157 --> 00:01:15,660
lingers for a long time after I wake up.
8
00:01:23,585 --> 00:01:25,545
I'm always searching
9
00:01:25,795 --> 00:01:28,048
for something, for someone.
10
00:01:28,506 --> 00:01:33,428
This feeling has possessed me
I think from that day...
11
00:01:34,679 --> 00:01:37,849
That day when the stars came falling.
12
00:01:38,433 --> 00:01:39,809
It was almost as if...
13
00:01:39,934 --> 00:01:42,812
as if a scene from a dream.
14
00:01:43,188 --> 00:01:45,065
Nothing more, nothing less
15
00:01:46,274 --> 00:01:48,568
than a beautiful view.
16
00:01:48,943 --> 00:01:53,073
Ah, if only our voices speak at night
17
00:01:54,366 --> 00:01:59,579
could ever reach the very edge of this World,
and the time
18
00:01:59,954 --> 00:02:04,459
Instead of fading into air and dust
19
00:02:04,918 --> 00:02:10,423
Then what will the words could ever be?
farthest words from 'probably'
20
00:02:10,590 --> 00:02:16,805
Let's make a promise, that will never fade
Let's say it together in count of three, oh
21
00:02:27,774 --> 00:02:30,735
Ah, I'm told that some part of every wish
will be heard
22
00:02:30,902 --> 00:02:34,656
But lately I lost sight of the truth in those words
23
00:02:34,739 --> 00:02:38,493
I can't even remember when I gave up believing
What could have been the reason?
24
00:02:38,618 --> 00:02:44,165
Ah, the very moment that the rain will stop
And the place rainbow born and dies
25
00:02:44,290 --> 00:02:46,334
And where the end of this life lies
26
00:02:46,459 --> 00:02:50,505
I've always been insisting
there was something that I've longing for
27
00:02:54,718 --> 00:02:59,806
One day we'll reach to emotions
unexplored unprecedented
28
00:02:59,931 --> 00:03:04,477
We'll high-five love we've yet to
discover and give a kiss to time
29
00:03:04,644 --> 00:03:10,191
The five dimensions keep on teasing me
But I will keep on looking at you, dear
30
00:03:10,567 --> 00:03:14,195
Let's make a sign for when we say
"nice to meet you" again
31
00:03:16,114 --> 00:03:19,451
I'm on my way to you, chasing after your name
32
00:03:45,810 --> 00:03:49,022
Taki. Taki.
33
00:03:50,648 --> 00:03:52,317
Don't you remember me?
34
00:03:55,028 --> 00:03:56,571
My name is...
35
00:03:58,114 --> 00:03:58,990
Mitsuha!
36
00:04:35,360 --> 00:04:37,487
Mitsuha, what are you doing?
37
00:04:37,570 --> 00:04:41,032
Well, it feels incredibly realistic...
38
00:04:42,033 --> 00:04:43,993
What? "Mitsuha"?
39
00:04:44,077 --> 00:04:46,704
Are you half asleep? Breakfast!
40
00:04:47,455 --> 00:04:48,873
Hurry up!
41
00:05:08,518 --> 00:05:10,228
What? What?
42
00:05:20,029 --> 00:05:22,490
Do you want last night's leftovers'?
43
00:05:22,574 --> 00:05:24,033
You can have it.
44
00:05:24,534 --> 00:05:26,202
- Good morning.
- Good morning.
45
00:05:26,327 --> 00:05:27,871
Mitsuha, you're late!
46
00:05:27,996 --> 00:05:30,164
I'll make breakfast tomorrow.
47
00:05:35,920 --> 00:05:37,088
Is this too much?
48
00:05:37,422 --> 00:05:38,756
Oh well.
49
00:05:39,090 --> 00:05:40,675
You're normal today.
50
00:05:41,092 --> 00:05:43,094
You were nuts yesterday.
51
00:05:43,303 --> 00:05:45,346
What are you talking about'?
52
00:05:47,056 --> 00:05:50,101
Good morning, everyone.
53
00:05:51,144 --> 00:05:54,772
This is an announcement
from Itomori Town Hall.
54
00:05:55,940 --> 00:05:58,776
Regarding the mayoral election
55
00:05:59,068 --> 00:06:03,448
to be held on the 20th next month,
the election committee...
56
00:06:06,534 --> 00:06:06,993
"Comet to pass by in a month:
Visible to the naked eye"
57
00:06:12,957 --> 00:06:17,045
The comet will be visible
to the naked eye for several days...
58
00:06:17,170 --> 00:06:19,047
Just make it up with him.
59
00:06:19,172 --> 00:06:20,423
It's an adult matter.
60
00:06:20,548 --> 00:06:23,801
“Posmon of Comet Tiamat“ ...JAXA are preparing
to observe the celestial show of the century.
61
00:06:41,527 --> 00:06:43,154
We're going now!
62
00:07:03,508 --> 00:07:05,468
Study hard!
63
00:07:10,765 --> 00:07:12,058
Mitsuha!
64
00:07:12,308 --> 00:07:14,060
Morning, Sayaka, Tessie.
65
00:07:14,185 --> 00:07:15,103
Morning.
66
00:07:15,228 --> 00:07:18,064
- Get off.
- Why? Meanie.
67
00:07:18,189 --> 00:07:19,857
- You're heavy.
- That's rude.
68
00:07:20,024 --> 00:07:22,151
You two get along so well.
69
00:07:22,276 --> 00:07:23,611
We do not!
70
00:07:26,072 --> 00:07:28,574
Your hair looks all right today.
71
00:07:28,700 --> 00:07:29,742
What?
72
00:07:29,867 --> 00:07:33,579
- Yeah, did your grandma exorcise you'?
- Exorcise'?
73
00:07:33,705 --> 00:07:35,456
You were totally possessed!
74
00:07:35,790 --> 00:07:40,962
Cut out the occultism.
Mitsuha is just stressed. Right?
75
00:07:41,087 --> 00:07:43,798
Huh'? What are you talking about?
76
00:07:43,881 --> 00:07:45,091
You don't remember?
77
00:07:46,801 --> 00:07:48,094
And above all,
78
00:07:48,678 --> 00:07:53,766
restoring the town's fiscal health
to continue its revitalization project!
79
00:07:54,225 --> 00:07:56,060
Only when these are achieved
80
00:07:56,310 --> 00:07:59,605
can a safe and secure community
be created!
81
00:08:00,064 --> 00:08:02,191
As the incumbent mayor...
82
00:08:02,316 --> 00:08:05,028
He'll be reelected again anyway.
83
00:08:05,153 --> 00:08:07,613
I heard he's been dishing out the pork.
84
00:08:08,239 --> 00:08:09,699
Hey, Miyamizu.
85
00:08:09,824 --> 00:08:10,950
Morning.
86
00:08:11,284 --> 00:08:14,912
So the mayor's kid and
his contractor's kid get along too.
87
00:08:15,079 --> 00:08:16,122
Ew.
88
00:08:20,752 --> 00:08:21,878
Mitsuha!
89
00:08:22,837 --> 00:08:24,756
Stand up straight!
90
00:08:25,840 --> 00:08:28,634
- He's strict with his family.
- I'm impressed.
91
00:08:29,052 --> 00:08:31,137
- So embarrassing.
- Sucks to be her.
92
00:08:32,263 --> 00:08:33,639
Mitsuha.
93
00:08:34,724 --> 00:08:36,559
In front of everybody...
94
00:08:40,063 --> 00:08:41,147
"Who are you?"
95
00:08:48,780 --> 00:08:50,364
" Tasokare"
96
00:08:56,788 --> 00:08:59,957
Twilight, when it's
neither day nor night.
97
00:09:00,625 --> 00:09:05,671
When the world blurs and one might
encounter something not human.
98
00:09:06,422 --> 00:09:10,051
Older expressions include
"karetaso-doki"
99
00:09:10,760 --> 00:09:10,968
"Karetaso/Kawatare = Who is that?"
100
00:09:16,432 --> 00:09:20,228
Kataware-doki? I think
that's a local dialect.
101
00:09:20,478 --> 00:09:22,730
I've heard that ltomori's elderly
still use classical language.
102
00:09:28,611 --> 00:09:30,655
OK next, Mitsuha.
103
00:09:30,738 --> 00:09:32,156
Yes.
104
00:09:32,949 --> 00:09:36,202
Oh, so you remember your name today.
105
00:09:38,663 --> 00:09:40,206
You don't remember?
106
00:09:42,250 --> 00:09:46,420
Yesterday you forgot where your desk
and locker were.
107
00:09:46,546 --> 00:09:49,382
You had bedhead and no ribbon.
108
00:09:52,176 --> 00:09:54,512
What? No way! Really?
109
00:09:54,679 --> 00:09:56,931
It was like you had amnesia.
110
00:09:57,056 --> 00:10:01,394
Well, I do feel like
I've been in a strange dream lately...
111
00:10:01,978 --> 00:10:04,897
A dream about someone else's life'?
112
00:10:05,106 --> 00:10:08,109
I can't remember clearly.
113
00:10:08,317 --> 00:10:10,695
I know! That was...
114
00:10:10,820 --> 00:10:12,029
your previous life!
115
00:10:12,113 --> 00:10:16,159
Or maybe your subconscious
linked to the Everett multiverse...
116
00:10:16,284 --> 00:10:17,451
Stay out of this.
117
00:10:17,577 --> 00:10:21,122
Oh! Tessie, did you write that
in my notebook?
118
00:10:22,915 --> 00:10:24,208
Nothing.
119
00:10:25,418 --> 00:10:28,921
But Mitsuha, you really were
a bit weird yesterday.
120
00:10:29,130 --> 00:10:31,174
You been feeling alright?
121
00:10:32,216 --> 00:10:35,386
That's so strange. I feel fine.
122
00:10:35,553 --> 00:10:39,348
Maybe it's stress.
That ritual is coming up, isn't it'?
123
00:10:39,473 --> 00:10:42,059
Oh, don't remind me!
124
00:10:42,185 --> 00:10:44,437
I can't stand this town anymore.
125
00:10:45,188 --> 00:10:50,735
It's too small and close-knit.
I want to graduate and go to Tokyo.
126
00:10:50,902 --> 00:10:55,740
I don't blame you.
There's really nothing in this town.
127
00:10:57,283 --> 00:10:59,410
Trains come every 2 hours.
128
00:10:59,577 --> 00:11:01,454
The store closes at 9 p.m.
129
00:11:01,579 --> 00:11:03,414
No bookstore. No dentist.
130
00:11:03,581 --> 00:11:05,958
"Pub Mother" "Pub Cat's Eye"
But 2 pubs for some reason.
131
00:11:06,083 --> 00:11:07,084
No jobs.
132
00:11:07,251 --> 00:11:08,211
No brides.
133
00:11:08,377 --> 00:11:10,213
Short sunlight hours.
134
00:11:12,465 --> 00:11:14,759
- Give me a break!
- What?
135
00:11:16,052 --> 00:11:18,387
I mean... How about we stop by a café?
136
00:11:18,512 --> 00:11:19,722
- A café?
- Really?
137
00:11:20,223 --> 00:11:21,224
Where?
138
00:11:25,436 --> 00:11:26,604
Hello.
139
00:11:26,812 --> 00:11:28,439
Hello.
140
00:11:33,236 --> 00:11:34,612
This is a café?
141
00:11:34,904 --> 00:11:36,739
You knew there wasn't one.
142
00:11:37,114 --> 00:11:39,408
Mitsuha just went home.
143
00:11:40,618 --> 00:11:42,995
Things must be rough for her.
144
00:11:43,120 --> 00:11:45,456
Well, she takes center stage.
145
00:11:45,581 --> 00:11:46,958
Yeah.
146
00:11:49,794 --> 00:11:51,295
Hey, Tessie.
147
00:11:51,420 --> 00:11:53,089
What?
148
00:11:53,172 --> 00:11:55,925
What will you do after you graduate'?
149
00:11:56,050 --> 00:11:58,803
What's this?
You asking about my future?
150
00:12:00,638 --> 00:12:06,102
Nothing special. I'll probably keep on
living a normal life in this town.
151
00:12:21,826 --> 00:12:23,786
I'd rather do that too.
152
00:12:24,161 --> 00:12:26,539
You're not ready yet, Yotsuha.
153
00:12:26,872 --> 00:12:29,000
Listen to the thread's voice.
154
00:12:29,292 --> 00:12:32,336
When you keep twining like that,
155
00:12:32,503 --> 00:12:36,674
emotions will eventually start flowing
between you and the thread.
156
00:12:36,924 --> 00:12:38,301
Threads don't talk.
157
00:12:38,467 --> 00:12:40,594
She means, "Concentrate."
158
00:12:40,720 --> 00:12:46,392
1,000 years of ltomori's history is etched
into our braided cords.
159
00:12:46,517 --> 00:12:50,313
Listen. 200 years ago...
160
00:12:50,521 --> 00:12:52,064
Here she goes again.
161
00:12:52,189 --> 00:12:58,821
Sandal maker Mayugords bathroom caught
on fire and burned down this whole area.
162
00:12:59,363 --> 00:13:02,283
The shrine and old documents
were destroyed
163
00:13:02,700 --> 00:13:03,993
and this is known as...
164
00:13:04,201 --> 00:13:06,037
The Great Fire of Mayugoro.
165
00:13:06,370 --> 00:13:09,999
The fire has his name? Poor Mayugoro.
166
00:13:11,042 --> 00:13:16,672
So the meaning of our festivals became
unknown and only the form lived on.
167
00:13:17,923 --> 00:13:21,635
But even if words are lost,
tradition should be handed down.
168
00:13:21,761 --> 00:13:26,140
That's the important task
we at Miyamizu Shrine have.
169
00:13:29,060 --> 00:13:32,855
But that foolish son-in-law...
170
00:13:34,148 --> 00:13:38,069
As if leaving Shinto priesthood and
this house weren't enough,
171
00:13:38,402 --> 00:13:41,072
now politics'? He's hopeless.
172
00:13:41,280 --> 00:13:43,532
Have another, my man.
173
00:13:46,744 --> 00:13:48,954
I'm counting on your help again.
174
00:13:49,080 --> 00:13:50,289
Leave it to me.
175
00:13:50,706 --> 00:13:54,168
You'll get votes from the
Kadoiri and Sakagami Districts.
176
00:13:54,293 --> 00:13:55,586
How's it going with her?
177
00:13:55,753 --> 00:13:57,755
It's not that easy.
178
00:13:59,382 --> 00:14:01,467
I smell corruption.
179
00:14:01,592 --> 00:14:03,302
Don't be ridiculous.
180
00:14:03,844 --> 00:14:05,971
Bring us a few more hot sake.
181
00:14:06,097 --> 00:14:07,264
OK.
182
00:14:07,431 --> 00:14:09,934
Katsuhiko, work on site this weekend.
183
00:14:10,101 --> 00:14:12,186
Learn how to use explosives.
184
00:14:13,396 --> 00:14:14,313
Can't hear you.
185
00:14:14,563 --> 00:14:15,314
Yes!
186
00:14:29,036 --> 00:14:31,956
We both have it rough, don't we?
187
00:14:50,224 --> 00:14:53,102
Is that Yotsuha? She's all grown up.
188
00:14:53,185 --> 00:14:55,855
They're both pretty like their mother.
189
00:14:57,565 --> 00:14:58,607
Hey-
190
00:14:58,983 --> 00:14:59,817
Hey-
191
00:15:32,266 --> 00:15:34,643
It's the oldest sake in the world.
192
00:15:35,352 --> 00:15:40,608
By chewing on rice, spitting it out, and
letting it ferment, it becomes alcohol.
193
00:15:40,733 --> 00:15:45,654
"Kuchikamisake." Do the gods appreciate
sake made that way?
194
00:15:45,779 --> 00:15:47,531
Of course they do.
195
00:15:49,658 --> 00:15:51,869
Hey, look. It's Miyamizu.
196
00:15:57,625 --> 00:15:59,793
Oh! I could never do that!
197
00:15:59,960 --> 00:16:01,587
Isn't she embarrassed?
198
00:16:01,712 --> 00:16:03,464
I can't believe it.
199
00:16:17,686 --> 00:16:22,775
Cheer up, Mitsuha. Who cares
if a few classmates saw you'?
200
00:16:22,900 --> 00:16:25,986
I envy your pre-pubescent
lack of concern.
201
00:16:26,237 --> 00:16:30,866
Why not sell lots of kuchikamisake and
use the money to go to Tokyo?
202
00:16:31,116 --> 00:16:33,494
Where do you get such ideas'?
203
00:16:33,619 --> 00:16:38,874
Sell them with photos and making videos.
Name it "Shrine Maiden's Sake."
204
00:16:39,416 --> 00:16:40,751
You'll make money!
205
00:16:41,961 --> 00:16:43,837
"Shrine Maiden's Sake"
206
00:16:44,380 --> 00:16:46,590
No. That breaks the Liquor Tax Law.
207
00:16:48,551 --> 00:16:49,885
That's the problem'?
208
00:16:56,267 --> 00:17:01,146
I hate this town! I hate this life!
209
00:17:01,272 --> 00:17:05,568
Please make me a handsome
Tokyo boy in my next life!
210
00:17:09,780 --> 00:17:11,740
What a fool...
211
00:17:39,602 --> 00:17:40,603
9w!
212
00:17:43,355 --> 00:17:45,441
Ouch...
213
00:17:53,991 --> 00:17:55,326
Where...
214
00:18:06,503 --> 00:18:08,631
Somethings there...
215
00:18:22,686 --> 00:18:23,520
9w!
216
00:18:23,854 --> 00:18:25,689
Taki! Are you up'?
217
00:18:27,941 --> 00:18:31,195
It was your turn to cook.
Wake up on time.
218
00:18:31,320 --> 00:18:32,529
I'm sorry.
219
00:18:34,031 --> 00:18:37,368
I'm going now. Drink all the miso soup.
220
00:18:37,826 --> 00:18:38,535
OK.
221
00:18:38,994 --> 00:18:42,498
Go to school even if you're late.
See you.
222
00:18:43,749 --> 00:18:45,376
Have a nice day.
223
00:18:56,303 --> 00:18:57,763
What a strange dream.
224
00:18:59,431 --> 00:19:02,393
"From Tsukasa:
Run, you're late!"
225
00:19:03,227 --> 00:19:07,398
What? Who's it from?
Tsukasa? Who's that?
226
00:19:17,408 --> 00:19:19,076
I have to use the bathroom.
227
00:19:28,085 --> 00:19:29,795
This is too realistic.
228
00:20:20,304 --> 00:20:22,139
"Shinjuku Station"
229
00:20:40,908 --> 00:20:43,035
I'm in Tokyo.
230
00:20:47,122 --> 00:20:49,666
"Jingu High School"
231
00:20:50,000 --> 00:20:51,668
- Where'd you get it'?
- Daikanyama.
232
00:20:51,960 --> 00:20:53,670
The front act at the next gig...
233
00:20:53,921 --> 00:20:56,673
Let's skip club and go to a movie.
234
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Taki!
235
00:21:04,515 --> 00:21:07,476
Arriving at noon, huh? Let's eat lunch.
236
00:21:08,685 --> 00:21:10,145
You ignored my text.
237
00:21:10,270 --> 00:21:12,022
Oh, Tsukasa?
238
00:21:12,147 --> 00:21:14,942
At least you sound apologetic.
239
00:21:16,777 --> 00:21:18,946
- You got lost'?
- Yeah.
240
00:21:19,154 --> 00:21:22,699
How could you get lost
on the way to school?
241
00:21:22,866 --> 00:21:26,370
- Uh... Well... I...
- Feminine?
242
00:21:26,537 --> 00:21:27,913
I!
243
00:21:28,539 --> 00:21:29,623
L?
244
00:21:30,207 --> 00:21:30,958
L?
245
00:21:33,502 --> 00:21:38,882
I was enjoying myself.
It's so festive and all in Tokyo.
246
00:21:39,633 --> 00:21:41,468
You seem to have a dialect.
247
00:21:42,219 --> 00:21:43,720
Where's your lunch?
248
00:21:44,263 --> 00:21:46,849
- Geez.
- Are you half asleep?
249
00:21:46,974 --> 00:21:50,060
- You got something?
- Croquette-egg sandwich sounds good!
250
00:21:54,398 --> 00:21:55,816
Thank you.
251
00:21:57,818 --> 00:21:59,069
Let's go to a café.
252
00:21:59,236 --> 00:22:01,738
Oh that one? OK. Coming, Taki?
253
00:22:01,905 --> 00:22:04,533
What? What? What?
254
00:22:04,992 --> 00:22:06,326
A café?
255
00:22:09,746 --> 00:22:11,415
Nice timberwork up there.
256
00:22:11,582 --> 00:22:13,709
Yeah, attention to detail.
257
00:22:13,834 --> 00:22:15,377
Taki, have you decided'?
258
00:22:16,628 --> 00:22:20,841
What? I could live for a month
for the price of these!
259
00:22:21,091 --> 00:22:23,677
What age are you from again?
260
00:22:23,802 --> 00:22:27,598
Hmm. Oh well. It's a dream anyway.
261
00:22:34,146 --> 00:22:35,939
What a great dream.
262
00:22:41,403 --> 00:22:44,364
Oh no, what should I do?
I'm late for work!
263
00:22:45,032 --> 00:22:46,783
Your shift is today?
264
00:22:46,992 --> 00:22:48,952
- Go, then.
- Oh, yeah.
265
00:22:50,287 --> 00:22:52,372
Oh! Um...
266
00:22:53,665 --> 00:22:56,293
Where do I work'?
267
00:22:56,460 --> 00:22:57,878
What?
268
00:23:04,009 --> 00:23:06,219
Tables 6, 7, and 10 are waiting!
269
00:23:06,511 --> 00:23:08,430
Table 12! Taki!
270
00:23:09,556 --> 00:23:10,891
Here you go.
271
00:23:11,016 --> 00:23:13,894
Uh, zucchini and tomato salad...
272
00:23:14,019 --> 00:23:15,395
We didn't order that.
273
00:23:15,646 --> 00:23:17,898
Taki, I said no more truffles!
274
00:23:18,231 --> 00:23:19,900
Taki, can't hear you!
275
00:23:20,150 --> 00:23:20,901
Taki!
276
00:23:22,653 --> 00:23:24,905
When is this dream going to end'?
277
00:23:33,497 --> 00:23:35,624
Hey. Hey waiter.
278
00:23:35,749 --> 00:23:36,917
Oh, yes?
279
00:23:39,086 --> 00:23:41,838
There was a toothpick in our pizza.
280
00:23:42,714 --> 00:23:45,425
We could have gotten hurt.
281
00:23:45,884 --> 00:23:50,013
Good thing I noticed.
What do you have to say?
282
00:23:50,639 --> 00:23:52,182
Uh, well...
283
00:23:52,975 --> 00:23:57,020
But... There are no toothpicks
in an Italian restaurant's...
284
00:23:58,814 --> 00:24:00,107
Excuse me.
285
00:24:00,732 --> 00:24:02,401
Is everything OK?
286
00:24:03,527 --> 00:24:04,444
I'll handle this.
287
00:24:06,029 --> 00:24:08,115
What's wrong with you today'?
288
00:24:09,366 --> 00:24:12,703
Please accept our apologies.
Your meal is on the house.
289
00:24:12,786 --> 00:24:13,829
Oh, really'?
290
00:24:13,954 --> 00:24:16,081
I hope you weren't hurt.
291
00:24:26,591 --> 00:24:27,384
Um...
292
00:24:27,884 --> 00:24:28,885
Okudera...
293
00:24:29,052 --> 00:24:29,928
Ms.Okudera.
294
00:24:30,929 --> 00:24:33,015
Ms.Okudera. Thank you...
295
00:24:33,140 --> 00:24:34,558
A stroke of bad luck today.
296
00:24:34,683 --> 00:24:35,684
No, uh...
297
00:24:35,809 --> 00:24:37,227
Bet it was a set-up.
298
00:24:37,894 --> 00:24:40,856
Handled it according to the manual, but...
299
00:24:41,565 --> 00:24:44,401
Oh, Ms.Okudera, your skirt!
300
00:24:45,819 --> 00:24:46,737
You OK'?
301
00:24:46,862 --> 00:24:48,739
- What happened'?
- Slashed.
302
00:24:49,406 --> 00:24:50,741
That dick from earlier'?
303
00:24:51,158 --> 00:24:53,285
What now? Do you remember his face?
304
00:24:53,410 --> 00:24:54,661
No.
305
00:24:54,995 --> 00:24:56,496
Come with me.
306
00:24:57,080 --> 00:24:58,415
Hey, Taki!
307
00:24:59,416 --> 00:25:01,084
Take off your skirt.
308
00:25:01,209 --> 00:25:03,545
Oh! I'll look the other way!
309
00:25:07,841 --> 00:25:09,718
This won't take long.
310
00:25:14,097 --> 00:25:15,182
Done!
311
00:25:16,850 --> 00:25:19,936
Wow, Taki! It looks better than before!
312
00:25:22,105 --> 00:25:25,233
Thank you for saving me today.
313
00:25:27,194 --> 00:25:30,447
Actually, I was concerned about you.
314
00:25:30,989 --> 00:25:33,700
You're weak but quick-tempered.
315
00:25:34,951 --> 00:25:36,453
I like you better today.
316
00:25:37,412 --> 00:25:40,791
Never knew you had a feminine side.
317
00:25:42,084 --> 00:25:43,960
"JR Yamanote Line: 8 min."
318
00:25:51,551 --> 00:25:55,055
What a realistic dream
if I say so myself.
319
00:25:59,226 --> 00:26:01,478
Oh, he keeps a diary.
320
00:26:06,358 --> 00:26:07,984
He's so organized.
321
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
Wish I lived in Tokyo too.
322
00:26:13,657 --> 00:26:15,492
Oh! That's her!
323
00:26:21,039 --> 00:26:22,874
A crush, maybe'?
324
00:26:28,672 --> 00:26:34,511
"Walked to the station with Ms.Okudera
after work, thanks to my feminine powers!"
325
00:26:36,304 --> 00:26:37,347
"Who are you?"
326
00:26:46,898 --> 00:26:50,861
"I\/litsu ha"
327
00:27:06,459 --> 00:27:07,878
What is this'?
328
00:27:08,003 --> 00:27:09,379
"I\/litsu ha"
329
00:27:12,507 --> 00:27:14,885
Wha...? Wha...?
330
00:27:15,051 --> 00:27:16,928
"Thanks to my feminine powers!"
What's going on'?
331
00:27:18,513 --> 00:27:19,806
Let's go to a café again.
332
00:27:19,931 --> 00:27:22,225
Sorry, I have to go to work.
333
00:27:22,392 --> 00:27:24,227
Do you remember where to go'?
334
00:27:26,563 --> 00:27:30,150
Tsukasa, did you prank my phone and...
335
00:27:30,901 --> 00:27:33,737
Oh, never mind. See you.
336
00:27:35,030 --> 00:27:37,532
He's acting normal today.
337
00:27:37,741 --> 00:27:40,368
Yesterday he was kind of cute.
338
00:27:40,493 --> 00:27:41,244
What?
339
00:27:44,122 --> 00:27:46,082
Wha... What?
340
00:27:46,249 --> 00:27:48,460
Taki, you tried to outdo us!
341
00:27:48,585 --> 00:27:50,253
You walked home with her!
342
00:27:53,089 --> 00:27:55,550
Did I really? With Ms.Okudera?
343
00:27:55,675 --> 00:27:57,260
What happened afterwards?
344
00:27:58,762 --> 00:28:00,764
I don't really remember.
345
00:28:00,931 --> 00:28:02,349
Oh really, now?
346
00:28:02,807 --> 00:28:04,935
Coming through.
347
00:28:06,144 --> 00:28:07,771
- Hi guys.
- Hello.
348
00:28:08,772 --> 00:28:11,024
Let's make this a good one.
349
00:28:11,441 --> 00:28:13,276
Right, Taki'?
350
00:28:22,953 --> 00:28:26,373
"Mitsuha? Who are you'?
What are you?"
351
00:28:26,915 --> 00:28:29,876
You're not touching your boobs today.
352
00:28:30,085 --> 00:28:32,379
Breakfast is ready! Hurry up!
353
00:28:35,799 --> 00:28:37,175
Boobs?
354
00:28:39,344 --> 00:28:40,387
Morning.
355
00:28:46,685 --> 00:28:49,479
Why is everyone staring at me'?
356
00:28:49,646 --> 00:28:52,983
Well you made quite a scene yesterday.
357
00:28:53,066 --> 00:28:53,650
Huh?
358
00:28:55,277 --> 00:28:56,111
"Still life drawing"
359
00:28:58,321 --> 00:29:01,574
Doesn't matter who wins.
It's all about how to serve up the grants.
360
00:29:01,700 --> 00:29:04,828
Shh! Someone's livelihood depends on it.
361
00:29:05,912 --> 00:29:08,164
They mean me, right?
362
00:29:08,248 --> 00:29:09,958
Well, yeah.
363
00:29:10,834 --> 00:29:12,335
Hey, Mitsuha!
364
00:29:22,012 --> 00:29:27,017
Wha...? Wha...? I did what?
365
00:29:29,477 --> 00:29:30,729
Mitsuha'?
366
00:29:37,819 --> 00:29:40,488
Is this... Could this be...
367
00:29:42,741 --> 00:29:45,410
Could this be that we're really...
368
00:29:45,535 --> 00:29:47,912
In our dreams, that guy and I are...
369
00:29:48,538 --> 00:29:50,832
In our dreams, that girl and I are...
370
00:29:52,334 --> 00:29:53,501
switching places?
371
00:30:27,911 --> 00:30:31,122
I'm beginning to get what's going on.
372
00:30:31,247 --> 00:30:34,376
Taki is a boy my age living in Tokyo.
373
00:30:34,751 --> 00:30:37,587
I switch with Mitsuha at random,
374
00:30:37,712 --> 00:30:39,631
a few times a week unexpectedly.
375
00:30:40,507 --> 00:30:41,591
Sleep triggers it.
The cause is a mystery.
376
00:30:44,094 --> 00:30:48,807
My memory of the switch is hazy
after I wake up.
377
00:30:49,182 --> 00:30:52,310
But we're definitely switching places.
378
00:30:52,602 --> 00:30:56,314
It's obvious from the reactions
of the people around us. So...
379
00:30:56,439 --> 00:30:59,109
So we laid down some rules
to protect each other's lifestyles.
380
00:31:01,277 --> 00:31:01,736
"No baths! No looking!
No touching!"
381
00:31:11,246 --> 00:31:15,500
To work together to tide over
this mysterious phenomenon.
382
00:31:16,126 --> 00:31:17,460
But...
383
00:31:17,627 --> 00:31:19,003
But...
384
00:31:19,546 --> 00:31:21,756
- That girl!
- That guy!
385
00:31:36,354 --> 00:31:39,691
Guys are staring! Watch the skirt!
Come on, this is basic!
386
00:31:44,028 --> 00:31:45,947
Stop wasting my MOFIBY!
387
00:31:46,072 --> 00:31:48,867
It's YOUR body eating.
And I'm working too!
388
00:31:48,992 --> 00:31:49,284
"Braided cords..."
389
00:31:51,161 --> 00:31:52,996
You work too many shifts!
390
00:31:53,121 --> 00:31:54,664
It's 'cause you waste money!
391
00:32:15,059 --> 00:32:19,355
Grabbed coffee with Ms.Okudera.
You two have a good thing going!
392
00:32:19,522 --> 00:32:22,901
Mitsuha, stop changing my relationships!
393
00:32:23,151 --> 00:32:26,404
Taki, why is a girl in love with me?
394
00:32:26,779 --> 00:32:29,449
You're more popular when I'm you.
395
00:32:29,574 --> 00:32:30,033
Don't be full of yourself!
Not like YOU have a girlfriend!
396
00:32:32,535 --> 00:32:33,703
You don't have a boyfriend!
397
00:32:33,870 --> 00:32:35,580
"Fool/Idiot"
398
00:32:35,705 --> 00:32:37,624
I'm single because I want to be!
399
00:32:59,646 --> 00:33:01,356
I shouldn't for her sake.
400
00:33:05,401 --> 00:33:07,695
You sure do like your boobs.
401
00:33:07,904 --> 00:33:10,198
We're going now! Get ready!
402
00:33:12,992 --> 00:33:17,413
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
403
00:33:17,497 --> 00:33:19,207
When and where can it be seen?
404
00:33:19,374 --> 00:33:19,958
"Comet Tiamat to Reach Perigee"
405
00:33:25,922 --> 00:33:27,757
So it can be seen above Venus...
406
00:33:27,882 --> 00:33:29,717
Why the uniform?
407
00:33:37,684 --> 00:33:42,689
Grandma, why is the body
of our shrine's god so far away'?
408
00:33:43,273 --> 00:33:46,317
I don't know because of Mayugoro.
409
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Who's that?
410
00:33:47,902 --> 00:33:49,237
What? He's famous!
411
00:33:57,996 --> 00:33:59,789
Here, Grandma.
412
00:34:04,586 --> 00:34:06,754
Whoa, Mitsuha.
413
00:34:17,849 --> 00:34:21,769
Mitsuha, Yotsuha, do you know "Musubi"?
414
00:34:22,395 --> 00:34:23,313
Musu bi?
415
00:34:23,438 --> 00:34:28,568
Musubi is the old way of calling
the local guardian god.
416
00:34:28,985 --> 00:34:31,779
This word has profound meaning.
417
00:34:32,447 --> 00:34:37,744
Tying thread is Musubi.
Connecting people is Musubi.
418
00:34:37,994 --> 00:34:40,288
The flow of time is Musubi.
419
00:34:41,164 --> 00:34:43,666
These are all the god's power.
420
00:34:44,375 --> 00:34:47,420
So the braided cords that we make
421
00:34:47,629 --> 00:34:52,967
are the god's art and represent
the flow of time itself.
422
00:34:53,885 --> 00:34:56,304
They converge and take shape.
423
00:34:56,638 --> 00:34:58,556
They twist, tangle
424
00:34:59,265 --> 00:35:03,186
sometimes unravel, break,
then connect again.
425
00:35:04,354 --> 00:35:07,815
Musub/ - knotting. That's time.
426
00:35:11,194 --> 00:35:12,362
Drink.
427
00:35:12,528 --> 00:35:13,821
Thank you.
428
00:35:14,822 --> 00:35:15,948
I want some too!
429
00:35:16,366 --> 00:35:18,326
That's also Musubi.
430
00:35:19,744 --> 00:35:22,372
Whether it be water, rice, or sake,
431
00:35:22,497 --> 00:35:27,835
when a person consumes something and
it joins their soul, that's Musubi.
432
00:35:28,252 --> 00:35:30,505
So today's offering
433
00:35:30,880 --> 00:35:36,344
is an important custom that
connects the god and people.
434
00:35:38,096 --> 00:35:39,889
Hey, I see it!
435
00:35:42,892 --> 00:35:47,230
That's the body
of Miyamizu Shrine's god?
436
00:36:04,706 --> 00:36:07,625
Beyond this point is "kakuriyo."
437
00:36:08,418 --> 00:36:10,586
It means the underworld.
438
00:36:11,462 --> 00:36:13,089
It's the underworld!
439
00:36:16,384 --> 00:36:20,888
In exchange for returning to this world,
you must leave behind
440
00:36:21,013 --> 00:36:23,266
what is most important to you.
441
00:36:25,184 --> 00:36:27,145
The kuchikamisake.
442
00:36:28,271 --> 00:36:29,647
The kuchikamisake?
443
00:36:30,189 --> 00:36:33,651
You'll offer it inside the god's body.
444
00:36:34,068 --> 00:36:37,447
It's half of you.
445
00:36:38,614 --> 00:36:41,367
HalfofM/'tsuha. ..
446
00:36:59,093 --> 00:37:01,345
It's twilight - "kataware-doki" already.
447
00:37:01,471 --> 00:37:03,431
Katawa re-doki'?
448
00:37:13,858 --> 00:37:14,859
Oh yeah,
449
00:37:14,984 --> 00:37:16,819
maybe I can see the comet.
450
00:37:18,154 --> 00:37:19,822
The comet?
451
00:37:20,448 --> 00:37:21,449
Oh,
452
00:37:21,866 --> 00:37:23,451
Mitsuha,
453
00:37:23,659 --> 00:37:26,954
you're dreaming right now, aren't you?
454
00:37:38,341 --> 00:37:40,843
Tears? Why?
455
00:37:43,054 --> 00:37:45,473
"L'm almost there.
Looking forward to it!"
456
00:37:46,182 --> 00:37:49,477
Ms.Okudera'? What's she talking about'?
457
00:37:50,853 --> 00:37:52,688
What did Mitsuha do this time?
458
00:37:54,440 --> 00:37:55,483
A date?
459
00:38:03,032 --> 00:38:06,035
A date with Ms.Okudera tomorrow!
460
00:38:06,536 --> 00:38:08,496
Meet at 10:30 a.m. at the station!
461
00:38:10,248 --> 00:38:13,501
...was what I'd planned, but...
462
00:38:27,723 --> 00:38:28,516
Taki.
463
00:38:30,393 --> 00:38:31,602
Sorry. Did you wait long?
464
00:38:31,727 --> 00:38:33,271
Yes. No...
465
00:38:33,646 --> 00:38:35,481
Um...
466
00:38:43,906 --> 00:38:45,241
I just got here.
467
00:38:45,408 --> 00:38:47,535
Good. Let's go.
468
00:38:49,287 --> 00:38:53,124
He's so lucky. They must be together
around now...
469
00:38:57,086 --> 00:38:58,004
Hey?
470
00:39:02,091 --> 00:39:03,551
Loci
471
00:39:04,510 --> 00:39:05,761
Why?
472
00:39:12,310 --> 00:39:14,562
I wanted to go on this date,
473
00:39:14,854 --> 00:39:20,067
but if it so happens that you
end up going, you better enjoy it!
474
00:39:24,655 --> 00:39:29,076
However, I'm sure you've never
gone out on a date before,
475
00:39:31,037 --> 00:39:33,122
I don't know what to say...
476
00:39:33,247 --> 00:39:37,543
so below are some links
to help you out, you late bloomer.
477
00:39:37,668 --> 00:39:38,961
Really?
478
00:39:39,337 --> 00:39:40,338
"You can get a girlfriend too!"
479
00:39:42,340 --> 00:39:45,843
"I suffer anxiety but got a girl!
The dos and don'ts of texting."
480
00:39:46,469 --> 00:39:48,346
She's making fun of me.
481
00:39:48,471 --> 00:39:52,350
"Photo exhibition: Nostalgia"
482
00:40:17,333 --> 00:40:18,376
Taki...
483
00:40:19,752 --> 00:40:22,838
You're like a different person today.
484
00:40:33,182 --> 00:40:37,395
Urn, Ms.Okudera. Are you hungry?
How about dinner...
485
00:40:39,063 --> 00:40:40,856
Let's call it a day.
486
00:40:42,650 --> 00:40:43,693
Yes.
487
00:40:44,026 --> 00:40:47,363
Taki, you... Sorry if I'm wrong.
488
00:40:48,864 --> 00:40:52,410
You used to have
a bit of a crush on me, right'?
489
00:40:53,869 --> 00:40:56,914
But now you like someone else.
490
00:40:59,125 --> 00:41:00,543
No I don't!
491
00:41:00,668 --> 00:41:01,460
Really?
492
00:41:01,585 --> 00:41:03,921
No! That's not true at all.
493
00:41:04,338 --> 00:41:06,007
I wonder.
494
00:41:07,383 --> 00:41:10,803
Oh well. Thanks for today.
See you at work.
495
00:41:25,276 --> 00:41:30,698
By the time the date is over,
the comet will be visible in the sky.
496
00:41:34,118 --> 00:41:36,412
What is she saying?
497
00:41:40,124 --> 00:41:43,210
"Mitsuha Miyamizu"
498
00:42:05,107 --> 00:42:07,234
Oh, it's you, Tessie.
499
00:42:08,861 --> 00:42:13,783
No, I just didn't feel like going,
that's all. I'm fine.
500
00:42:14,492 --> 00:42:18,162
What? The festival? Well...
501
00:42:18,287 --> 00:42:24,210
Oh yeah, the comet. Today's the peak
of its brightness, isn't it'?
502
00:42:24,877 --> 00:42:27,755
OK, got it. Later, then.
503
00:42:29,882 --> 00:42:33,135
You just want to see her in ayukata.
504
00:42:33,260 --> 00:42:35,221
What!? No!
505
00:42:35,304 --> 00:42:37,348
That didn't even occur to me.
506
00:42:39,391 --> 00:42:41,477
Hey, she sounded kind of down.
507
00:42:41,644 --> 00:42:43,604
Maybe you annoyed her.
508
00:42:43,729 --> 00:42:44,814
Come on!
509
00:42:44,980 --> 00:42:45,856
Sorry I'm late.
510
00:42:45,981 --> 00:42:47,399
- Here she is!
- Finally!
511
00:42:49,068 --> 00:42:52,822
- Your... your...
- Oh! What happened, Mitsuha?
512
00:42:53,739 --> 00:42:55,116
Your hair!
513
00:42:56,158 --> 00:42:58,953
Looks kinda funny, I guess?
514
00:43:07,503 --> 00:43:11,006
You think some guy is the reason?
Ditched, maybe?
515
00:43:11,132 --> 00:43:13,968
Why do guys associate
cutting hair with breakups?
516
00:43:14,343 --> 00:43:16,470
She said she just felt like it.
517
00:43:16,595 --> 00:43:20,015
Really? She just felt like cutting off
that much hair?
518
00:43:20,141 --> 00:43:22,977
Oh! Hey! You can see it!
519
00:43:41,537 --> 00:43:43,581
WOW!
520
00:44:01,974 --> 00:44:07,146
The number you are trying to call is not
reachable or has been turned off...
521
00:44:10,191 --> 00:44:15,404
I'll tell her about the disastrous date
the next time we switch,
522
00:44:15,529 --> 00:44:18,282
I thought. But...
523
00:44:18,908 --> 00:44:21,160
For some reason, after that,
524
00:44:21,911 --> 00:44:26,040
Mitsuha and I never
switched places again.
525
00:45:01,200 --> 00:45:04,078
"Mountains in Gifu Prefecture"
526
00:45:14,964 --> 00:45:16,507
"Hida mountains"
527
00:46:19,028 --> 00:46:23,615
What the... What are you doing here'?
528
00:46:26,368 --> 00:46:28,996
Tsukasa told me and here I am!
529
00:46:32,708 --> 00:46:38,130
Tsukasa, I asked you to cover for me
at home and at work.
530
00:46:38,255 --> 00:46:39,506
Takagi will cover your shift.
531
00:46:39,840 --> 00:46:42,760
Leave it to me! But you owe me a meal!
532
00:46:43,385 --> 00:46:44,887
This isn't funny.
533
00:46:45,054 --> 00:46:47,306
- We were worried about you.
- Huh?
534
00:46:47,431 --> 00:46:50,559
You can't go alone. What if it's a con act?
535
00:46:50,726 --> 00:46:51,810
A con act?
536
00:46:51,935 --> 00:46:54,104
You're meeting an online friend.
537
00:46:54,229 --> 00:46:56,565
Well no, not exactly...
538
00:46:56,732 --> 00:46:58,901
- I think he's using a dating site.
- No!
539
00:46:59,777 --> 00:47:03,489
You've been acting weird lately.
We'll keep an eye on you.
540
00:47:03,614 --> 00:47:05,282
I'm not a kid!
541
00:47:07,576 --> 00:47:12,122
The switching stopped.
My calls and texts didn't go through.
542
00:47:12,790 --> 00:47:16,794
So I decided to go see Mitsuha
in person.
543
00:47:17,586 --> 00:47:20,047
I wanted to meet her. But...
544
00:47:22,383 --> 00:47:27,596
What? You don't know where'?
The town's scenery is your only clue?
545
00:47:27,763 --> 00:47:28,555
Yes.
546
00:47:31,475 --> 00:47:34,937
And you can't contact her'?
What's this all about'?
547
00:47:35,062 --> 00:47:37,773
Seriously. What a lousy tour planner.
548
00:47:37,898 --> 00:47:39,108
I did not plan a tour!
549
00:47:39,233 --> 00:47:42,569
Oh well. We'll help you look for her.
550
00:47:42,694 --> 00:47:45,739
Oh how cute! Look!
551
00:47:45,948 --> 00:47:46,907
So annoying.
552
00:47:47,032 --> 00:47:49,076
Oh, it moved!
553
00:48:17,104 --> 00:48:19,231
So it's impossible after all...
554
00:48:19,356 --> 00:48:23,110
What? After all the trouble
we went through?
555
00:48:25,988 --> 00:48:28,282
You haven't done anything.
556
00:48:31,660 --> 00:48:33,078
A Takayama ramen.
557
00:48:33,203 --> 00:48:34,621
A Takayama ramen.
558
00:48:34,746 --> 00:48:36,457
Oh, then a Takayama ramen.
559
00:48:36,540 --> 00:48:39,668
- OK. 3 ramens.
- OK.
560
00:48:41,837 --> 00:48:44,214
Can we return to Tokyo today'?
561
00:48:44,339 --> 00:48:47,509
We could be cutting it close.
I'll check.
562
00:48:47,676 --> 00:48:48,385
Thanks.
563
00:48:48,510 --> 00:48:50,846
Are you all right with that?
564
00:48:53,515 --> 00:48:57,728
I'm starting to feel like
I'm barking up the wrong tree.
565
00:49:01,899 --> 00:49:05,486
Why young man,
that's ltomori, isn't it'?
566
00:49:06,862 --> 00:49:10,032
It's a very good drawing.
Isn't it, dear?
567
00:49:11,700 --> 00:49:15,204
Yeah, it's ltomori.
Brings back memories.
568
00:49:15,370 --> 00:49:17,539
He was born in ltomori.
569
00:49:17,706 --> 00:49:19,124
Itomori...?
570
00:49:20,876 --> 00:49:25,631
Yes! ltomori Town! That's it!
It's nearby, isn't it?
571
00:49:25,923 --> 00:49:28,550
- What are you...
- ltomori was...
572
00:49:28,884 --> 00:49:31,553
ltomori? No way!
573
00:49:31,678 --> 00:49:34,348
Is it where that comet"?
574
00:49:42,439 --> 00:49:45,317
"Keep Out"
575
00:50:23,772 --> 00:50:26,942
Hey. ls this really the place?
576
00:50:27,109 --> 00:50:30,946
No way! Taki must be misremembering.
577
00:50:31,280 --> 00:50:34,741
No. I'm sure this is it.
578
00:50:35,200 --> 00:50:40,455
This schoolyard. The mountains.
I remember this high school clearly!
579
00:50:40,622 --> 00:50:42,374
That can't be true!
580
00:50:42,791 --> 00:50:47,754
Surely you remember that disaster
that took hundreds of lives 3 years ago!
581
00:50:48,714 --> 00:50:49,881
Died?
582
00:50:51,049 --> 00:50:54,386
Died 3 years ago?
583
00:50:56,346 --> 00:50:57,639
That can't be.
584
00:50:57,889 --> 00:51:02,227
I still have the memos
that she left behind...
585
00:51:19,453 --> 00:51:21,246
They're disappearing...
586
00:51:30,339 --> 00:51:33,467
Cornet Tiamat, with an orbital period
of 1,200 years,
587
00:51:38,096 --> 00:51:41,767
"Meteor Strikes, Wipes out Town" Nobody predicted
that its nucleus would split at its perigee.
588
00:51:43,477 --> 00:51:45,020
"Town Annihilated"
589
00:51:45,354 --> 00:51:46,772
"Over 500 dead or missing"
590
00:51:46,897 --> 00:51:48,273
"ltomori, the Town that Vanished"
591
00:51:49,858 --> 00:51:53,278
A fragment of the comet became
a meteor that struck Japan.
592
00:51:53,612 --> 00:51:55,572
"Itomori, comet, damage"
593
00:51:59,743 --> 00:52:01,912
The point of impact was here.
594
00:52:02,746 --> 00:52:08,293
At 8:42 p.m., it struck where people
were gathered for the festival.
595
00:52:10,420 --> 00:52:12,172
"List of the Names of Victims"
596
00:52:16,510 --> 00:52:19,554
and now nobody lives in ltomori anymore.
597
00:52:28,188 --> 00:52:31,316
Tessie and Sayaka...
598
00:52:32,943 --> 00:52:35,654
"Mitsuha Miyamizu"
599
00:52:37,781 --> 00:52:42,661
It has to be some kind of mistake.
This person died 3 years ago!
600
00:52:42,786 --> 00:52:48,959
Just 2, 3 weeks ago, she said to me
that the comet would be visible.
601
00:52:49,126 --> 00:52:50,085
So...
602
00:52:50,210 --> 00:52:51,878
You're dreaming now...
603
00:52:52,754 --> 00:52:53,338
loci
604
00:52:53,463 --> 00:52:55,340
...aren't you?
605
00:52:56,091 --> 00:52:57,426
loci
606
00:52:59,428 --> 00:53:00,762
What did l...?
607
00:53:15,026 --> 00:53:16,778
Lively up there.
608
00:53:16,945 --> 00:53:19,489
I'm sorry we could only get one room.
609
00:53:19,614 --> 00:53:20,866
No problem.
610
00:53:22,200 --> 00:53:23,076
How's Taki?
611
00:53:23,201 --> 00:53:26,496
He's still reading articles on ltomori.
612
00:53:26,621 --> 00:53:29,875
Newspapers and magazines
at the time at random it seems.
613
00:53:35,005 --> 00:53:38,300
- What?
- Nothing. I didn't know you smoked.
614
00:53:38,717 --> 00:53:42,095
Oh. I'd quit recently, but...
615
00:53:42,804 --> 00:53:45,307
What do you think about Taki's story?
616
00:53:49,144 --> 00:53:50,979
I liked him.
617
00:53:51,897 --> 00:53:57,444
The way he was recently. He was always
a nice guy, but even more so lately.
618
00:53:58,236 --> 00:54:01,782
Like he was trying so hard. It was cute.
619
00:54:02,866 --> 00:54:06,912
What he's saying
doesn't make sense to me...
620
00:54:09,289 --> 00:54:14,836
But I'm sure he met someone
and that someone changed him.
621
00:54:16,171 --> 00:54:17,005
That much is for sure, I think.
622
00:54:32,896 --> 00:54:34,940
It was all just a dream.
623
00:54:36,691 --> 00:54:42,614
I recognized the scenery because
I remembered the news from 3 years ago.
624
00:54:43,698 --> 00:54:46,701
If not that, then... a ghost?
625
00:54:47,202 --> 00:54:51,957
No... Was I fantasizing?
626
00:54:55,836 --> 00:54:59,297
Her name... What was it'?
627
00:55:02,217 --> 00:55:04,469
Tsukasa went to take a bath.
628
00:55:05,095 --> 00:55:08,473
Oh, Ms.Okudera. I, uh...
629
00:55:08,932 --> 00:55:14,479
I've been saying such strange things.
Thank you for coming along today.
630
00:55:18,733 --> 00:55:19,985
No problem.
631
00:55:20,110 --> 00:55:21,695
"Tatara Iron Making Site"
632
00:55:21,820 --> 00:55:23,488
"Braided Cords of ltomori"
633
00:55:26,616 --> 00:55:29,911
ls that a braided cord you're wearing'?
634
00:55:30,704 --> 00:55:36,001
Oh, this... I think someone
gave it to me a long time ago.
635
00:55:36,751 --> 00:55:40,297
I wear it sometimes
as kind of a lucky charm...
636
00:55:42,883 --> 00:55:44,009
Who was it?
637
00:55:46,261 --> 00:55:49,264
Why don't you go take a bath, too?
638
00:55:49,431 --> 00:55:51,308
Yes. ...No.
639
00:55:54,185 --> 00:55:58,773
Someone who makes braided cords
told me before...
640
00:55:58,940 --> 00:56:01,985
The cords represent
the flow of time itself.
641
00:56:02,110 --> 00:56:08,116
The threads twist, tangle,
unravel, and connect again. That's time...
642
00:56:10,368 --> 00:56:12,329
Maybe at that place...
643
00:56:29,638 --> 00:56:31,181
"Around here?"
644
00:56:37,812 --> 00:56:39,064
Taki.
645
00:56:39,898 --> 00:56:41,191
Taki.
646
00:56:42,108 --> 00:56:43,318
Taki.
647
00:56:44,778 --> 00:56:46,488
Don't you remember me?
648
00:57:01,002 --> 00:57:05,840
"I have to go somewhere. Return to Tokyo
without me. I'll return later. Thanks."
649
00:57:09,260 --> 00:57:10,595
Taki...
650
00:57:34,411 --> 00:57:36,371
Eat this up there.
651
00:57:37,789 --> 00:57:41,376
Your drawing of ltomori... It was good.
652
00:58:18,955 --> 00:58:23,752
They converge and take shape.
They twist, tangle,
653
00:58:23,877 --> 00:58:27,422
sometimes unravel,
then connect again...
654
00:58:28,548 --> 00:58:32,927
Musubi - knotting. That's time.
655
00:58:43,438 --> 00:58:44,689
There it is!
656
00:58:46,775 --> 00:58:48,359
It's really there!
657
00:58:49,903 --> 00:58:52,363
It wasn't just a dream!
658
00:59:23,061 --> 00:59:25,897
From here is the underworld.
659
00:59:49,170 --> 00:59:51,881
It's the sake we brought.
660
00:59:53,174 --> 00:59:56,511
This is my sister's, and this is mine.
661
00:59:59,430 --> 01:00:05,937
Before the comet struck... So the
Mitsuha I know is from 3 years ago?
662
01:00:08,106 --> 01:00:10,942
Our timelines weren't in step.
663
01:00:12,819 --> 01:00:15,155
Half of her...
664
01:00:29,627 --> 01:00:30,879
Musubi.
665
01:00:32,422 --> 01:00:35,091
If time can really be turned back,
666
01:00:36,384 --> 01:00:38,344
give me one last chance...
667
01:00:52,483 --> 01:00:53,776
The comet!
668
01:01:59,175 --> 01:02:02,136
Your name is Mitsuha.
669
01:02:08,643 --> 01:02:10,770
You're both my treasures.
670
01:02:11,145 --> 01:02:13,314
You're a big sister now.
671
01:02:13,481 --> 01:02:15,900
"Get well soon, Mom."
672
01:02:16,192 --> 01:02:18,569
I'm so sorry, my dears.
673
01:02:20,154 --> 01:02:23,700
Dad, when is Mom going to come home?
674
01:02:24,826 --> 01:02:26,035
I couldn't save her.
675
01:02:26,160 --> 01:02:28,079
Get a hold of yourself!
676
01:02:28,204 --> 01:02:29,455
Who cares about the shrine'?
677
01:02:29,580 --> 01:02:31,249
You're the adopted son-in-law!
678
01:02:31,332 --> 01:02:34,460
I loved my wife Futaba.
Not Miyamizu Shrine.
679
01:02:34,544 --> 01:02:36,045
Get out of here!
680
01:02:38,423 --> 01:02:41,009
Ivlitsu ha, Yotsu ha,
681
01:02:41,175 --> 01:02:44,679
you'll be with Grandma from now on.
682
01:02:49,183 --> 01:02:50,393
"Who are you?"
Who am I? No, who are you'?
683
01:02:51,853 --> 01:02:52,186
"Fool"
684
01:02:55,398 --> 01:02:59,027
He's so lucky. They must be together
around now...
685
01:03:00,528 --> 01:03:01,487
loci
686
01:03:01,612 --> 01:03:02,864
I'm going to Tokyo.
687
01:03:02,989 --> 01:03:04,073
What? Hey, Mitsuha!
688
01:03:07,201 --> 01:03:10,705
Grandma, could you do me a favor'?
689
01:03:12,040 --> 01:03:14,167
Oh yeah, the comet.
690
01:03:14,959 --> 01:03:17,879
Today's the peak of its brightness...
691
01:03:18,129 --> 01:03:20,006
Mitsuha! Don't stay there!
692
01:03:21,174 --> 01:03:25,553
Mitsuha, get out of there
before the comet strikes!
693
01:03:28,139 --> 01:03:30,058
Mitsuha, get out of there!
694
01:03:30,892 --> 01:03:33,186
Mitsuha! Mitsuha!
695
01:03:33,478 --> 01:03:35,396
Mitsuha!
696
01:03:53,706 --> 01:03:56,709
I'm Mitsuha! She's still alive!
697
01:04:07,678 --> 01:04:09,472
Mitsuha, are you touching...
698
01:04:12,350 --> 01:04:14,143
My sister!
699
01:04:16,270 --> 01:04:18,398
Yotsuha!
700
01:04:21,442 --> 01:04:23,820
Mitsuha has finally lost it.
701
01:04:24,320 --> 01:04:26,489
I'm leaving without her.
702
01:04:27,115 --> 01:04:29,075
She's lost it.
703
01:04:29,200 --> 01:04:31,744
She's completely lost it.
704
01:04:31,869 --> 01:04:33,204
Scar)'-
705
01:04:33,329 --> 01:04:37,708
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
706
01:04:37,834 --> 01:04:41,671
Tonight it will finally reach
its perigee around 7:40 p.m.,
707
01:04:41,796 --> 01:04:44,424
and will achieve its maximum brightness.
708
01:04:44,549 --> 01:04:47,427
It's tonight. There's still time.
709
01:04:48,136 --> 01:04:49,804
Good morning, Mitsuha.
710
01:04:50,346 --> 01:04:51,639
Oh...
711
01:04:52,515 --> 01:04:55,351
You're not Mitsuha, are you'?
712
01:04:56,310 --> 01:04:59,647
You knew, Grandma'?
713
01:05:00,106 --> 01:05:06,195
No, but watching the way you behaved
lately triggered some memories.
714
01:05:07,488 --> 01:05:12,702
I also remember seeing strange dreams
when I was a young girl.
715
01:05:14,036 --> 01:05:19,750
Although now I've forgotten about
whose life I was dreaming about.
716
01:05:20,501 --> 01:05:21,627
Forgotten...
717
01:05:21,711 --> 01:05:26,716
Treasure the experience.
Dreams fade away after you wake up.
718
01:05:27,341 --> 01:05:31,721
There were times your mother and I
had similar experiences.
719
01:05:32,763 --> 01:05:36,434
Maybe those dreams that
the Miyamizu people had
720
01:05:37,143 --> 01:05:40,188
were all for what will happen today.
721
01:05:40,605 --> 01:05:42,732
Grandma, listen.
722
01:05:43,191 --> 01:05:48,112
A comet will strike ltomori tonight
and everyone will die.
723
01:05:55,369 --> 01:06:00,708
"Nobody will believe that"? What a
surprisingly ordinary reply, Grandma.
724
01:06:01,209 --> 01:06:03,544
I won't let them die!
725
01:06:04,670 --> 01:06:07,215
Oh! What happened, Mitsuha?
726
01:06:07,340 --> 01:06:11,636
Your... your hair!
727
01:06:11,761 --> 01:06:14,305
Oh, this. It looked better before, huh'?
728
01:06:14,430 --> 01:06:15,890
Oh, that's it?
729
01:06:16,015 --> 01:06:20,186
Forget that! If nothing is done,
everyone will die tonight!
730
01:06:22,396 --> 01:06:24,607
So we have to act!
731
01:06:29,320 --> 01:06:31,113
Why aren't you at school?
732
01:06:31,239 --> 01:06:35,952
Uh... We have to save the town.
733
01:06:37,578 --> 01:06:38,746
The community wireless system?
734
01:06:38,871 --> 01:06:41,374
Yeah, those speakers you see everywhere.
735
01:06:43,084 --> 01:06:44,877
"Superimposition, frequency"
736
01:06:46,087 --> 01:06:49,924
I see! That could work!
You're awesome, Tessie!
737
01:06:50,091 --> 01:06:52,552
Hey! Don't come so close!
738
01:06:52,635 --> 01:06:54,762
What, embarrassed? Hey, hey!
739
01:06:54,929 --> 01:06:57,932
Stop! You're a girl of marriageable age!
740
01:06:58,516 --> 01:07:00,142
"Club Discontinued - Keep Out"
741
01:07:06,274 --> 01:07:08,442
Got them. Here's your change.
742
01:07:08,568 --> 01:07:09,860
Sorry, Sayaka.
743
01:07:09,986 --> 01:07:11,362
It's all right.
744
01:07:11,487 --> 01:07:13,906
- What a cheap fee.
- Deal with it.
745
01:07:15,825 --> 01:07:19,870
What about you? Have you come up
with an escape plan?
746
01:07:23,207 --> 01:07:25,585
What? A bomb'?
747
01:07:26,210 --> 01:07:30,256
We have water gel explosives
for construction at our storage site.
748
01:07:30,548 --> 01:07:31,757
Broadcast hijacking?
749
01:07:32,425 --> 01:07:37,096
The town's wireless system can be easily
jacked using the startup frequency.
750
01:07:37,221 --> 01:07:40,683
So we can broadcast an evacuation
warning from the school.
751
01:07:41,475 --> 01:07:45,980
The school is outside the disaster area,
so people can evacuate here.
752
01:07:46,689 --> 01:07:49,275
It's... It's totally a crime!
753
01:07:49,400 --> 01:07:50,943
You do the broadcast.
754
01:07:51,068 --> 01:07:53,654
- Why'?
- You're in the broadcast club.
755
01:07:53,821 --> 01:07:55,448
I'm in charge of explosives.
756
01:07:55,573 --> 01:07:57,658
I'll go talk to the mayor.
757
01:07:58,200 --> 01:08:02,038
In the end, the city council
has to evacuate everyone.
758
01:08:02,163 --> 01:08:05,166
I'm his daughter. I can persuade him.
759
01:08:05,333 --> 01:08:07,460
It's a perfect plan.
760
01:08:08,544 --> 01:08:13,215
Oh, whatever. It's just a
what-if fantasy, isn't it'?
761
01:08:13,424 --> 01:08:15,676
What? Well...
762
01:08:15,801 --> 01:08:19,722
Not necessarily! Do you know
how Lake ltomori was formed?
763
01:08:19,847 --> 01:08:20,348
"A meteor crater lake
formed 1,200 years ago."
764
01:08:25,936 --> 01:08:27,480
Oh! So that's why...
765
01:08:27,980 --> 01:08:29,857
You're right, Tessie!
766
01:08:33,653 --> 01:08:35,488
Let's do it together!
767
01:08:39,617 --> 01:08:41,994
What on earth are you talking about?
768
01:08:44,038 --> 01:08:47,708
I said we have to evacuate everyone
in town before tonight or...
769
01:08:47,833 --> 01:08:49,001
Shut your mouth.
770
01:08:54,924 --> 01:08:58,010
"The comet will split and
strike the town"?
771
01:08:58,135 --> 01:08:58,511
"It0m0ri Town Hall"
772
01:09:01,555 --> 01:09:04,016
How dare you spout such nonsense'?
773
01:09:05,017 --> 01:09:07,603
If you're serious, then you're sick.
774
01:09:08,562 --> 01:09:11,023
Madness must be from the Miyamizu side.
775
01:09:12,775 --> 01:09:16,654
I'll get someone to drive you
to a hospital in the city.
776
01:09:17,363 --> 01:09:20,866
I'll listen to you
after a doctor examines you.
777
01:09:24,453 --> 01:09:25,621
You son of a...!
778
01:09:34,422 --> 01:09:37,967
Mitsuha! No...
779
01:09:38,843 --> 01:09:40,094
Who...
780
01:09:41,762 --> 01:09:43,222
Who are you?
781
01:09:57,445 --> 01:09:59,447
See you later at the festival.
782
01:09:59,613 --> 01:10:01,323
Let's meet at the shrine.
783
01:10:01,449 --> 01:10:02,491
- Don't be late.
- Bye!
784
01:10:02,616 --> 01:10:04,160
- See you.
- Later.
785
01:10:05,786 --> 01:10:07,163
You shouldn't go!
786
01:10:07,747 --> 01:10:10,166
Get out of town. Tell your friends.
787
01:10:10,291 --> 01:10:11,542
What are you saying?
788
01:10:11,667 --> 01:10:12,668
Mitsuha!
789
01:10:12,793 --> 01:10:15,129
- What was that?
- Let's go.
790
01:10:15,463 --> 01:10:17,631
What are you doing?
791
01:10:18,340 --> 01:10:19,925
Could Mitsuha...
792
01:10:20,134 --> 01:10:23,679
Could she have persuaded them?
ls it my fault?
793
01:10:24,180 --> 01:10:27,933
Yotsuha, leave town with Grandma
before nightfall.
794
01:10:28,309 --> 01:10:29,977
You'll die if you stay here!
795
01:10:30,060 --> 01:10:32,021
What are you saying?
796
01:10:32,146 --> 01:10:36,567
Yesterday you suddenly went to Tokyo.
What's wrong with you?
797
01:10:38,402 --> 01:10:39,653
Tokyo?
798
01:10:39,862 --> 01:10:42,615
Hey, Mitsuha!
799
01:10:44,825 --> 01:10:46,952
How did it go with your old man'?
800
01:10:49,079 --> 01:10:50,748
Hey, Mitsuha?
801
01:10:51,373 --> 01:10:52,583
What's wrong with her?
802
01:10:52,708 --> 01:10:53,834
No idea.
803
01:11:04,011 --> 01:11:05,554
Are you there?
804
01:11:06,639 --> 01:11:08,974
Is something over there?
805
01:11:09,183 --> 01:11:10,643
Let me use your bike.
806
01:11:10,768 --> 01:11:11,769
Hey, what the...
807
01:11:11,894 --> 01:11:13,103
Hey, Mitsuha!
808
01:11:14,355 --> 01:11:15,689
What about our plan'?
809
01:11:15,856 --> 01:11:17,691
Get ready as planned!
810
01:11:18,150 --> 01:11:19,735
Please!
811
01:11:45,511 --> 01:11:48,222
I'm Taki again.
812
01:11:51,600 --> 01:11:54,562
What's Taki doing here?
813
01:12:03,571 --> 01:12:04,363
The town...
814
01:12:05,573 --> 01:12:06,699
is gone.
815
01:12:16,417 --> 01:12:19,920
At that moment... did I...
816
01:12:23,382 --> 01:12:24,884
die?
817
01:12:34,685 --> 01:12:37,271
Taki. Taki.
818
01:12:40,107 --> 01:12:41,775
Don't you remember me?
819
01:12:54,413 --> 01:12:56,373
I'm going to Tokyo.
820
01:12:56,498 --> 01:12:57,791
What? Now?
821
01:12:58,208 --> 01:12:59,293
Why?
822
01:12:59,793 --> 01:13:00,794
A date.
823
01:13:00,961 --> 01:13:03,130
You have a boyfriend in Tokyo?
824
01:13:03,255 --> 01:13:05,174
Not my date.
825
01:13:06,759 --> 01:13:08,469
I'll come home tonight.
826
01:13:11,347 --> 01:13:16,310
If I suddenly showed up,
would I bother him? Surprise him?
827
01:13:16,810 --> 01:13:19,021
He might not like it.
828
01:13:27,196 --> 01:13:30,866
The number you are trying to call
is not reachable...
829
01:13:30,991 --> 01:13:32,952
There's no way we could meet.
830
01:13:33,077 --> 01:13:35,329
But what if we did?
831
01:13:35,955 --> 01:13:40,334
What should I do? Would I annoy him?
Would it be awkward?
832
01:13:40,501 --> 01:13:41,085
"Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow"
833
01:13:44,213 --> 01:13:47,257
he'd be a bit glad to see me?
834
01:13:48,175 --> 01:13:52,346
The number you are trying to call
is not reachable...
835
01:13:53,097 --> 01:13:55,265
There's no way we could meet.
836
01:13:56,642 --> 01:13:57,935
But...
837
01:13:59,353 --> 01:14:01,855
...one thing is certain.
838
01:14:02,982 --> 01:14:06,694
If we see each other, we'll know.
839
01:14:07,528 --> 01:14:10,781
That you were the one who was inside me.
840
01:14:11,699 --> 01:14:14,702
That I was the one who was inside you.
841
01:14:14,868 --> 01:14:16,537
I'm sorry.
842
01:14:47,735 --> 01:14:48,902
Excuse me.
843
01:15:21,435 --> 01:15:25,439
That time 3 years ago,
before I got to know you...
844
01:15:29,318 --> 01:15:30,444
Taki.
845
01:15:31,779 --> 01:15:32,946
Taki.
846
01:15:34,948 --> 01:15:36,033
Taki.
847
01:15:37,367 --> 01:15:39,203
Um... It's me.
848
01:15:41,663 --> 01:15:43,791
Don't you remember me'?
849
01:15:45,292 --> 01:15:46,460
Who are you?
850
01:15:51,423 --> 01:15:52,633
I'm sorry.
851
01:16:00,641 --> 01:16:01,975
But he's Taki.
852
01:16:03,268 --> 01:16:04,978
Weird girl.
853
01:16:13,904 --> 01:16:14,863
Hey!
854
01:16:16,156 --> 01:16:17,366
What's your name'?
855
01:16:18,117 --> 01:16:19,034
Mitsuha!
856
01:16:19,660 --> 01:16:21,995
My name is Mitsuha!
857
01:16:28,961 --> 01:16:34,258
That time 3 years ago, you came...
858
01:16:34,842 --> 01:16:36,468
to see me!
859
01:16:47,604 --> 01:16:48,689
Ta ki'?
860
01:16:57,364 --> 01:16:59,116
Mitsuha!
861
01:17:00,367 --> 01:17:01,660
Ta ki'?
862
01:17:16,091 --> 01:17:17,843
Mitsuha!
863
01:17:18,093 --> 01:17:21,847
You're here, aren't you'? Inside my body!
864
01:17:22,389 --> 01:17:24,016
Taki!
865
01:17:24,433 --> 01:17:26,518
Taki, where are you'?
866
01:17:27,269 --> 01:17:28,562
It's Mitsuha.
867
01:17:28,896 --> 01:17:30,814
I can hear her, but...
868
01:17:31,732 --> 01:17:34,902
Taki, where are you'?
869
01:17:35,110 --> 01:17:35,986
Taki!
870
01:17:49,374 --> 01:17:51,418
Taki, are you...
871
01:17:52,961 --> 01:17:54,213
there'?
872
01:18:19,154 --> 01:18:20,906
It's twilight - "kataware-doki."
873
01:18:35,963 --> 01:18:36,922
Mitsuha.
874
01:18:43,428 --> 01:18:44,596
Taki.
875
01:18:46,056 --> 01:18:49,393
Taki. It's really you.
876
01:18:53,647 --> 01:18:54,648
Taki!
877
01:18:54,773 --> 01:18:56,942
I came to see you.
878
01:18:57,317 --> 01:19:01,280
It wasn't easy because
you were so far away.
879
01:19:01,405 --> 01:19:06,159
But how? At that moment, I...
880
01:19:06,285 --> 01:19:08,704
I drank your kuchikamisake.
881
01:19:12,791 --> 01:19:14,668
You drank that?
882
01:19:16,086 --> 01:19:17,170
You idiot! Pervert!
883
01:19:18,297 --> 01:19:21,258
Oh yeah, and you touched my boobs!
884
01:19:21,383 --> 01:19:23,343
How do you know that'?
885
01:19:23,468 --> 01:19:25,095
Yotsuha saw it.
886
01:19:25,220 --> 01:19:28,932
Oh! Sorry, I couldn't help it!
It was just once.
887
01:19:29,057 --> 01:19:30,475
Just once?
888
01:19:32,769 --> 01:19:34,438
Doesn't matter how many times! Jerk.
889
01:19:35,314 --> 01:19:36,481
Serf)'-
890
01:19:36,690 --> 01:19:38,984
Oh, this...
891
01:19:39,359 --> 01:19:43,488
Oh. Really, Why'd you come see me
before I knew you'?
892
01:19:43,864 --> 01:19:45,824
There's no way I'd recognize you.
893
01:19:45,949 --> 01:19:49,369
Here. I kept it for 3 years.
894
01:19:50,495 --> 01:19:51,955
Now you keep it.
895
01:19:53,749 --> 01:19:55,000
Yes.
896
01:20:02,883 --> 01:20:04,217
How is it'?
897
01:20:05,218 --> 01:20:06,511
Not bad.
898
01:20:06,928 --> 01:20:08,055
You're lying!
899
01:20:08,221 --> 01:20:10,515
No, I... Sorry.
900
01:20:10,640 --> 01:20:13,060
You're really so...!
901
01:20:25,989 --> 01:20:29,534
Mitsuha, you still have
things to do. Listen.
902
01:20:32,746 --> 01:20:33,622
It's coming.
903
01:20:34,289 --> 01:20:36,666
Don't worry. You've still got time.
904
01:20:36,792 --> 01:20:38,627
Yes, I'll try.
905
01:20:41,088 --> 01:20:43,090
Kataware-doki is almost...
906
01:20:43,507 --> 01:20:44,716
over.
907
01:20:46,718 --> 01:20:50,597
Hey, Mitsuha. So we don't forget
when we wake up...
908
01:20:55,310 --> 01:20:58,730
Let's write our names
on each other. Here.
909
01:21:00,482 --> 01:21:01,274
OK!
910
01:21:10,951 --> 01:21:11,952
Mitsuha'?
911
01:21:14,454 --> 01:21:16,081
Hey, Mitsuha?
912
01:21:25,215 --> 01:21:26,883
I wanted to tell you.
913
01:21:28,760 --> 01:21:33,682
Wherever you are in the world,
I'll search for you.
914
01:21:37,227 --> 01:21:39,604
Your name is Mitsuha.
915
01:21:41,314 --> 01:21:43,358
It's OK. I remember.
916
01:21:43,775 --> 01:21:47,654
Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha.
Your name is Mitsuha.
917
01:21:47,779 --> 01:21:49,281
Your name is...
918
01:21:59,666 --> 01:22:02,669
Who are you?
919
01:22:05,130 --> 01:22:07,757
Why did I come here?
920
01:22:08,842 --> 01:22:11,803
I came here to see her.
921
01:22:12,220 --> 01:22:15,640
To save her. I wanted her to be alive.
922
01:22:16,516 --> 01:22:20,061
Who was it? Who?
Who did I come to see?
923
01:22:21,605 --> 01:22:25,442
Someone dear to me. I don't want
to forget. I shouldn't forget!
924
01:22:26,860 --> 01:22:31,573
Who? Who? Who? Who?
925
01:22:31,865 --> 01:22:33,658
What's your name'?
926
01:22:48,548 --> 01:22:51,718
Taki. Taki. Taki.
927
01:22:52,052 --> 01:22:55,555
It's OK. I remember. I'll never forget!
928
01:22:56,264 --> 01:22:58,350
Taki. Taki.
929
01:22:58,725 --> 01:23:01,686
Your name is Taki!
930
01:23:11,571 --> 01:23:13,406
"ltomori Substation"
931
01:23:15,992 --> 01:23:17,661
Tessie!
932
01:23:17,786 --> 01:23:20,413
Mitsuha! Where've you been'?
933
01:23:20,539 --> 01:23:22,415
He said sorry for breaking your bike.
934
01:23:22,791 --> 01:23:25,043
- Huh? Who did?
- I did.
935
01:23:26,753 --> 01:23:29,381
Explain everything to me later.
936
01:23:33,426 --> 01:23:36,054
That's going to fall? Really?
937
01:23:36,179 --> 01:23:38,223
Yes! Saw it with my own eyes!
938
01:23:38,473 --> 01:23:41,017
What? You saw it, huh?
939
01:23:41,142 --> 01:23:46,231
Then I guess we got no choice.
Now we're both criminals!
940
01:23:47,315 --> 01:23:48,066
"Broadcasting Room"
941
01:23:51,111 --> 01:23:57,450
When the town's power goes out, the
equipment there should work on backup.
942
01:23:57,784 --> 01:24:00,870
Please, Sayaka!
Repeat it as much as you can!
943
01:24:00,996 --> 01:24:03,540
Woo-hoo! You can do it!
944
01:24:03,957 --> 01:24:07,085
Oh, to heck with it!
945
01:24:13,383 --> 01:24:16,261
- Soon, you think?
- I've no idea!
946
01:24:26,396 --> 01:24:28,189
- What was that'?
- What's that sound?
947
01:24:28,315 --> 01:24:29,649
Hey, look!
948
01:24:55,467 --> 01:24:57,260
Hey, look!
949
01:25:06,686 --> 01:25:10,315
This is Itomori Town Hall.
950
01:25:10,774 --> 01:25:14,527
An explosion has occurred
at the substation.
951
01:25:14,944 --> 01:25:18,823
There is danger of further explosions
and forest fires.
952
01:25:19,532 --> 01:25:25,330
Residents in the following areas, please
evacuate to Itomori High School.
953
01:25:26,331 --> 01:25:30,377
Kadoiri District, Sakagami District,
954
01:25:31,378 --> 01:25:34,339
The broadcast isn't from here'?
Who is it, then'?
955
01:25:34,464 --> 01:25:35,924
Miyamori District...
956
01:25:37,467 --> 01:25:38,843
Oyazawa District...
957
01:25:40,303 --> 01:25:41,346
Let's go, Mitsuha!
958
01:25:42,889 --> 01:25:44,307
Tessie!
959
01:25:51,189 --> 01:25:53,441
Run, everyone! Forest fire!
960
01:25:53,566 --> 01:25:55,902
Forest fire! Please evacuate!
961
01:25:56,569 --> 01:25:57,737
Run! Fire!
962
01:25:57,862 --> 01:26:00,865
It's not safe here! Please evacuate!
963
01:26:02,158 --> 01:26:04,369
We don't have enough time! Mitsuha!
964
01:26:06,538 --> 01:26:07,706
What's wrong?
965
01:26:08,540 --> 01:26:12,210
His name... I can't remember his name.
966
01:26:15,171 --> 01:26:18,258
Look, I don't know.
You started all this!
967
01:26:19,342 --> 01:26:22,095
We can't evacuate everyone by ourselves!
968
01:26:22,429 --> 01:26:24,806
Go persuade your father!
969
01:26:33,106 --> 01:26:36,359
Everyone run! Go to the high school!
970
01:26:38,945 --> 01:26:40,238
Oh, Mitsuha.
971
01:26:43,783 --> 01:26:46,995
It's no terrorist attack!
What's Chubu Electric saying?
972
01:26:47,120 --> 01:26:48,621
They're still checking!
973
01:26:48,788 --> 01:26:52,125
No forest fire yet? Are you sure'?
974
01:26:52,250 --> 01:26:53,251
OK!
975
01:26:54,586 --> 01:26:58,465
Stop this broadcast!
Figure out where it's coming from!
976
01:26:58,590 --> 01:27:01,259
The Takayama sensor station called!
977
01:27:02,302 --> 01:27:03,762
The high school?
978
01:27:04,137 --> 01:27:10,143
Again, residents in the following areas,
evacuate to Itomori High School. ...Oh!
979
01:27:10,310 --> 01:27:12,645
What are you doing? Turn that off!
980
01:27:15,023 --> 01:27:15,774
Sayaka!
981
01:27:15,982 --> 01:27:17,650
Oh no.
982
01:27:20,862 --> 01:27:23,656
What have you done, Sayaka!
983
01:27:26,993 --> 01:27:29,746
This is Itomori Town Hall.
984
01:27:31,080 --> 01:27:34,667
We are currently
checking on the accident.
985
01:27:35,335 --> 01:27:40,173
Please don't panic and stay
where you are for further notice.
986
01:27:40,340 --> 01:27:41,382
Stay put, they said.
987
01:27:42,175 --> 01:27:44,344
- What's going on?
- So we stay put?
988
01:27:45,470 --> 01:27:50,475
Come on, you should all evacuate!
The high school is the shelter!
989
01:27:50,600 --> 01:27:51,976
Katsuhiko!
990
01:27:54,979 --> 01:27:56,940
What are you doing?
991
01:28:00,568 --> 01:28:02,153
Sorry, Mitsuha.
992
01:28:03,530 --> 01:28:04,864
It's over.
993
01:28:07,200 --> 01:28:10,870
It's really splitting apart!
994
01:28:17,377 --> 01:28:19,045
- Look at that!
- Wow!
995
01:28:19,212 --> 01:28:21,881
Please look! The comet has split in two
996
01:28:22,298 --> 01:28:23,800
and meteors are falling!
997
01:28:24,217 --> 01:28:26,636
Nobody predicted this.
998
01:28:26,761 --> 01:28:28,388
We have a mystical view here.
999
01:28:28,555 --> 01:28:30,473
So the comet's nucleus split?
1000
01:28:30,598 --> 01:28:31,891
Did tidal forces affect...
1001
01:28:32,058 --> 01:28:36,896
The comet isn't within the Roche limit
so the nucleus itself must have...
1002
01:28:37,021 --> 01:28:42,277
In the past, Comet Shoemaker-Levy 9
broke and collided with Jupiter in 1994.
1003
01:28:42,402 --> 01:28:43,653
At least 21 fragments...
1004
01:28:43,778 --> 01:28:45,905
rm 80mg to go look!
1005
01:28:46,573 --> 01:28:49,909
They will probably melt
before reaching the ground
1006
01:28:50,243 --> 01:28:54,414
and the probability of a meteor crashing
into a residential area is small...
1007
01:28:54,581 --> 01:28:56,165
To predict the trajectory...
1008
01:28:56,291 --> 01:28:59,627
To be witnessing such a magnificent
celestial evenz; and...
1009
01:28:59,752 --> 01:29:02,505
That we're witnessing this live
1010
01:29:02,630 --> 01:29:07,218
is extremely fortunate
for those of us living in this age.
1011
01:29:09,637 --> 01:29:12,515
Hey. Who are you?
1012
01:29:16,853 --> 01:29:18,521
Who? Who?
1013
01:29:19,188 --> 01:29:20,940
Who is that?
1014
01:29:21,065 --> 01:29:25,695
Someone dear to me. I shouldn't forget.
I didn't want to forget!
1015
01:29:27,363 --> 01:29:30,867
Who? Who? Who are you?
1016
01:29:32,285 --> 01:29:33,953
What's your name?
1017
01:29:40,793 --> 01:29:42,045
It's broken!
1018
01:30:01,648 --> 01:30:06,527
So we don't forget when we wake up,
let's write our names on each other.
1019
01:30:16,079 --> 01:30:18,498
"I love you"
1020
01:30:33,721 --> 01:30:38,059
I can't remember your name with this...
1021
01:30:51,531 --> 01:30:52,949
Dad!
1022
01:30:54,867 --> 01:30:56,244
- Mitsuha!
- Mitsuha!
1023
01:30:57,036 --> 01:30:58,788
Not you again...
1024
01:31:02,875 --> 01:31:06,462
It was almost as if it were
a scene from a dream.
1025
01:31:06,671 --> 01:31:10,842
Nothing more, nothing less
than a beautiful view.
1026
01:32:42,183 --> 01:32:48,147
What am I doing here?
1027
01:33:20,513 --> 01:33:23,516
I'm always searching for something.
1028
01:33:24,350 --> 01:33:28,146
This feeling has possessed me
for some time.
1029
01:33:30,314 --> 01:33:32,108
I applied because...
1030
01:33:32,233 --> 01:33:33,609
The landscapes people live in...
1031
01:33:33,901 --> 01:33:35,611
To build a city's landscape...
1032
01:33:35,903 --> 01:33:39,907
You never know when Tokyo
might disappear as well.
1033
01:33:40,032 --> 01:33:46,122
So I want to help build landscapes that
leave heartwarming memories...
1034
01:33:48,291 --> 01:33:50,418
How many interviews have you had?
1035
01:33:50,543 --> 01:33:51,627
I haven't kept track.
1036
01:33:51,752 --> 01:33:54,088
- Can't see you landing a job.
- Thanks a lot!
1037
01:33:54,213 --> 01:33:55,631
Maybe it's because of that suit.
1038
01:33:55,923 --> 01:33:57,633
We're not that different!
1039
01:33:58,050 --> 01:33:59,886
- I have 2 job offers.
- I have 8.
1040
01:34:03,723 --> 01:34:05,766
You have a new message."
1041
01:34:05,892 --> 01:34:10,646
I'm not sure if I'm
searching for a person or a place,
1042
01:34:11,856 --> 01:34:16,652
or if I'm just searching for a job.
1043
01:34:18,112 --> 01:34:20,323
Oh, you're job-hunting.
1044
01:34:20,448 --> 01:34:22,491
I haven't had much luck.
1045
01:34:23,534 --> 01:34:25,453
Maybe it's because of that suit.
1046
01:34:25,578 --> 01:34:27,496
Does it look that bad'?
1047
01:34:32,126 --> 01:34:34,420
What brings you here today'?
1048
01:34:34,587 --> 01:34:39,425
I came nearby for work
so I figured I'd say hi to you.
1049
01:34:39,592 --> 01:34:42,053
"8 years
since the comet disaster"
1050
01:34:46,224 --> 01:34:49,518
You were still in high school, so it was...
1051
01:34:50,269 --> 01:34:52,396
- 5 years ago.
- That long?
1052
01:34:53,064 --> 01:34:55,858
Seems like I've forgotten a lot.
1053
01:34:57,235 --> 01:35:01,447
I, too, no longer remember much
from back then.
1054
01:35:02,907 --> 01:35:07,453
Maybe we had a disagreement; the other two
returned to Tokyo without me.
1055
01:35:08,246 --> 01:35:11,749
I spent the night alone
on some mountain.
1056
01:35:11,874 --> 01:35:13,459
That's about all I remember.
1057
01:35:16,128 --> 01:35:19,548
But at one point,
I was inexplicably drawn
1058
01:35:19,674 --> 01:35:22,885
to the events surrounding that comet.
1059
01:35:25,137 --> 01:35:28,724
Ha/f of a comet destroyed a town
in that disaster.
1060
01:35:29,100 --> 01:35:29,267
"Evacuation of residents
to high school grounds confirmed"
1061
01:35:34,188 --> 01:35:35,314
The entire town happened to be
holding an emergency drill
1062
01:35:37,483 --> 01:35:38,317
"An unprecedented
natural disaster"
1063
01:35:42,363 --> 01:35:42,947
"Disaster Foretold?"
1064
01:35:46,659 --> 01:35:47,743
"Mayor Miyamizu's
hidden agenda"
1065
01:35:53,207 --> 01:35:59,505
What had caught my interest
so much is now a mystery to me.
1066
01:36:00,673 --> 01:36:04,343
I didn't even know anybody in that town.
1067
01:36:06,137 --> 01:36:08,931
Thanks for today. This is far enough.
1068
01:36:10,182 --> 01:36:15,521
You be happy someday too.
1069
01:36:19,191 --> 01:36:24,655
I feel like I'm always searching
for something, for someone.
1070
01:36:31,662 --> 01:36:34,040
"Construction company job interview"
1071
01:36:36,876 --> 01:36:39,837
I want to go to another bridal fair.
1072
01:36:39,962 --> 01:36:41,589
They're all the same.
1073
01:36:41,714 --> 01:36:43,632
Shinto-style is nice too.
1074
01:36:43,758 --> 01:36:46,218
You wanted a wedding in a chapel.
1075
01:36:46,927 --> 01:36:48,471
Oh, and Tessie.
1076
01:36:48,971 --> 01:36:52,808
Lose the beard before the wedding.
I'll lose 3 kg.
1077
01:36:53,434 --> 01:36:55,186
You're eating a cake.
1078
01:36:55,561 --> 01:36:57,521
I'll start tomorrow.
1079
01:37:41,982 --> 01:37:43,109
"Itomori, the Town that Vanished"
1080
01:37:43,234 --> 01:37:45,403
"October 4, 2013 - ltomori vanished."
1081
01:37:45,528 --> 01:37:47,405
"Kadoiri Bridge"
1082
01:37:47,530 --> 01:37:48,906
"ltomori Elementary School"
1083
01:37:49,615 --> 01:37:51,909
"Miyamizu Shrine"
1084
01:37:56,205 --> 01:37:58,666
Why does the scenery
1085
01:37:59,583 --> 01:38:04,046
of a town that no longer exists
wring my heart so?
1086
01:38:40,291 --> 01:38:45,671
Now, just a little more
On/yjusz' a little more
1087
01:38:46,255 --> 01:38:50,009
Let's stay here a little longer now
1088
01:38:51,760 --> 01:38:57,391
Just a little more
Only just a little more
1089
01:38:57,808 --> 01:39:02,062
Let's stick together just a little bit longer
1090
01:39:03,481 --> 01:39:08,694
Just a little more
Only just a little more
1091
01:39:09,069 --> 01:39:12,865
Let's stay here a little longer now
1092
01:39:14,742 --> 01:39:19,413
Now, just a little more
On/yjusz' a little more
1093
01:39:20,414 --> 01:39:23,417
Let's stick together just a little bit longer
1094
01:39:23,626 --> 01:39:25,377
I was always searching...
1095
01:39:25,544 --> 01:39:26,879
searching...
1096
01:39:27,713 --> 01:39:29,173
for someone!
1097
01:39:29,423 --> 01:39:34,553
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1098
01:39:34,720 --> 01:39:41,060
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1099
01:39:41,143 --> 01:39:45,397
I never let you go now
Promise I will never let you go now
1100
01:39:45,523 --> 01:39:50,236
Cause my hand finally
Has reached yours why would I have to
1101
01:39:52,363 --> 01:39:57,243
Oh yes, you're quite a showy crier
Want to stop your tears, see your eyes drier
1102
01:39:57,368 --> 01:40:00,496
But when I went to wipe your tears dry
you refused
1103
01:40:00,579 --> 01:40:04,041
but I saw them pouring down your face,
I knew why
1104
01:40:04,124 --> 01:40:08,337
Crying even when you're happy
Smiling even when you're feeling lonely
1105
01:40:08,462 --> 01:40:13,592
It's because the part of you
Has made it here before the rest has
1106
01:40:26,814 --> 01:40:27,606
Hey!
1107
01:40:28,649 --> 01:40:30,985
Haven't we met?
1108
01:40:41,620 --> 01:40:43,330
I thought so too!
1109
01:40:47,918 --> 01:40:50,421
Your name is...'?
1110
01:40:51,213 --> 01:40:56,719
The sorrowful gust of wind
that blew right between you and me
1111
01:40:57,136 --> 01:41:02,308
Where did it find the loneliness
it carried on the breeze?
1112
01:41:02,725 --> 01:41:07,980
Looking up at the sky
afier shedding a stream of tears
1113
01:41:08,564 --> 01:41:13,652
I could see for miles of blue,
it's never been so clear
1114
01:41:25,706 --> 01:41:26,624
Speeches that my father gave me
would always make me despair
1115
01:41:42,806 --> 01:41:43,724
I knew nothing, so honestly,
I've always copied you
1116
01:41:48,228 --> 01:41:51,273
Shin ta Takagi Kaito lshikawa No w, just
a little more Only just a little more
1117
01:42:05,329 --> 01:42:06,163
Let's stick together just a little bit longer
1118
01:42:10,668 --> 01:42:13,671
Yuka Kato / Kana Hanazawa
1119
01:42:14,171 --> 01:42:15,172
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1120
01:42:19,343 --> 01:42:19,677
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1121
01:42:38,696 --> 01:42:41,699
Original Story / Screenplay
I\/lakoto Shinkai
1122
01:42:43,200 --> 01:42:46,203
Character Design
I\/lasayoshi Tanaka / I\/lasashi Ando
1123
01:42:47,705 --> 01:42:50,708
Music
RADWIMPS
1124
01:42:52,209 --> 01:42:56,213
Animation Directors: I\/lasashi Ando Ei lnoue /
Kenichi Tsuchiya Shunsuke Hirota / Kazuchika Kise
1125
01:42:57,172 --> 01:42:57,715
I used to wish upon the stars,
the toys that I once adored
1126
01:43:14,398 --> 01:43:15,649
Someday, I'll trade them all for just the very one
1127
01:43:20,154 --> 01:43:23,198
Compositing Supervisor
Hitomi Fukuzawa
1128
01:43:24,658 --> 01:43:25,868
3DCG Supervisor
Yoshitaka Takeuchi
1129
01:43:37,129 --> 01:43:38,172
It's not really that bad trying
something new every once in a while
1130
01:43:48,348 --> 01:43:49,183
Now, just a little more
On/yjusz' a little more
1131
01:43:53,687 --> 01:43:53,979
Line Producer
Yuichi Sakai
1132
01:43:58,192 --> 01:43:59,777
Co-Producers
Katsuhiro Takei / Koichiro Ito
1133
01:44:14,416 --> 01:44:19,338
Oh yes, we are time flyers so, and I,
I knew who you were way before...
1134
01:44:19,463 --> 01:44:28,806
Way before I even knew my own name
There's no clue but I'm sure I swear
1135
01:44:32,351 --> 01:44:35,103
Even if you're not around in this wide world
1136
01:44:35,187 --> 01:44:37,564
Of course it surely would have
some kind of meaning
1137
01:44:37,689 --> 01:44:40,484
But if when you're not around in this crazy world
1138
01:44:40,567 --> 01:44:43,695
Would be like the month of August
without summer brake
1139
01:44:43,779 --> 01:44:46,365
And if you're not around in this great world
1140
01:44:46,490 --> 01:44:49,409
Would be like Santa Claus without any glee
1141
01:44:49,535 --> 01:44:54,164
If you're not around in this wide world
1142
01:45:23,026 --> 01:45:27,948
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1143
01:45:28,073 --> 01:45:34,746
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1144
01:45:34,913 --> 01:45:39,084
No, never mind that
No, never mind what I said now
1145
01:45:39,209 --> 01:45:41,837
Cause I'm on my way to you
1146
01:45:43,672 --> 01:45:48,760
Oh we are time flyers
dashing up the steps of time now
1147
01:45:48,886 --> 01:45:53,265
No more playing hide and seek with you and time
1148
01:45:53,390 --> 01:45:55,142
And always coming just short
1149
01:45:55,267 --> 01:46:00,147
You're quite a showy crier
Want to stop your tears, see your eyes drier
1150
01:46:00,272 --> 01:46:03,400
But when I went to wipe your tears dry
You refused
1151
01:46:03,483 --> 01:46:06,987
but I saw them pouring down
your face, I knew why
1152
01:46:07,112 --> 01:46:11,116
Crying even when I'm happy
Smiling even when I'm feeling lonely
1153
01:46:11,283 --> 01:46:14,077
Production: ColVlix Wave Films ltis because the
heart of mine Has made it here before my body
1154
01:46:18,749 --> 01:46:25,130
Director
Makoto Shinkai
83617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.