Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,589 --> 00:00:09,634
SE FOI OU CONHECE QUEM FOI VÍTIMA
DE VIOLÊNCIA DOMÉSTICA,
2
00:00:09,718 --> 00:00:12,637
TEM INFORMAÇÕES E RECURSOS
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,859
Quer que diga o que sucedeu? A verdade?
4
00:00:26,818 --> 00:00:27,986
O Mal anda por aí.
5
00:00:28,570 --> 00:00:29,779
Eu uso o meu charme.
6
00:00:29,863 --> 00:00:32,323
Uso o meu charme, a minha beleza.
7
00:00:32,407 --> 00:00:33,616
O Mal anda entre nós.
8
00:00:35,201 --> 00:00:37,746
Eu sinto o medo, sou como os leões.
9
00:00:37,829 --> 00:00:39,497
E digo: "És a caça."
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,583
Achei mesmo que ia morrer.
11
00:00:41,666 --> 00:00:43,293
Há uma raiva dentro de mim.
12
00:00:43,376 --> 00:00:46,087
Assassinar, assassinar.
Matar, matar, matar.
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
Implorei-lhe que o deixasse.
14
00:00:48,673 --> 00:00:51,426
"Afaste-se desse homem. Ele vai matá-la."
15
00:00:52,302 --> 00:00:57,015
Percebemos que tínhamos
um monstro malvado nas mãos.
16
00:00:59,267 --> 00:01:02,812
OS PIORES EX
17
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Em 2018, eu tinha 26 anos
18
00:01:23,792 --> 00:01:26,711
e vivia sozinha
no meu primeiro apartamento,
19
00:01:27,545 --> 00:01:30,340
com os meus dois cães
e os meus dois gatos,
20
00:01:31,758 --> 00:01:33,676
a uns quilómetros dos meus pais.
21
00:01:33,760 --> 00:01:37,430
Estava perto o bastante
para me sentir segura,
22
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
mas era independente, finalmente.
23
00:01:39,432 --> 00:01:41,851
FLORIDA
24
00:01:43,394 --> 00:01:45,188
Sempre adorei trabalhar com animais.
25
00:01:46,731 --> 00:01:50,610
Quando tinha 19 anos,
comecei a trabalhar num zoo.
26
00:01:51,111 --> 00:01:55,990
Costumava treinar tigres,
trabalhar com cobras venenosas,
27
00:01:56,074 --> 00:01:58,326
e passei dois anos a enfrentar aligátores.
28
00:02:00,078 --> 00:02:02,455
Depois fiz uma pausa nas cenas perigosas
29
00:02:03,164 --> 00:02:04,916
e comecei a tratar de cães.
30
00:02:07,210 --> 00:02:10,380
A minha vida amorosa não era…
31
00:02:11,131 --> 00:02:12,132
a melhor.
32
00:02:12,215 --> 00:02:13,091
Eu…
33
00:02:13,174 --> 00:02:18,221
Sempre fui uma pessoa tímida.
Não saio para conviver com pessoas.
34
00:02:18,304 --> 00:02:19,806
APAIXONADA POR ANIMAIS
35
00:02:19,889 --> 00:02:22,767
Mas depois experimentei
os encontros online.
36
00:02:24,936 --> 00:02:28,565
Vi um tipo cujo nome era Steven.
37
00:02:28,648 --> 00:02:32,026
Media 1,96 m de altura, tinha covinhas
38
00:02:32,110 --> 00:02:34,445
e era muito giro.
39
00:02:34,529 --> 00:02:37,657
E pensei:
"Isto é obviamente um perfil falso."
40
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
Mas gostei dele, e ele respondeu,
41
00:02:41,244 --> 00:02:44,914
mandou-me uma mensagem, e combinámos sair.
42
00:02:45,874 --> 00:02:47,083
Encontrou-se comigo.
43
00:02:47,167 --> 00:02:48,251
Era mesmo ele.
44
00:02:48,334 --> 00:02:49,460
Era uma pessoa a sério.
45
00:02:49,544 --> 00:02:52,172
1,96 m, muito giro, bons dentes.
46
00:02:52,672 --> 00:02:55,758
E pensei: "Cum caraças!
Encontrei o homem perfeito."
47
00:02:56,634 --> 00:02:57,969
Demo-nos logo bem.
48
00:02:58,553 --> 00:03:01,639
E, no fim da noite,
ele perguntou se me podia beijar.
49
00:03:02,390 --> 00:03:03,266
E eu pensei:
50
00:03:03,349 --> 00:03:05,226
"O que é isto? Isto é…
51
00:03:05,727 --> 00:03:07,562
Isto parece um conto de fadas."
52
00:03:08,438 --> 00:03:13,234
Então, foi aí que tudo começou,
e tornámo-nos inseparáveis.
53
00:03:15,278 --> 00:03:17,447
O Steven era treinador pessoal.
54
00:03:18,239 --> 00:03:20,825
Disse-me que era do Norte da Florida,
55
00:03:20,909 --> 00:03:25,705
que tinha sido adotado
e dado a duas pessoas incríveis
56
00:03:25,788 --> 00:03:27,457
através da Igreja deles.
57
00:03:27,540 --> 00:03:29,667
Eram pessoas simpáticas e abastadas.
58
00:03:30,293 --> 00:03:35,089
E ele disse que tinha estado em contacto
com o pai, o pai biológico.
59
00:03:35,840 --> 00:03:38,843
E parecia feliz com isso.
60
00:03:39,552 --> 00:03:43,431
Quando os meus pais conheceram o Steven,
gostaram muito dele.
61
00:03:44,182 --> 00:03:49,270
Acharam que era muito querido
e parecia ter a cabeça no lugar.
62
00:03:50,271 --> 00:03:53,441
E os meus animais gostavam dele,
o que era importante.
63
00:04:00,365 --> 00:04:01,658
Não comas tudo.
64
00:04:04,285 --> 00:04:09,666
Passadas umas semanas,
perguntou-me se queria namorar com ele.
65
00:04:10,166 --> 00:04:12,252
E claro que eu disse que sim.
66
00:04:14,504 --> 00:04:18,675
Na altura, o Steven já andava a queixar-se
do colega com quem morava.
67
00:04:19,592 --> 00:04:23,554
Eu confiava nele, sentia algo por ele,
e deixei-o ir morar comigo,
68
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
Foi rápido, logo no primeiro mês.
69
00:04:26,683 --> 00:04:29,269
Ele não tinha carro, pedia-me muito o meu.
70
00:04:29,352 --> 00:04:33,147
E eu morava a poucos quilómetros
do parque que ele frequentava.
71
00:04:33,231 --> 00:04:36,317
Portanto,
ele ia lá dar os treinos pessoais.
72
00:04:37,402 --> 00:04:42,365
Acho que foi em finais de setembro,
início de outubro,
73
00:04:42,448 --> 00:04:44,784
que começámos a namorar oficialmente.
74
00:04:44,909 --> 00:04:49,539
Eu estava muito feliz. Pensava:
"É desta. Vou casar com este tipo."
75
00:04:53,209 --> 00:04:54,377
MUDAR DE CONTA
76
00:04:56,296 --> 00:04:57,797
ADORO PRAIA
77
00:05:00,842 --> 00:05:02,468
Em 2018,
78
00:05:02,969 --> 00:05:05,471
eu e o Wade demos match no Plenty of Fish,
79
00:05:05,555 --> 00:05:09,559
por volta de finais de setembro,
início de outubro.
80
00:05:10,059 --> 00:05:12,645
FLORIDA
81
00:05:12,729 --> 00:05:14,605
Eu tinha 26 anos
82
00:05:15,106 --> 00:05:17,442
e acabara de me mudar para Loxahatchee.
83
00:05:20,361 --> 00:05:22,989
Quando vi o Wade
pela primeira vez, pensei:
84
00:05:24,032 --> 00:05:28,536
"É muito atraente,
muito bonito, muito alto."
85
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
E tinha uma voz bonita.
86
00:05:33,875 --> 00:05:37,211
Estava sempre a dizer: "Vamos ao parque."
87
00:05:38,004 --> 00:05:42,925
Então, encontrámo-nos
e ficámos lá sentados a conversar.
88
00:05:43,426 --> 00:05:46,804
Brincámos imenso, rimo-nos imenso.
89
00:05:47,305 --> 00:05:50,099
Era como se já nos conhecêssemos
há algum tempo.
90
00:05:51,267 --> 00:05:54,645
O Wade disse que procurava uma relação
91
00:05:54,729 --> 00:05:58,608
e que o seu único defeito
era não ter uma boa mulher na vida dele.
92
00:05:59,859 --> 00:06:03,112
Eu só pensava:
"É bom de mais para ser verdade."
93
00:06:06,783 --> 00:06:10,244
Eu e o Wade já andávamos a namorar e…
94
00:06:10,328 --> 00:06:13,247
Passávamos o tempo todo ao telefone.
95
00:06:13,331 --> 00:06:18,920
Trocávamos mensagens, ligávamos,
enviávamos fotos um ao outro.
96
00:06:19,003 --> 00:06:20,505
Mas eu trabalhava imenso.
97
00:06:20,588 --> 00:06:25,259
Então, eu e o Wade, no início,
não nos víamos assim muito.
98
00:06:25,760 --> 00:06:30,390
Mas eu andava extasiada, nas sete quintas,
99
00:06:30,473 --> 00:06:32,809
por ter encontrado alguém.
100
00:06:32,892 --> 00:06:34,310
9 DE NOVEMBRO DE 2018
101
00:06:34,394 --> 00:06:36,771
KELLY E "STEVEN"
2 MESES DE NAMORO
102
00:06:40,024 --> 00:06:42,485
Viver com o Steven era ótimo.
103
00:06:42,985 --> 00:06:44,445
Ele cozinhava e…
104
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
Cuidava muito de mim.
105
00:06:48,032 --> 00:06:52,453
Mas o primeiro grande sinal de alerta foi…
106
00:06:52,537 --> 00:06:54,080
Um dia, cheguei do trabalho,
107
00:06:54,163 --> 00:06:56,249
queria o portátil para editar umas fotos
108
00:06:57,583 --> 00:06:59,127
e não estava a encontrá-lo.
109
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Dei volta a tudo.
110
00:07:00,920 --> 00:07:04,841
E o Steven só dizia: "Não sei, não o vi."
111
00:07:06,259 --> 00:07:07,510
Não estava em lado nenhum.
112
00:07:08,803 --> 00:07:10,638
E depois, por fim,
113
00:07:10,721 --> 00:07:15,184
o Steven admitiu que o tinha penhorado,
pois precisava de dinheiro.
114
00:07:16,227 --> 00:07:20,440
Fiquei tão fula que liguei para a Polícia
e apresentei queixa.
115
00:07:23,067 --> 00:07:27,155
A Polícia fez buscas
em todas as casas de penhores do condado.
116
00:07:27,238 --> 00:07:31,576
Encontraram o meu portátil
três quilómetros ao cimo da rua,
117
00:07:32,160 --> 00:07:36,080
foram lá e verificaram
que fora o Steven que o tinha levado.
118
00:07:37,457 --> 00:07:39,333
Foi aí que soube que se chamava Wade,
119
00:07:40,501 --> 00:07:42,795
pois usara a identificação na penhora,
120
00:07:42,879 --> 00:07:45,131
e que Steven era o segundo nome dele.
121
00:07:45,214 --> 00:07:47,008
Foi um grande choque para mim,
122
00:07:47,091 --> 00:07:50,928
pois, durante o tempo todo,
achei que o nome dele era Steven.
123
00:07:51,721 --> 00:07:54,682
Perguntei-lhe
porque dava pelo nome de Steven,
124
00:07:54,765 --> 00:07:58,060
porque é que o perfil de encontros
dizia Steven.
125
00:07:58,144 --> 00:08:01,856
Descobri que tinha vários perfis
no Facebook com esse nome.
126
00:08:01,939 --> 00:08:06,569
E ele só disse
que precisava de um estratagema,
127
00:08:06,652 --> 00:08:09,739
pois tinha umas ex-namoradas
que sabiam o nome dele
128
00:08:09,822 --> 00:08:11,949
e não queria que o encontrassem.
129
00:08:13,576 --> 00:08:16,662
Era muito bom a dar graxa.
130
00:08:16,746 --> 00:08:19,832
Quando temos um homem de 1,96 m a chorar,
131
00:08:19,916 --> 00:08:23,252
a dizer que lamenta muito
e que só precisava do dinheiro,
132
00:08:24,295 --> 00:08:25,880
parte-nos o coração e:
133
00:08:25,963 --> 00:08:30,343
"Está bem, eu entendo.
Foi só desta vez. Não vai acontecer mais."
134
00:08:31,302 --> 00:08:34,222
Foi uma das minhas primeiras
relações mais sérias,
135
00:08:34,305 --> 00:08:39,435
pelo que ainda não sabia bem
como devia funcionar uma relação a sério.
136
00:08:39,936 --> 00:08:42,939
E só estávamos juntos há uns meses.
137
00:08:43,731 --> 00:08:48,069
Então, quando ele pediu desculpa
e disse que não repetiria, eu acreditei.
138
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
Em novembro,
139
00:08:53,533 --> 00:08:57,662
no Instagram do Wade,
vi uma pessoa chamada Pinup Princess
140
00:08:58,955 --> 00:09:01,332
a comentar todas as publicações dele.
141
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
LIGA-ME
142
00:09:02,333 --> 00:09:05,211
Então, perguntei-lhe:
143
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
"Quem é esta?
144
00:09:07,338 --> 00:09:09,382
Porque te pede para lhe ligares?"
145
00:09:09,465 --> 00:09:12,468
E descobri
que a Pinup Princess era a Kelly
146
00:09:12,552 --> 00:09:16,973
e também a rapariga
que estava no telemóvel dele como K.
147
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
E ele disse-me:
"É só a colega que mora comigo."
148
00:09:22,812 --> 00:09:25,523
E, na altura, eu só disse: "Está bem."
149
00:09:25,606 --> 00:09:26,440
E acreditei.
150
00:09:26,524 --> 00:09:28,150
5 DE DEZEMBRO DE 2018
151
00:09:28,234 --> 00:09:30,611
KELLY E WADE
3 MESES DE NAMORO
152
00:09:31,404 --> 00:09:34,365
Uma amiga minha
tinha acabado com o namorado
153
00:09:34,448 --> 00:09:38,160
e precisava de ficar em casa de alguém.
Deixei-a ficar na minha.
154
00:09:39,745 --> 00:09:44,250
Um dia, estávamos todos sentados
a falar de mastins, e eu disse:
155
00:09:44,333 --> 00:09:49,213
"Conheço um tipo que cria uma raça rara
de mastins, chamada Presa Canário.
156
00:09:49,297 --> 00:09:51,757
E eles tiveram uns cachorros."
157
00:09:52,258 --> 00:09:55,636
Não sabia que ele ia pegar nisso
e fazer o que fez.
158
00:09:56,137 --> 00:09:59,265
E a minha amiga
só tinha 18 anos, portanto…
159
00:09:59,348 --> 00:10:03,352
Acho que se deixou levar
pelo carisma do Wade.
160
00:10:06,022 --> 00:10:07,231
Eu fui trabalhar,
161
00:10:07,315 --> 00:10:11,986
e o Wade e a minha amiga,
pelos vistos, foram ao canil,
162
00:10:12,069 --> 00:10:15,489
roubaram, penso eu,
três ou quatro cachorros
163
00:10:15,573 --> 00:10:18,159
e levaram-nos lá para casa.
164
00:10:20,953 --> 00:10:22,747
Cheguei do trabalho e perguntei:
165
00:10:22,830 --> 00:10:27,376
"Porque estão estes cães em minha casa?
Hão de procurar por eles."
166
00:10:27,460 --> 00:10:28,836
Estava a passar-me.
167
00:10:30,504 --> 00:10:32,173
O Wade não se ralou.
168
00:10:32,256 --> 00:10:34,675
Disse: "Precisamos de vender os cães."
169
00:10:35,259 --> 00:10:39,055
Então, ele e a minha amiga
tiraram-lhes fotos diante do meu sofá
170
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
e publicaram-nas na Craigslist.
171
00:10:43,309 --> 00:10:48,272
O dono dos cães reconheceu a minha casa
e chamou a Polícia.
172
00:10:52,985 --> 00:10:55,404
Então, o Wade ligou-me a dizer:
173
00:10:55,488 --> 00:10:58,741
"Preciso que fales com o detetive
e digas que foste tu.
174
00:10:59,241 --> 00:11:01,827
Se não o fizeres, mato os teus cães."
175
00:11:04,372 --> 00:11:06,999
Foi completamente inesperado.
Eu só pensava:
176
00:11:07,083 --> 00:11:09,293
"Quem és tu? O que está a acontecer?"
177
00:11:10,586 --> 00:11:14,006
Não tinha a certeza
se ele faria uma coisa dessas,
178
00:11:14,090 --> 00:11:18,386
mas receei tanto pelos meus animais
que não quis arriscar.
179
00:11:18,469 --> 00:11:21,263
Ele estava em casa com eles,
e eu, a trabalhar.
180
00:11:22,306 --> 00:11:24,517
Então, liguei para a Polícia.
181
00:11:24,600 --> 00:11:26,310
Disseram-me para contar tudo:
182
00:11:26,394 --> 00:11:28,938
como roubara os cachorros,
como era o sítio.
183
00:11:29,021 --> 00:11:30,356
E eu assim fiz.
184
00:11:31,732 --> 00:11:34,819
Disseram que tinha de me entregar,
no dia seguinte.
185
00:11:36,696 --> 00:11:39,073
Ao chegar a casa, confrontei o Wade.
186
00:11:39,573 --> 00:11:44,078
Felizmente,
ele não fez nada aos meus cães.
187
00:11:44,161 --> 00:11:45,454
E disse-me:
188
00:11:45,538 --> 00:11:49,667
"Eu tenho cadastro, tu não tens.
É melhor ficares tu sob vigilância."
189
00:11:51,043 --> 00:11:54,380
Disse que tinha estado preso
por coisas pequenas,
190
00:11:54,463 --> 00:11:56,590
como furtos e cenas assim.
191
00:11:57,383 --> 00:11:59,218
Foi aí que soube do cadastro.
192
00:11:59,301 --> 00:12:00,261
Não fazia ideia.
193
00:12:00,344 --> 00:12:04,181
Achava que era um bom rapaz
de Tallahassee.
194
00:12:06,976 --> 00:12:11,939
No dia seguinte, o Wade e a minha amiga
foram levar-me à prisão.
195
00:12:14,066 --> 00:12:17,903
E tive de ficar presa durante 27 horas.
196
00:12:20,322 --> 00:12:22,491
Fui criada numa escola católica.
197
00:12:22,575 --> 00:12:24,410
Não sou nenhuma criminosa.
198
00:12:24,910 --> 00:12:27,121
Então, passei o tempo todo a chorar.
199
00:12:31,542 --> 00:12:34,545
Quando cheguei a casa,
eles tinham desaparecido.
200
00:12:35,045 --> 00:12:37,465
E as coisas deles também:
201
00:12:37,548 --> 00:12:39,508
a roupa toda do Wade,
202
00:12:39,592 --> 00:12:41,260
a roupa toda dela,
203
00:12:41,844 --> 00:12:44,388
a minha pistola.
204
00:12:44,889 --> 00:12:46,056
Entrei em pânico.
205
00:12:48,184 --> 00:12:53,564
Fui ver as imagens de vigilância
e o que descobri foi que,
206
00:12:53,647 --> 00:12:56,650
na noite em que me deixaram na prisão,
207
00:12:57,151 --> 00:12:58,652
voltaram para casa
208
00:12:59,236 --> 00:13:03,282
e começaram só aos beijos e abraços
em frente à minha câmara.
209
00:13:03,783 --> 00:13:05,409
Então, já tinha provas
210
00:13:05,493 --> 00:13:08,621
de que ele me andava a trair
com a minha amiga.
211
00:13:11,874 --> 00:13:15,252
Nessa altura,
já tinha investigado o passado do Wade
212
00:13:15,336 --> 00:13:17,838
e descoberto que ele era um criminoso.
213
00:13:18,339 --> 00:13:23,552
Tinha várias acusações de furto de armas
214
00:13:23,636 --> 00:13:26,847
e de assalto e arrombamento a casas.
215
00:13:27,807 --> 00:13:30,684
E creio que também tinha
umas acusações de droga.
216
00:13:31,185 --> 00:13:34,188
Disse à Polícia:
"Um criminoso roubou-me a pistola."
217
00:13:34,772 --> 00:13:38,776
Então, emitiram um mandado de captura
no estado da Florida.
218
00:13:39,276 --> 00:13:42,196
Liguei para o telemóvel da minha amiga,
liguei para o dele.
219
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
Durante horas, não me atenderam.
220
00:13:44,365 --> 00:13:48,702
Até que acabaram por atender
e disseram que iam para o Texas.
221
00:13:49,870 --> 00:13:51,997
Fiquei muito zangada.
222
00:13:52,581 --> 00:13:55,793
A Polícia não podia extraditá-lo
nem nada do género.
223
00:13:56,293 --> 00:13:58,796
Tinha de o trazer de volta para a Florida.
224
00:13:58,879 --> 00:14:00,214
30 DE DEZEMBRO DE 2018
225
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
3 SEMANAS DEPOIS
226
00:14:05,177 --> 00:14:08,722
Em finais de dezembro,
recebo uma chamada do Wade
227
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
em que ele diz:
228
00:14:10,391 --> 00:14:12,393
"Estou tão arrependido.
229
00:14:13,185 --> 00:14:14,645
Quero voltar para casa."
230
00:14:15,646 --> 00:14:18,107
E eu só pensava em vingança.
231
00:14:19,024 --> 00:14:21,527
Concordei em pagar o bilhete de autocarro,
232
00:14:21,610 --> 00:14:23,529
liguei para a Polícia e disse:
233
00:14:23,612 --> 00:14:26,156
"Ele vai voltar, e vocês têm um mandado.
234
00:14:26,240 --> 00:14:29,410
Portanto, se o trouxer cá para casa,
vêm buscá-lo?"
235
00:14:29,910 --> 00:14:30,953
E eles: "Claro."
236
00:14:33,539 --> 00:14:35,749
Fui buscá-lo à estação de autocarros.
237
00:14:35,833 --> 00:14:39,420
Ele disse-me
que tinha começado a consumir cocaína.
238
00:14:40,671 --> 00:14:43,132
Eu não consumo droga, nunca consumi.
239
00:14:43,632 --> 00:14:46,635
Mas estávamos sentados no carro,
240
00:14:47,136 --> 00:14:50,431
e ele estava
a tentar desmontar uma caneta,
241
00:14:50,514 --> 00:14:53,434
pois queria usá-la como cachimbo.
242
00:14:53,934 --> 00:14:55,477
Como não deu, passou-se.
243
00:14:57,146 --> 00:15:00,149
Tentou parti-la, enfiar cenas lá dentro.
244
00:15:00,232 --> 00:15:02,526
E eu disse: "Estás muito agressivo."
245
00:15:03,694 --> 00:15:06,655
Foi a primeira vez que senti medo dele.
246
00:15:07,239 --> 00:15:09,116
Achei que ele me ia atacar.
247
00:15:11,076 --> 00:15:13,078
Levei-o para minha casa.
248
00:15:13,579 --> 00:15:15,873
Liguei para a Polícia e eles disseram:
249
00:15:15,956 --> 00:15:18,459
"Precisamos que o convença a vir cá fora."
250
00:15:19,293 --> 00:15:20,210
Fui lá fora.
251
00:15:20,794 --> 00:15:22,922
Estavam lá cerca de 15 carros.
252
00:15:23,422 --> 00:15:25,966
Havia cães.
Os polícias tinham espingardas.
253
00:15:26,050 --> 00:15:27,968
E eu: "Meu Deus! Que medo."
254
00:15:29,595 --> 00:15:30,763
Liguei-lhe e disse:
255
00:15:30,846 --> 00:15:34,600
"Podes trazer as chaves do carro?
Tenho de ir buscar uma coisa."
256
00:15:35,684 --> 00:15:37,561
Então, ele veio cá fora.
257
00:15:38,062 --> 00:15:41,398
E os polícias apontaram-lhe
as espingardas,
258
00:15:41,482 --> 00:15:44,902
derrubaram-no
e arrastaram-no para o carro.
259
00:15:46,779 --> 00:15:50,491
Depois de ser preso,
o Wade ligou-me da prisão,
260
00:15:50,574 --> 00:15:53,035
a implorar que lhe pagasse a fiança.
261
00:15:53,535 --> 00:15:54,870
E eu: "Nem pensar."
262
00:15:56,121 --> 00:16:00,459
Acho que o deixei ficar lá
uns quatro dias, talvez.
263
00:16:00,960 --> 00:16:03,837
Mas ele acabou
por quebrar as minhas defesas,
264
00:16:03,921 --> 00:16:05,881
chorando e implorando.
265
00:16:06,799 --> 00:16:07,841
Paguei a fiança.
266
00:16:08,342 --> 00:16:10,678
Mas disse-lhe que não o queria em casa.
267
00:16:10,761 --> 00:16:13,472
Havíamos de arranjar solução,
mas não em casa.
268
00:16:14,431 --> 00:16:18,394
Foi então que sugeri que ele fosse
para uma clínica de reabilitação.
269
00:16:19,228 --> 00:16:20,437
E...
270
00:16:20,938 --> 00:16:23,232
Ele disse: "Tenho uma pessoa amiga
271
00:16:23,315 --> 00:16:26,235
que concordou em levar-me
a uma clínica nas Keys."
272
00:16:29,238 --> 00:16:31,699
Eu e o Wade continuámos a falar.
273
00:16:32,199 --> 00:16:36,120
Ele desaparecia um dia ou dois,
e depois eu mandava uma mensagem:
274
00:16:36,203 --> 00:16:37,579
"Olá, desconhecido."
275
00:16:37,663 --> 00:16:40,666
E ele dizia: "Desculpa.
Tenho andado muito ocupado."
276
00:16:41,834 --> 00:16:47,423
Mas, em janeiro,
mudei-me para as Keys com a minha irmã.
277
00:16:47,923 --> 00:16:52,011
Sabia que ia levar algum tempo
até voltar a vê-lo.
278
00:16:53,429 --> 00:16:56,557
Depois de me mudar,
publicava fotos no Snapchat,
279
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
relativamente a estarmos em Key Largo.
280
00:17:00,352 --> 00:17:02,771
E o Wade ligou-me.
281
00:17:04,189 --> 00:17:06,775
Como é? Quando posso ir aí?
282
00:17:07,276 --> 00:17:09,570
Porque, ouve, só para que saibas,
283
00:17:09,653 --> 00:17:12,448
estou a ver empregos aí,
a ver empregos aqui.
284
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
Não quero arranjar emprego aqui
e ficar aqui.
285
00:17:15,784 --> 00:17:19,538
Digo-te já que prefiro ir para aí
e ficar contigo.
286
00:17:20,831 --> 00:17:23,959
Perguntou: "Posso viver contigo?
Posso ficar contigo?"
287
00:17:24,043 --> 00:17:26,003
E eu disse: "Sim, claro."
288
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
Pois, obviamente,
eu também queria ficar com ele.
289
00:17:30,299 --> 00:17:34,636
Depois, ele disse-me:
"Certo, estou aí dentro de umas horas."
290
00:17:38,891 --> 00:17:42,478
Eu e o Wade tínhamos de ir às Keys
encontrar-nos com a pessoa
291
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
que ia ajudar com a reabilitação.
292
00:17:45,064 --> 00:17:49,777
Mas eu não tinha dinheiro,
pois, ao longo da relação, ele gastou-mo.
293
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
Eu tinha ¼ de depósito. Não havia como.
Eram três horas de viagem.
294
00:17:56,909 --> 00:17:59,578
Nessa altura, ele estava em pânico.
295
00:18:02,623 --> 00:18:05,292
Discutimos,
e eu saí do carro num semáforo.
296
00:18:05,375 --> 00:18:09,338
Ia ele a conduzir. Eu desisti.
Disse: "Leva o carro. Não quero saber."
297
00:18:10,589 --> 00:18:15,135
Senti que se passava algo de errado
com ele e tive medo.
298
00:18:15,219 --> 00:18:19,389
Foi aí que as coisas
começaram a descambar.
299
00:18:20,682 --> 00:18:22,267
Então, comecei a andar.
300
00:18:22,768 --> 00:18:24,478
Ele deu a volta ao quarteirão,
301
00:18:25,687 --> 00:18:28,357
tentou atropelar-me
com o meu próprio carro
302
00:18:28,440 --> 00:18:31,318
e mandou-me voltar a entrar.
303
00:18:31,819 --> 00:18:33,570
Eu estava muito assustada.
304
00:18:34,822 --> 00:18:36,406
Mas voltei a entrar no carro.
305
00:18:36,907 --> 00:18:38,617
E, assim que o fiz,
306
00:18:39,201 --> 00:18:41,954
ele começou a estrangular-me
com as duas mãos.
307
00:18:43,163 --> 00:18:46,667
Fiquei paralisada.
Não sabia o que fazer. Estava em pânico.
308
00:18:46,750 --> 00:18:50,045
A pessoa que eu achava que me amava
estava a atacar-me.
309
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
Comecei a agarrar-lhe os braços.
310
00:18:53,757 --> 00:18:57,678
E, não sei onde,
ele tinha arranjado uma navalha.
311
00:18:58,846 --> 00:19:02,975
Então, empurrou-me para o chão,
pegou na navalha,
312
00:19:03,475 --> 00:19:07,563
cortou-me a camisola e o sutiã desportivo,
313
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
cortou-o completamente,
314
00:19:09,857 --> 00:19:11,525
encostou-me a navalha ao pescoço
315
00:19:11,608 --> 00:19:15,696
e disse: "Tens de ficar aí.
Se te levantares, dou-te uma facada."
316
00:19:17,948 --> 00:19:22,870
Usou o meu sutiã e a minha camisola
para me amarrar as mãos
317
00:19:22,953 --> 00:19:25,330
e começou a conduzir.
318
00:19:27,791 --> 00:19:32,588
Disse que, se eu levantasse a cabeça,
se fizesse algo, ele me mataria.
319
00:19:33,839 --> 00:19:36,300
A dada altura, deu-me um murro na cara.
320
00:19:37,467 --> 00:19:38,677
E disse-me:
321
00:19:39,261 --> 00:19:43,473
"Sai do carro, não olhes para nada
e vai para o banco de trás."
322
00:19:43,557 --> 00:19:44,474
E eu assim fiz.
323
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
Quando cheguei ao banco de trás,
324
00:19:48,520 --> 00:19:51,398
ele rasgou-me os calções
325
00:19:51,481 --> 00:19:53,567
e agrediu-me sexualmente.
326
00:19:54,693 --> 00:19:56,445
E, quando acabou,
327
00:19:56,528 --> 00:19:59,072
empurrou-me para o chão,
328
00:19:59,156 --> 00:20:01,116
atrás, entre os bancos,
329
00:20:01,700 --> 00:20:06,622
pegou na roupa suja que eu tinha
330
00:20:06,705 --> 00:20:09,291
e tapou-me com essa roupa suja toda.
331
00:20:09,958 --> 00:20:11,960
Achei mesmo que ia morrer.
332
00:20:12,836 --> 00:20:17,799
Depois, ele encontrou-se com alguém
e vendeu o meu telemóvel por 50 dólares,
333
00:20:18,300 --> 00:20:21,720
enquanto eu estava no banco de trás,
debaixo de roupa suja,
334
00:20:21,803 --> 00:20:24,348
amarrada, amordaçada e a sangrar.
335
00:20:25,474 --> 00:20:29,311
Acabou por conduzir durante várias horas.
336
00:20:32,397 --> 00:20:37,069
Cerca das duas da manhã, eu disse:
"Se vamos ter com a tal pessoa amiga,
337
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
eu não devia ir
no banco da frente contigo?
338
00:20:40,572 --> 00:20:43,909
Se for atrás, vai parecer estranho."
339
00:20:44,409 --> 00:20:48,413
E ele: "Tens razão,
mas quero-te no chão até lá chegarmos."
340
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
E, quando nos aproximámos do local,
341
00:20:54,586 --> 00:20:56,296
deixou-me sentar no banco.
342
00:20:56,880 --> 00:21:01,593
E disse: "Não olhes para ela,
pois não quero que te veja a cara."
343
00:21:05,097 --> 00:21:09,518
O Wade chegou à bomba de gasolina
por volta das duas da manhã.
344
00:21:10,644 --> 00:21:14,106
Foi ao banco de trás e pegou na mochila.
345
00:21:14,606 --> 00:21:16,942
Não vi nada de estranho na Kelly.
346
00:21:17,442 --> 00:21:19,528
Nem vi nada de estranho nele.
347
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
E fomos para minha casa.
348
00:21:25,784 --> 00:21:31,415
O que ele me disse foi que ela só estava
a fazer-lhe um favor levando-o lá.
349
00:21:31,915 --> 00:21:35,002
Se eu soubesse
que ele lhe tinha feito alguma coisa,
350
00:21:35,085 --> 00:21:39,506
se a tivesse visto ensanguentada,
ferida ou algo assim,
351
00:21:40,090 --> 00:21:43,051
não o teria levado para minha casa.
352
00:21:44,928 --> 00:21:49,891
Estava nas Keys com o meu carro,
sem telemóvel, sem nada.
353
00:21:49,975 --> 00:21:51,643
E só queria ir para casa.
354
00:21:54,104 --> 00:21:56,940
Fui a 190 o caminho todo.
355
00:21:57,441 --> 00:21:59,443
Fui a casa da minha mãe.
356
00:21:59,943 --> 00:22:01,778
Acordei-a às quatro da manhã.
357
00:22:02,279 --> 00:22:06,325
E ela acendeu a luz, viu a minha cara
e ligámos para a Polícia.
358
00:22:07,701 --> 00:22:11,288
A investigação ficou a cargo
do Gabinete do Xerife de Palm Beach.
359
00:22:11,371 --> 00:22:14,624
E o caso contra o Wade
foi entregue ao detetive Potter.
360
00:22:16,668 --> 00:22:18,045
19 DE FEVEREIRO DE 2019
361
00:22:18,128 --> 00:22:21,089
6H35
4 HORAS APÓS A AGRESSÃO A KELLY
362
00:22:21,673 --> 00:22:23,008
Sou o detetive Potter,
363
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
da Unidade de Vítimas Especiais
do Gabinete do Xerife de Palm Beach.
364
00:22:27,512 --> 00:22:31,641
A dada altura, no carro,
disse que ele a agrediu. Agrediu-a como?
365
00:22:33,352 --> 00:22:35,896
Teve sexo comigo sem o meu consentimento.
366
00:22:36,396 --> 00:22:39,274
Explique-me lá isso.
Ajude-me a perceber o que quer dizer.
367
00:22:39,358 --> 00:22:41,860
Puxou-me as calças para baixo e…
368
00:22:42,694 --> 00:22:44,529
Enfiou-mo sem consentimento.
369
00:22:44,613 --> 00:22:47,282
- Enfiou o quê?
- O pénis.
370
00:22:47,783 --> 00:22:49,826
- Antes de me amarrar.
- Certo.
371
00:22:49,910 --> 00:22:51,453
- Usou preservativo?
- Não.
372
00:22:51,536 --> 00:22:53,372
- Disse algo?
- Não.
373
00:22:53,455 --> 00:22:54,539
Certo.
374
00:22:55,040 --> 00:22:57,167
Depois, bateu-me na cara.
375
00:22:58,335 --> 00:23:01,797
E mordeu-me a bochecha e a orelha.
376
00:23:03,382 --> 00:23:05,092
Achou que ele a ia matar?
377
00:23:05,175 --> 00:23:06,760
Ele mencionou que…
378
00:23:06,843 --> 00:23:08,720
Acha que ele a podia matar?
379
00:23:08,804 --> 00:23:11,723
Sim, quando me estrangulou,
achei que me ia matar.
380
00:23:13,058 --> 00:23:16,686
E ameaçou esfaquear-me 30 vezes
e atirar-me para uma valeta.
381
00:23:16,770 --> 00:23:18,772
Por isso, achei que ia fazê-lo.
382
00:23:20,816 --> 00:23:23,985
Quando fui à Polícia, achei
383
00:23:24,069 --> 00:23:25,487
que estava
384
00:23:26,655 --> 00:23:27,781
a fazer o melhor
385
00:23:27,864 --> 00:23:30,909
e que iria ter justiça
pelo que me acontecera.
386
00:23:31,785 --> 00:23:35,956
Dei-lhes, com todo o gosto,
as informações, o ADN e tudo o resto.
387
00:23:36,039 --> 00:23:37,040
PEDIDO DE ANÁLISE
388
00:23:41,420 --> 00:23:43,088
26 DE FEVEREIRO DE 2019
389
00:23:43,171 --> 00:23:44,798
UMA SEMANA APÓS A AGRESSÃO,
390
00:23:44,881 --> 00:23:48,135
O DETETIVE PEDIU A WADE WILSON
PARA IR A UM INTERROGATÓRIO.
391
00:23:48,218 --> 00:23:49,052
ELE ACEITOU.
392
00:23:49,136 --> 00:23:56,143
GABINETE DO XERIFE
DO CONDADO DE PALM BEACH
393
00:23:57,811 --> 00:23:58,728
Fixe.
394
00:24:01,064 --> 00:24:01,982
Tudo bem, mano?
395
00:24:02,065 --> 00:24:03,358
Tudo bem, sim, senhor.
396
00:24:06,361 --> 00:24:11,658
Algum agente envolvido no caso o coagiu,
ameaçou ou forçou a prestar declarações?
397
00:24:11,741 --> 00:24:14,286
- Não, senhor.
- Presta-as de livre vontade?
398
00:24:14,369 --> 00:24:15,745
- Sim, senhor.
- Certo.
399
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
- Muito bem. Ora, sabe porque está aqui.
- Sei.
400
00:24:18,832 --> 00:24:20,542
- É suspeito no caso.
- Claro.
401
00:24:20,625 --> 00:24:23,253
- Ela diz que fez coisas feias.
- Eu percebo.
402
00:24:23,336 --> 00:24:24,921
Ela é a minha vítima.
403
00:24:25,005 --> 00:24:26,882
- Eu trabalho para ela.
- Certo.
404
00:24:26,965 --> 00:24:28,884
- Tem de perceber isso.
- Eu sei.
405
00:24:28,967 --> 00:24:32,596
Mas tenho de lhe dar a opção de me dizer:
406
00:24:33,430 --> 00:24:36,224
"Não a raptei,
não a violei e não a agredi."
407
00:24:36,308 --> 00:24:38,518
- Certo.
- E tenho de acreditar em si.
408
00:24:38,602 --> 00:24:39,686
Certo. Obrigado.
409
00:24:39,769 --> 00:24:41,313
- Está a ver?
- Sim.
410
00:24:41,813 --> 00:24:46,485
Dito isto, raptou-a,
levou-a para as Keys, para Key Largo,
411
00:24:46,568 --> 00:24:48,028
contra a vontade dela?
- Não.
412
00:24:49,154 --> 00:24:50,906
Ouça, deixe só que lhe diga.
413
00:24:50,989 --> 00:24:53,950
Eu tenho de o dizer:
não lhe fiz mal nenhum.
414
00:24:54,034 --> 00:24:56,244
Fisicamente… Nada, meu. Não fiz nada.
415
00:24:56,745 --> 00:24:59,789
Nunca na minha…
Nunca, desde que a conheço.
416
00:24:59,873 --> 00:25:01,708
- É tudo o que preciso.
- Certo.
417
00:25:01,791 --> 00:25:03,710
- Você sabe e eu sei.
- Certo.
418
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
Ela disse:
"Ele bate-me, faz isto e aquilo."
419
00:25:06,421 --> 00:25:09,424
- E eu digo: "Bem, não sei."
- Certo.
420
00:25:09,925 --> 00:25:12,594
- Não duvido de si.
- Só quero que saiba.
421
00:25:12,677 --> 00:25:15,305
- Está a sair-se bem e é esperto.
- Obrigado.
422
00:25:15,388 --> 00:25:16,765
Está no caminho certo.
423
00:25:16,848 --> 00:25:18,683
Mas sabe porque estamos aqui.
424
00:25:19,809 --> 00:25:23,563
Ela quer que isto seja rápido,
pois tem segundas intenções.
425
00:25:23,647 --> 00:25:28,401
É uma treta, pois ela é a minha vítima
e tenho de me dedicar a ela ao máximo.
426
00:25:28,902 --> 00:25:32,280
Mas não vou prender o tipo errado.
Raios me partam se vou.
427
00:25:32,364 --> 00:25:34,032
É só isso que eu quero, meu.
428
00:25:34,115 --> 00:25:37,327
Só quero que isto acabe.
Por favor, só preciso disso.
429
00:25:37,410 --> 00:25:39,538
- Isso aqui, nunca.
- Obrigado.
430
00:25:39,621 --> 00:25:40,747
A sério, obrigado.
431
00:25:40,830 --> 00:25:42,207
Nenhum de nós o faria.
432
00:25:42,290 --> 00:25:43,917
Certo, muito obrigado, meu.
433
00:25:47,754 --> 00:25:51,466
Soube que ele acabou por recolher
uma amostra de ADN do Wade.
434
00:25:51,550 --> 00:25:53,468
Isso, dos dois lados. Boa.
435
00:25:53,552 --> 00:25:55,512
Uns segundos dos dois lados, sim?
436
00:25:56,763 --> 00:26:01,518
E perguntou-lhe se faria
um teste do polígrafo.
437
00:26:01,601 --> 00:26:03,228
O Wade recusou.
438
00:26:05,188 --> 00:26:08,900
E, por alguma razão, o detetive disse:
"Pronto, está bem."
439
00:26:08,984 --> 00:26:11,861
Se conhecer quem precise de treinador,
sou ótimo.
440
00:26:12,862 --> 00:26:14,698
- Certo, obrigado.
- Muito bem.
441
00:26:17,033 --> 00:26:19,327
Ele encerrou o caso,
442
00:26:19,411 --> 00:26:21,663
sem receber os resultados de ADN,
443
00:26:21,746 --> 00:26:23,039
e disse apenas:
444
00:26:23,123 --> 00:26:24,916
"Não tenho provas.
445
00:26:25,000 --> 00:26:26,167
E…
446
00:26:26,751 --> 00:26:28,837
É a palavra de um contra o outro.
447
00:26:28,920 --> 00:26:30,380
Não há testemunhas."
448
00:26:31,840 --> 00:26:34,843
Implorei-lhe que não encerrasse o caso.
449
00:26:35,343 --> 00:26:38,263
Disse-lhe:
"É detetive. Devia proteger-me."
450
00:26:39,806 --> 00:26:42,851
Ensinaram-nos desde cedo
a ir à Polícia pedir ajuda.
451
00:26:42,934 --> 00:26:45,520
Eu fiz isso e…
452
00:26:45,604 --> 00:26:46,605
Não fizeram nada.
453
00:26:46,688 --> 00:26:51,067
Falharam-me como vítima
e como vítima de agressão sexual.
454
00:26:53,278 --> 00:26:57,240
MARÇO DE 2019
455
00:26:58,325 --> 00:27:02,829
A vida em casa da minha irmã
estava a correr muito bem.
456
00:27:02,912 --> 00:27:06,124
Mas, passada uma semana ou assim,
457
00:27:06,207 --> 00:27:10,920
eu e a minha irmã tivemos uma discussão,
e ela disse-me que eu tinha de sair.
458
00:27:11,004 --> 00:27:13,757
E, obviamente, o Wade tinha de ir comigo.
459
00:27:14,799 --> 00:27:16,509
Mas, para onde eu ia,
460
00:27:16,593 --> 00:27:18,720
o Wade não podia ir comigo.
461
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
O Wade disse-me que tinha uma pessoa amiga
com quem ia morar.
462
00:27:26,144 --> 00:27:29,230
Depois de eu me mudar,
falávamos ao telefone,
463
00:27:29,314 --> 00:27:31,524
trocávamos mensagens e isso tudo.
464
00:27:31,608 --> 00:27:33,068
Mas, depois,
465
00:27:33,151 --> 00:27:34,694
não conseguia apanhá-lo.
466
00:27:34,778 --> 00:27:36,696
O telemóvel estava desligado.
467
00:27:36,780 --> 00:27:38,531
As mensagens não seguiam.
468
00:27:39,407 --> 00:27:42,827
E percebi que ele me estava a ignorar.
469
00:27:48,416 --> 00:27:52,379
Uma velha amiga minha do zoo
contactou-me e disse
470
00:27:52,462 --> 00:27:55,340
que uma pessoa amiga dela
andava com o Wade.
471
00:27:55,840 --> 00:27:58,301
E depois disse que era um homem.
472
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
E eu: "O quê?"
473
00:28:07,143 --> 00:28:10,855
Eu estava em Inverness, na Florida,
a trabalhar numa feira,
474
00:28:10,939 --> 00:28:15,443
quando reparei num tipo sensual
que trabalhava numa rulote de pizas.
475
00:28:17,612 --> 00:28:21,449
FLORIDA
476
00:28:27,831 --> 00:28:34,754
Em 2019, eu vivia numa autocaravana
e trabalhava numa feira itinerante.
477
00:28:35,755 --> 00:28:38,174
Trabalhava num bungee jump da feira.
478
00:28:39,342 --> 00:28:41,511
Vi um tipo novo
479
00:28:41,594 --> 00:28:43,221
que nunca tinha visto.
480
00:28:43,805 --> 00:28:46,057
E pensei: "Uau! É bem giro."
481
00:28:46,558 --> 00:28:50,103
Disse a uma amiga minha:
"Acho que lhe vou dar o meu número."
482
00:28:51,020 --> 00:28:56,609
Então, escrevi o meu número num guardanapo
e deixei-o na rulote onde ele trabalhava.
483
00:28:58,653 --> 00:29:00,655
Passados uns dias,
484
00:29:00,739 --> 00:29:02,365
senti um toque no ombro.
485
00:29:02,949 --> 00:29:04,743
Ele só disse: "Sou o Wade."
486
00:29:04,826 --> 00:29:05,744
E blá-blá-blá.
487
00:29:05,827 --> 00:29:08,580
E eu: "Certo, fixe. Sou o Christopher."
488
00:29:09,581 --> 00:29:13,251
E ele: "Preciso do número outra vez."
E eu: "Certo." Então…
489
00:29:14,711 --> 00:29:16,004
E pu-lo no telemóvel.
490
00:29:19,507 --> 00:29:22,093
Nessa noite, ele mandou-me uma mensagem.
491
00:29:22,594 --> 00:29:26,556
E disse: "Acabei de discutir
com a rapariga com quem estou.
492
00:29:27,682 --> 00:29:30,518
E ela correu comigo.
Não tenho para onde ir."
493
00:29:31,019 --> 00:29:34,564
E eu disse: "Tenho um sofá.
Podes dormir no sofá ou assim."
494
00:29:35,273 --> 00:29:37,317
E ele: "Não quero dormir no sofá."
495
00:29:37,817 --> 00:29:40,069
E eu: "Dormes onde quiseres.
Não me importo."
496
00:29:41,738 --> 00:29:44,783
Conheci o Wade numa terça ou numa quarta.
497
00:29:44,866 --> 00:29:45,992
E depois,
498
00:29:46,075 --> 00:29:49,746
talvez na noite do domingo seguinte,
499
00:29:49,829 --> 00:29:52,081
o Wade foi para a minha autocaravana.
500
00:29:52,749 --> 00:29:54,459
OS MEUS RAPAZES
501
00:29:54,542 --> 00:29:58,129
O Wade disse que era hétero,
quando o conheci, mas eu:
502
00:29:58,213 --> 00:29:59,547
"Parece-me suspeito.
503
00:29:59,631 --> 00:30:03,885
Se és hétero, não vais viver com um homem,
nem dormes na cama dele.
504
00:30:06,638 --> 00:30:10,475
Passada talvez uma semana,
acabámos por ir sair.
505
00:30:12,227 --> 00:30:13,812
Bebemos uns copos.
506
00:30:15,438 --> 00:30:18,858
Eu sentia-me muito bem.
Acho que foi aí a primeira vez.
507
00:30:19,359 --> 00:30:20,652
NOITES DE CHUVA E TV COM ELE
508
00:30:20,735 --> 00:30:23,988
Geralmente, após a primeira vez
em que dormimos juntos,
509
00:30:24,072 --> 00:30:28,409
ou corre bem,
ou nunca mais ouvimos falar da pessoa.
510
00:30:28,493 --> 00:30:29,869
É assim que funciona.
511
00:30:29,953 --> 00:30:32,330
Mas ele ainda vivia comigo, portanto…
512
00:30:38,419 --> 00:30:41,130
Duas semanas depois de ele se mudar,
513
00:30:41,631 --> 00:30:45,176
perguntou-me se eu queria oficializar
a relação no Facebook.
514
00:30:46,261 --> 00:30:47,929
Fiquei muito surpreendido,
515
00:30:48,012 --> 00:30:51,933
pois ele era muito cético
quanto a estar com um homem.
516
00:30:52,725 --> 00:30:55,895
E era a minha primeira relação
com um homem.
517
00:30:57,272 --> 00:31:00,984
Gostávamos de estar juntos.
Fazíamos muita coisa, divertíamo-nos.
518
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
E, depois disso, foi a nossa última feira.
519
00:31:05,321 --> 00:31:08,658
Eu disse:
"Vou para casa da minha mãe por uns tempos
520
00:31:08,741 --> 00:31:11,995
e estaciono lá a caravana,
para passar um tempo com ela,
521
00:31:12,078 --> 00:31:14,163
antes de resolver o que vou fazer."
522
00:31:14,247 --> 00:31:15,248
Então…
523
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
Foi o que fizemos.
524
00:31:18,376 --> 00:31:23,882
Uma noite, eu, o Wade, a minha mãe
e uns amigos fomos a um bar e…
525
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
Acharam-no sensual, obviamente.
526
00:31:26,593 --> 00:31:30,179
E acharam-no fixe,
pois ele era bem-falante.
527
00:31:33,683 --> 00:31:36,936
Uma noite, o Wade disse:
"Devíamos arranjar umas drogas.
528
00:31:37,020 --> 00:31:40,148
Assim, divertíamo-nos,
ficávamos em casa a relaxar e…"
529
00:31:40,231 --> 00:31:42,817
E eu: "Fixe.
Eu ligo a um tipo que conheço."
530
00:31:44,694 --> 00:31:47,614
E não sei o que o tipo nos deu,
531
00:31:47,697 --> 00:31:50,825
mas acabou por nos dar
sais de banho ou algo assim.
532
00:31:52,493 --> 00:31:55,079
A meio da noite, o Wade passou-se.
533
00:31:55,663 --> 00:32:00,126
E só dizia: "Meu Deus!
Estão a tentar arrombar a casa!" E eu:
534
00:32:00,209 --> 00:32:02,211
"Não estão nada. Vai para a cama."
535
00:32:03,046 --> 00:32:06,841
Umas horas depois,
ele acabou por acordar-me outra vez.
536
00:32:06,925 --> 00:32:09,677
Desta vez, estava junto à cama,
com uma faca.
537
00:32:11,137 --> 00:32:12,430
O Wade disse:
538
00:32:12,513 --> 00:32:16,100
"Se arrombarem a casa,
degolo-te antes de os degolar a eles."
539
00:32:16,184 --> 00:32:18,102
E eu fiquei… Aquilo irritou-me.
540
00:32:18,186 --> 00:32:20,980
Então, levantei-me da cama
e começámos a brigar.
541
00:32:24,233 --> 00:32:27,153
Empurrei-o e fiquei louco,
mas ele tinha uma faca.
542
00:32:27,236 --> 00:32:29,948
Então, acabou por me cortar
o peito e a mão.
543
00:32:30,782 --> 00:32:34,410
Por quatro horas, não me deixou levantar,
apesar de eu tentar.
544
00:32:34,494 --> 00:32:37,413
Ele estava a estrangular-me.
Foi uma loucura.
545
00:32:38,665 --> 00:32:42,919
Tinha portas corrediças de vidro,
na autocaravana, a tapar o roupeiro.
546
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
E ele acabou por me atirar contra elas,
547
00:32:45,880 --> 00:32:49,425
partindo o vidro,
o que acabou por me cortar mais.
548
00:32:49,509 --> 00:32:51,469
Aí, fiquei mesmo a sangrar.
549
00:32:51,552 --> 00:32:53,638
E pensei: "Meu Deus!"
550
00:32:55,932 --> 00:32:57,725
Depois, ele fugiu de casa.
551
00:32:57,809 --> 00:33:01,437
E, assim que ele saiu,
eu tranquei a porta.
552
00:33:03,231 --> 00:33:05,191
Com o coração a mil,
pareceu uma eternidade.
553
00:33:07,694 --> 00:33:11,030
Depois de ele me esfaquear,
não chamei a Polícia.
554
00:33:11,531 --> 00:33:14,701
A menos que alguém morra,
não há razão para chamar.
555
00:33:15,618 --> 00:33:19,497
Acabei por tomar ibuprofeno,
ir para debaixo da mesa da cozinha
556
00:33:19,580 --> 00:33:21,416
e dormir lá por baixo.
557
00:33:30,341 --> 00:33:36,097
Acordei, no dia seguinte,
com a minha irmã a bater-me à porta.
558
00:33:36,597 --> 00:33:39,434
O Wade tinha acabado por falar
com a minha irmã.
559
00:33:41,310 --> 00:33:47,358
A minha irmã acalmou a situação,
ele voltou todo coberto de sangue e…
560
00:33:48,067 --> 00:33:49,068
Pediu desculpa.
561
00:33:50,069 --> 00:33:51,654
Parecia sincero.
562
00:33:52,155 --> 00:33:54,741
E parecia estar arrependido.
563
00:33:54,824 --> 00:33:56,701
Portanto, eu disse-lhe:
564
00:33:57,285 --> 00:34:00,955
"Se queres ficar comigo,
não bebes mais álcool, não fumas…
565
00:34:01,039 --> 00:34:03,082
Nem cigarros. Não quero saber."
566
00:34:04,208 --> 00:34:05,543
15 DE ABRIL DE 2019
567
00:34:05,626 --> 00:34:07,795
1 MÊS DE NAMORO
568
00:34:10,131 --> 00:34:13,009
O Wade encontrou um trabalho no Indeed
569
00:34:13,092 --> 00:34:17,555
que parecia diferente
e mais interessante do que o que eu tinha.
570
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
Dois dias depois,
mudámo-nos para Key West.
571
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
Ele já tinha vivido lá.
572
00:34:24,395 --> 00:34:28,775
Parecia estar familiarizado com o local,
mas eu não.
573
00:34:29,275 --> 00:34:32,904
Diria que, duas semanas depois
de chegarmos às Keys,
574
00:34:32,987 --> 00:34:37,533
descobri que o Wade andava a dizer
às pessoas que éramos primos.
575
00:34:39,869 --> 00:34:44,082
Senti que o Wade tinha vergonha
da nossa relação.
576
00:34:44,165 --> 00:34:47,794
E eu não queria ter uma relação
em que tinha de esconder algo.
577
00:34:49,712 --> 00:34:51,964
Então, corri com ele.
578
00:34:53,049 --> 00:34:55,259
Depois, fiz as malas e fui-me embora.
579
00:34:57,887 --> 00:35:01,265
Descobri que o Wade
andava a namorar com o Chris.
580
00:35:02,683 --> 00:35:06,229
E quis contactar o Chris
e avisá-lo em relação a tudo.
581
00:35:07,230 --> 00:35:11,567
Ele contou-me
que correra com o Wade recentemente
582
00:35:11,651 --> 00:35:13,861
e que este tinha tentado esfaqueá-lo.
583
00:35:14,570 --> 00:35:18,157
Contou-me que as coisas
tinham sido ótimas, no princípio,
584
00:35:18,241 --> 00:35:21,369
mas que depois se deterioraram
muito depressa,
585
00:35:21,452 --> 00:35:22,829
tal como no meu caso.
586
00:35:23,830 --> 00:35:28,251
Depois disso, comecei a contactar
todas as pessoas que consegui encontrar
587
00:35:28,835 --> 00:35:32,338
que tinham namorado com o Wade
e a quem ele tinha feito mal.
588
00:35:32,421 --> 00:35:36,425
E comecei a contar a minha história
no Instagram e no TikTok.
589
00:35:36,509 --> 00:35:38,177
Isto é o meu lábio.
590
00:35:38,261 --> 00:35:39,679
Ele abriu-me o lábio.
591
00:35:39,762 --> 00:35:42,223
Isto são as marcas das ligaduras nas mãos.
592
00:35:42,306 --> 00:35:46,477
Isto são as marcas do estrangulamento.
593
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
Publiquei vídeos sobre o Wade
e sobre o que ele me fez,
594
00:35:50,773 --> 00:35:53,901
que outras mulheres e outros homens
595
00:35:53,985 --> 00:35:58,072
não se deviam esconder,
deviam contar a sua história,
596
00:35:58,156 --> 00:36:01,450
e que, se precisassem de falar,
podiam enviar mensagem.
597
00:36:04,162 --> 00:36:07,415
O pai biológico do Wade
entrou em contacto comigo.
598
00:36:08,082 --> 00:36:10,168
Eu não fazia ideia de quem ele era.
599
00:36:10,668 --> 00:36:11,919
Disse-me:
600
00:36:12,003 --> 00:36:15,131
"Não volte para ele. Ele já fez isto."
601
00:36:16,007 --> 00:36:19,343
E ouvir isso do pai dele
602
00:36:19,844 --> 00:36:24,307
só veio comprovar
que eu não podia voltar para aquele homem
603
00:36:24,390 --> 00:36:29,061
e justificar em parte a minha determinação
em ajudar outros a afastarem-se dele.
604
00:36:32,690 --> 00:36:36,569
30 DE JUNHO DE 2019
605
00:36:37,153 --> 00:36:41,782
Vários meses depois
de começar a publicar nas redes sociais,
606
00:36:41,866 --> 00:36:45,161
recebi uma mensagem no Instagram
de alguém a dizer
607
00:36:45,244 --> 00:36:48,289
que a sua amiga Mila
começara a namorar com o Wade
608
00:36:48,372 --> 00:36:51,709
e que precisava de ajuda
para a afastar dele,
609
00:36:51,792 --> 00:36:54,337
pois ele já andava a agredi-la.
610
00:36:57,632 --> 00:37:00,843
Enviou-me fotos dela coberta
de nódoas negras,
611
00:37:00,927 --> 00:37:02,845
muito pior do que eu.
612
00:37:03,429 --> 00:37:06,057
Deu-me os dados dela, e eu contactei-a.
613
00:37:06,140 --> 00:37:10,019
E ela contou-me que desde o início
que ele a atacava.
614
00:37:10,102 --> 00:37:12,813
Mas ela amava-o
e queria tentar que resultasse.
615
00:37:14,023 --> 00:37:19,195
Vendo como ele conseguia fazer,
tão facilmente,
616
00:37:19,278 --> 00:37:23,074
o que me fez a mim,
ao Chris, à Mila e a toda a gente,
617
00:37:23,658 --> 00:37:24,909
só podia piorar.
618
00:37:26,160 --> 00:37:29,664
Implorei à Mila que o deixasse.
619
00:37:30,164 --> 00:37:32,083
Contei tudo o que ele me fez.
620
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
E disse-lhe:
"Por favor, afaste-se desse homem.
621
00:37:36,379 --> 00:37:37,630
Ele vai matá-la."
622
00:37:38,547 --> 00:37:40,549
7 DE OUTUBRO DE 2019
623
00:37:40,633 --> 00:37:42,551
3 MESES DEPOIS
624
00:37:45,680 --> 00:37:47,682
112. Qual é a urgência?
625
00:37:47,765 --> 00:37:50,768
Há um homem a agarrar uma mulher
no estacionamento.
626
00:37:50,851 --> 00:37:53,562
Ela está a gritar "Não!" e está no chão.
627
00:37:55,690 --> 00:37:59,026
Há aqui um homem
que parece estar a abordar uma mulher.
628
00:37:59,527 --> 00:38:01,445
Luta homem-mulher no estacionamento.
629
00:38:01,529 --> 00:38:04,156
Recebemos uma chamada
e há agentes a caminho.
630
00:38:04,657 --> 00:38:06,909
9H12
FLORIDA
631
00:38:06,993 --> 00:38:09,120
CÂMARA CORPORAL DA POLÍCIA
632
00:38:09,203 --> 00:38:12,623
A Polícia de Fort Myers
dirigiu-se ao spa da Mila,
633
00:38:12,707 --> 00:38:14,458
devido a violência doméstica,
634
00:38:14,542 --> 00:38:18,337
onde testemunhas disseram
aos agentes de Fort Myers
635
00:38:18,421 --> 00:38:21,007
que o Wade Wilson
lhe dera um murro na cara.
636
00:38:21,590 --> 00:38:23,759
- Como se chama ele?
- Wade Wilson.
637
00:38:23,843 --> 00:38:25,720
Acabou de sair da prisão.
638
00:38:26,595 --> 00:38:29,098
Ontem à noite,
deixou-me no bar, no Buddha.
639
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
Este tipo é um pesadelo.
640
00:38:31,600 --> 00:38:34,562
Tipo… Ela passou a noite
em minha casa, pois houve…
641
00:38:34,645 --> 00:38:35,479
AMIGA DE MILA
642
00:38:35,563 --> 00:38:36,939
Ele levou-lhe o carro.
643
00:38:37,023 --> 00:38:41,610
Então, ela passou a noite no meu sofá,
com ele ligar-lhe:
644
00:38:41,694 --> 00:38:44,613
"Não estás em casa da…!
Não estás na…! Mentirosa!"
645
00:38:44,697 --> 00:38:50,119
Eu: "Está, sim, mano. Aqui, na minha cama.
Levaste-lhe o carro e não o devolveste."
646
00:38:50,202 --> 00:38:53,581
Levou o carro e as chaves de casa.
Não devolveu nada.
647
00:38:53,664 --> 00:38:56,000
E eu: "Tens de te livrar deste tipo."
648
00:38:57,209 --> 00:38:58,461
Quando eles chegaram,
649
00:38:58,544 --> 00:39:03,632
Melissa Montanez descreveu o veículo
que o Wade conduzia.
650
00:39:05,468 --> 00:39:09,972
O Wade Wilson ficou de ir ao spa dela
devolver-lhe o carro,
651
00:39:10,056 --> 00:39:11,891
que levara na noite anterior.
652
00:39:11,974 --> 00:39:17,438
E, em vez de aparecer no carro dela,
apareceu num carro que ela não conhecia.
653
00:39:18,022 --> 00:39:22,026
Nissan Versa preto, homem branco,
tronco nu, coberto de tatuagens.
654
00:39:22,860 --> 00:39:24,320
Está no Joe's.
655
00:39:24,820 --> 00:39:28,240
Acabam por localizar o carro
com o Wade Wilson
656
00:39:28,324 --> 00:39:32,036
num Joe's Crab Shack,
parado no parque de estacionamento.
657
00:39:32,119 --> 00:39:35,039
7 DE OUTUBRO DE 2019
11H17
658
00:39:36,540 --> 00:39:39,418
L-4-1. Vou precisar de mais unidades.
659
00:39:40,419 --> 00:39:41,253
10-4.
660
00:39:48,636 --> 00:39:50,721
- Tudo bem?
- Tudo. E consigo?
661
00:39:50,805 --> 00:39:53,891
- O que se passa?
- Estou à espera da minha namorada.
662
00:39:53,974 --> 00:39:55,393
- Da sua namorada?
- Sim.
663
00:39:55,893 --> 00:39:56,769
Certo.
664
00:39:56,852 --> 00:39:57,978
Não há problema.
665
00:39:58,062 --> 00:40:01,690
Ligaram a dizer que havia alguém
dentro de um carro, portanto…
666
00:40:01,774 --> 00:40:04,276
Não. Conhece o Mila Spa? Ela vem aí.
667
00:40:04,777 --> 00:40:05,694
Certo. Vem já?
668
00:40:05,778 --> 00:40:06,904
Sim, ela...
669
00:40:06,987 --> 00:40:08,489
O spa dela é ali.
670
00:40:09,949 --> 00:40:10,783
Certo.
671
00:40:12,701 --> 00:40:16,872
Vou precisar que saia do carro
e vou detê-lo.
672
00:40:17,373 --> 00:40:18,624
Não é prender.
673
00:40:19,125 --> 00:40:20,418
É detê-lo.
674
00:40:20,501 --> 00:40:22,044
Porquê? O que aconteceu?
675
00:40:22,128 --> 00:40:23,087
O que aconteceu?
676
00:40:23,170 --> 00:40:25,297
Por causa da agressão desta manhã.
677
00:40:25,798 --> 00:40:26,924
Não houve agressão.
678
00:40:27,007 --> 00:40:29,093
- Não houve agressão?
- Não, senhor.
679
00:40:29,593 --> 00:40:30,803
Certo.
680
00:40:32,221 --> 00:40:34,598
Dê-me… Deixe ver as chaves do carro.
681
00:40:34,682 --> 00:40:36,851
Eu não fiz nada de mal.
682
00:40:37,351 --> 00:40:38,185
Wade…
683
00:40:38,269 --> 00:40:40,396
Eu não fiz nada. Olhe para mim.
684
00:40:40,479 --> 00:40:42,690
Ligue à minha namorada. Não fiz nada.
685
00:40:42,773 --> 00:40:44,859
Tenho saudades dela. Não fiz nada.
686
00:40:46,110 --> 00:40:47,319
- Certo.
- Por favor?
687
00:40:47,403 --> 00:40:49,822
Espere só que o meu colega chegue.
688
00:40:52,074 --> 00:40:54,743
L-4-1. Preciso de mais unidades.
689
00:40:54,827 --> 00:40:56,579
Não saia daí!
690
00:41:02,334 --> 00:41:04,420
Ele está a fugir, Fort Myers.
691
00:41:04,503 --> 00:41:06,797
Acabou de passar um sinal de stop.
692
00:41:07,298 --> 00:41:09,008
Vai a subir para a McGregor.
693
00:41:09,508 --> 00:41:12,678
Temos a morada
de onde o tipo vive ou algo assim?
694
00:41:14,054 --> 00:41:17,558
Negativo, senhor.
Nem sabemos a quem pertence o carro.
695
00:41:18,058 --> 00:41:19,059
Vou largá-lo.
696
00:41:19,977 --> 00:41:22,897
Condução imprópria.
É só uma acusação de agressão.
697
00:41:27,776 --> 00:41:30,279
Quando o Wade Wilson fugiu do local,
698
00:41:30,362 --> 00:41:34,325
houve uma perseguição muito breve,
antes de ser cancelada.
699
00:41:34,825 --> 00:41:39,538
O Wade Wilson só estava a ser investigado
pela Polícia de Fort Myers, na altura,
700
00:41:39,622 --> 00:41:41,832
por um pequeno delito de agressão.
701
00:41:43,292 --> 00:41:46,962
Perseguir alguém,
pôr em perigo a vida do público,
702
00:41:47,046 --> 00:41:50,674
por um pequeno delito de agressão,
é algo que nenhuma agência faria.
703
00:41:50,758 --> 00:41:52,510
7 DE OUTUBRO DE 2019
704
00:41:52,593 --> 00:41:55,638
12H15
1 HORA DE FUGA DE WADE WILSON
705
00:41:57,848 --> 00:42:01,310
Sabemos que o Wade foi
ao Joe's Crab Shack.
706
00:42:01,894 --> 00:42:06,232
Depois, saiu de lá
e voltou a atravessar a ponte,
707
00:42:06,315 --> 00:42:09,568
voltou para Cape Coral
e foi à Gráfica Matteo,
708
00:42:09,652 --> 00:42:12,446
onde abordou o Joshua Lukitsch,
709
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
com vista a conseguir ajuda
710
00:42:14,281 --> 00:42:16,450
para sair depressa da cidade.
711
00:42:20,538 --> 00:42:22,289
112. Qual é a urgência?
712
00:42:22,373 --> 00:42:23,624
POLÍCIA DE CAPE CORAL
713
00:42:24,416 --> 00:42:30,881
Tenho aqui um homem muito instável
no meu escritório.
714
00:42:30,965 --> 00:42:33,634
Tem tatuagens, está de tronco nu.
715
00:42:34,134 --> 00:42:37,346
Disse que acabou de fazer mal
a uma rapariga.
716
00:42:37,429 --> 00:42:38,764
O nome dele é Wade?
717
00:42:39,765 --> 00:42:43,310
Wade, sim. Não sei o apelido,
mas o nome dele é Wade.
718
00:42:43,394 --> 00:42:46,855
É um amigo cordial de um parceiro amigo e…
719
00:42:47,648 --> 00:42:50,442
Fez algo mau, suponho,
e está a fugir de alguém,
720
00:42:50,526 --> 00:42:52,444
mas preciso de o tirar daqui.
721
00:42:53,028 --> 00:42:55,114
Acabei de sair. Estou aqui ao lado.
722
00:42:55,197 --> 00:42:57,449
Não me sinto seguro com o tipo lá.
723
00:42:57,533 --> 00:42:58,867
Ele não se vai embora.
724
00:42:59,702 --> 00:43:03,914
Quando a Polícia de Cape Coral foi ter
com o Josh Lukitsch,
725
00:43:05,082 --> 00:43:07,876
os agentes tentaram localizar
o Wade na empresa,
726
00:43:07,960 --> 00:43:10,379
mas ele tinha fugido a pé do local.
727
00:43:11,255 --> 00:43:14,341
Cape Coral, na altura,
nem sabia o que acontecera
728
00:43:14,425 --> 00:43:16,927
no Mila Spa de Fort Myers.
729
00:43:17,386 --> 00:43:19,930
Não houve troca de comunicações
nem de dados
730
00:43:20,014 --> 00:43:21,515
entre as duas agências.
731
00:43:22,516 --> 00:43:27,605
Os detetives começaram a investigar
o veículo que se encontrava na empresa.
732
00:43:27,688 --> 00:43:30,816
Pertencia a uma jovem
chamada Kristine Melton.
733
00:43:32,109 --> 00:43:37,781
Então, a Kristine Melton foi sinalizada,
e começaram a tentar localizá-la.
734
00:43:38,866 --> 00:43:42,786
Começaram a procurar informações
sobre a carta de condução dela,
735
00:43:42,870 --> 00:43:47,291
determinando o contacto de emergência,
uma jovem chamada Stephanie Johnson.
736
00:43:48,208 --> 00:43:49,835
Contactaram a Sra. Johnson.
737
00:43:49,918 --> 00:43:53,297
A Sra. Johnson disse-lhes que,
na noite anterior,
738
00:43:53,380 --> 00:43:58,052
ela e a Kristine Melton
tinham conhecido o Wade Wilson no Buddha,
739
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
um estabelecimento local,
aqui de Fort Myers.
740
00:44:01,972 --> 00:44:04,933
Estavam a proceder
ao encerramento do Buddha,
741
00:44:05,017 --> 00:44:07,436
eram aproximadamente duas da manhã,
742
00:44:07,519 --> 00:44:10,230
mas eles não queriam parar com a farra.
743
00:44:11,815 --> 00:44:15,152
Então, decidiram ir
para casa da Sra. Melton.
744
00:44:16,445 --> 00:44:19,239
A Stephanie tinha
de levar o filho à escola,
745
00:44:19,323 --> 00:44:23,661
pelo que deixou a Kristine sozinha
com o Wade Wilson, na altura.
746
00:44:26,163 --> 00:44:30,834
A Polícia de Cape Coral foi a casa
da Kristine Melton, no Sul de Cape Coral.
747
00:44:32,878 --> 00:44:37,007
Quando as autoridades chegaram,
bateram à porta e não obtiveram resposta.
748
00:44:37,091 --> 00:44:39,677
Por isso, acabaram por arrombar a porta.
749
00:44:41,679 --> 00:44:43,389
Quando os agentes entraram,
750
00:44:43,472 --> 00:44:48,352
encontraram a Kristine Melton
enrolada em cobertores e numa carpete.
751
00:44:49,269 --> 00:44:51,188
Morta por estrangulamento.
752
00:44:53,107 --> 00:44:55,067
Mais ou menos na mesma altura,
753
00:44:55,150 --> 00:44:58,862
recebemos uma chamada
da Polícia de Fort Myers.
754
00:45:00,072 --> 00:45:04,952
Estavam a investigar o incidente doméstico
com a Melissa Montanez
755
00:45:05,035 --> 00:45:08,497
e a fuga do Wade Wilson
no carro da Kristine Melton.
756
00:45:09,623 --> 00:45:11,792
O homicídio da Kristine Melton
757
00:45:11,875 --> 00:45:15,295
e o incidente de violência doméstica
com a Melissa Montanez
758
00:45:15,379 --> 00:45:16,672
deram-se na fronteira
759
00:45:16,755 --> 00:45:18,173
entre as duas cidades.
760
00:45:19,258 --> 00:45:23,011
Estávamos a trabalhar
em duas investigações separadas,
761
00:45:23,095 --> 00:45:25,556
ao mesmo tempo e com o mesmo suspeito.
762
00:45:26,724 --> 00:45:30,644
Estavam a decorrer buscas
para encontrar o Wade Wilson.
763
00:45:30,728 --> 00:45:33,480
POLÍCIA DE CAPE CORAL
764
00:45:33,564 --> 00:45:37,735
Em 2019, eu trabalhava
na Polícia de Cape Coral como detetive.
765
00:45:39,278 --> 00:45:43,949
Quando descobrimos
que a Mila era a namorada do suspeito,
766
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
eles pediram:
767
00:45:46,910 --> 00:45:48,078
"Detetive Mino,
768
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
vá à Polícia de Fort Myers,
769
00:45:50,247 --> 00:45:53,709
fale com a Mila
e veja que informações lhe pode sacar."
770
00:45:53,792 --> 00:45:57,880
O mais importante era saber a localização
do Wade Wilson na altura
771
00:45:58,005 --> 00:45:59,882
e o tipo de relação
772
00:45:59,965 --> 00:46:02,760
que o Wade Wilson tinha
com a Kristine Melton.
773
00:46:02,843 --> 00:46:04,219
7 DE OUTUBRO DE 2019
17H
774
00:46:04,303 --> 00:46:06,722
6 HORAS DE FUGA DE WADE WILSON
775
00:46:07,765 --> 00:46:09,892
O que lhe é o Wade? Há quanto tempo?
776
00:46:09,975 --> 00:46:11,560
Namorado, há seis meses.
777
00:46:11,643 --> 00:46:13,228
Namorado, há seis meses?
778
00:46:14,229 --> 00:46:17,107
Dos quais ele esteve preso
três meses e meio.
779
00:46:17,691 --> 00:46:20,235
Ele bateu-me e eu meti-o aqui na prisão.
780
00:46:20,319 --> 00:46:22,237
Depois, foi acusado em West Palm
781
00:46:22,821 --> 00:46:25,449
por um crime de segundo grau.
782
00:46:26,450 --> 00:46:28,452
Roubo de bens.
783
00:46:28,952 --> 00:46:32,831
Libertaram-no, e eu, estúpida,
fui lá buscá-lo há cinco dias.
784
00:46:33,916 --> 00:46:35,793
Há um grupo de ex que dizem:
785
00:46:35,876 --> 00:46:37,586
"Mila, não volte para ele."
786
00:46:37,669 --> 00:46:39,379
- Ex dele?
- Sim.
787
00:46:39,463 --> 00:46:41,256
A Kelly é amiga do Chris,
788
00:46:41,340 --> 00:46:45,135
e esta gente está toda ligada,
partilha informações.
789
00:46:45,636 --> 00:46:48,138
Todos me disseram que isto ia acontecer.
790
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Rebentou-me a boca. Daí falar assim.
791
00:46:51,725 --> 00:46:54,228
- Lamento.
- Foi ele, esta manhã. Tudo bem.
792
00:46:54,311 --> 00:46:57,648
Ele deu-me aqui um murro com toda a força.
793
00:46:57,731 --> 00:46:59,107
Na cara.
794
00:46:59,191 --> 00:47:04,446
Quando ele me esmurrou assim,
consegui dar a volta por trás e fugir.
795
00:47:05,739 --> 00:47:08,700
Foi assim que fugi.
Depois, ele saiu com o carro.
796
00:47:10,035 --> 00:47:11,787
- Não o viu desde aí?
- Não.
797
00:47:11,870 --> 00:47:14,540
- Certo. Agora, voltemos atrás.
- Certo.
798
00:47:16,333 --> 00:47:18,001
7 DE OUTUBRO DE 2019
17H
799
00:47:20,879 --> 00:47:22,673
6 DE OUTUBRO DE 2019
23H
800
00:47:23,257 --> 00:47:25,133
Ontem à noite, fomos ao Buddha,
801
00:47:25,217 --> 00:47:27,719
por volta das 23h.
802
00:47:28,220 --> 00:47:29,471
O que aconteceu lá?
803
00:47:29,555 --> 00:47:31,139
Pedimos umas cervejas.
804
00:47:31,223 --> 00:47:34,434
Ele andava por lá a falar às pessoas.
É muito sociável.
805
00:47:34,518 --> 00:47:39,439
E depois eu sentei-me à mesa,
a ver a banda, e…
806
00:47:39,523 --> 00:47:42,067
Estivemos com amigos e assim, e depois…
807
00:47:42,985 --> 00:47:47,322
Foi aí que ele quis ir buscar droga
a uma casa de droga ou algo assim.
808
00:47:47,406 --> 00:47:50,117
E eu: "Não quero ir a uma casa de droga."
809
00:47:50,200 --> 00:47:52,953
Acho que sabia que eu não ia,
levou as chaves,
810
00:47:53,036 --> 00:47:55,664
e depois vejo o Hellcat a arrancar.
811
00:47:55,747 --> 00:47:57,708
- Ele sai no seu carro?
- Sim.
812
00:47:57,791 --> 00:48:00,669
- Sozinho?
- Não, não sabe usar mudanças manuais.
813
00:48:00,752 --> 00:48:02,588
- Tinha alguém com ele.
- Quem?
814
00:48:03,171 --> 00:48:05,007
Não sei.
815
00:48:05,507 --> 00:48:07,467
Acho que o carro ia cheio.
816
00:48:08,260 --> 00:48:10,554
E, de manhã, não parava de me ligar.
817
00:48:10,637 --> 00:48:13,307
Disse que o Hellcat
tinha ficado sem gasolina.
818
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
Então, eu disse:
"Certo, deixa-me ir buscar as chaves."
819
00:48:17,978 --> 00:48:19,855
Disse: "Vai ter comigo ao spa."
820
00:48:19,938 --> 00:48:21,815
Ele apareceu num carro preto.
821
00:48:21,899 --> 00:48:23,483
Pergunto-me de quem será.
822
00:48:23,567 --> 00:48:25,819
- Alguma vez entrou nesse carro?
- Não.
823
00:48:25,903 --> 00:48:28,363
- Nunca entrou?
- Se entrasse, morria.
824
00:48:28,447 --> 00:48:29,281
Certo.
825
00:48:30,198 --> 00:48:32,242
Ao falar com a Mila,
826
00:48:32,326 --> 00:48:37,748
conseguimos pôr o Wade Wilson no Buddha
na mesma noite que a Sra. Melton.
827
00:48:38,540 --> 00:48:41,376
E conseguimos ligar as acusações
828
00:48:41,460 --> 00:48:43,128
de violência doméstica
829
00:48:43,211 --> 00:48:45,130
à investigação de homicídio.
830
00:48:46,173 --> 00:48:48,216
Vou ser direto e franco consigo.
831
00:48:48,300 --> 00:48:49,885
Temos um corpo.
832
00:48:50,886 --> 00:48:51,970
Meu Deus! Pare.
833
00:48:52,054 --> 00:48:54,139
- É um caso de homicídio.
- A sério?
834
00:48:55,307 --> 00:48:57,768
Viu-o falar com mulheres, ontem à noite?
835
00:48:57,851 --> 00:48:59,227
- Não.
- No Buddha.
836
00:48:59,728 --> 00:49:02,648
- Só falou com pessoas ao acaso?
- Com tipos.
837
00:49:02,731 --> 00:49:04,232
- Só?
- É muito sociável.
838
00:49:05,817 --> 00:49:09,029
Se não o tivesse ido buscar,
isto não teria acontecido.
839
00:49:09,112 --> 00:49:11,573
Bem, não pode culpar-se por isso.
840
00:49:15,744 --> 00:49:17,913
Oxalá o tivesse deixado lá.
841
00:49:18,872 --> 00:49:22,834
Enquanto falava com a Mila,
pedi para ver o telemóvel dela.
842
00:49:22,918 --> 00:49:25,504
E reparei que ele lhe tinha ligado,
843
00:49:25,587 --> 00:49:29,091
várias vezes,
ao longo do dia 7 de outubro,
844
00:49:29,174 --> 00:49:30,968
de números diferentes.
845
00:49:34,096 --> 00:49:37,724
Quando recuperámos o Nissan preto
da Kristine Melton,
846
00:49:37,808 --> 00:49:40,143
acabámos por passar revista ao veículo.
847
00:49:42,270 --> 00:49:45,607
E acabámos por encontrar dois telemóveis
848
00:49:45,691 --> 00:49:48,652
no interior desse Nissan preto.
849
00:49:49,152 --> 00:49:50,487
Quando os recuperamos,
850
00:49:50,570 --> 00:49:56,743
não podemos simplesmente ligá-los,
ver de quem são e começar a vasculhá-los.
851
00:49:56,827 --> 00:50:01,373
Para acedermos ao telemóvel de alguém,
é preciso um mandado de busca.
852
00:50:01,456 --> 00:50:02,916
E isso leva tempo.
853
00:50:03,000 --> 00:50:05,252
E, nestes casos, o tempo é importante.
854
00:50:06,294 --> 00:50:09,131
Por isso, eu estava a jogar
um jogo de paciência.
855
00:50:10,132 --> 00:50:13,260
Enquanto trabalhávamos
no caso da Kristine Melton,
856
00:50:13,343 --> 00:50:14,386
no primeiro dia,
857
00:50:14,469 --> 00:50:16,513
recebemos outro caso.
858
00:50:16,888 --> 00:50:19,558
Recebemos uma chamada
na Polícia de Cape Coral
859
00:50:19,641 --> 00:50:22,894
sobre uma mala encontrada
e um possível desaparecimento.
860
00:50:23,687 --> 00:50:28,692
Um agente da Polícia,
numa escola primária local,
861
00:50:28,775 --> 00:50:31,278
teve um pai que foi à escola e disse:
862
00:50:31,361 --> 00:50:35,657
"Encontrei esta mala,
em frente à escola, no passeio."
863
00:50:35,741 --> 00:50:38,577
Ele vê a carteira,
obtém o nome e a morada,
864
00:50:39,077 --> 00:50:43,081
e apercebe-se de que a dona da mala,
a Diane Ruiz,
865
00:50:43,165 --> 00:50:45,375
mora duas ruas atrás da escola.
866
00:50:46,960 --> 00:50:49,713
O agente foi lá para devolver a mala.
867
00:50:50,213 --> 00:50:52,382
E, quando chegou à morada,
868
00:50:52,466 --> 00:50:55,177
foi informado
de que a Diane Ruiz não estava.
869
00:50:55,260 --> 00:51:01,600
O filho disse ao nosso agente:
"A minha mãe deve estar no trabalho."
870
00:51:02,976 --> 00:51:07,189
POLÍCIA DE CAPE CORAL
CHAMADA PARA O 112
871
00:51:07,272 --> 00:51:08,982
112. Qual é a urgência?
872
00:51:09,066 --> 00:51:11,818
Quero comunicar um desaparecimento.
873
00:51:11,902 --> 00:51:14,279
Certo. O que se passa exatamente?
874
00:51:14,362 --> 00:51:15,197
Bem…
875
00:51:16,490 --> 00:51:21,995
Ela foi a pé para o trabalho
e nunca lá chegou.
876
00:51:22,079 --> 00:51:25,916
A mala foi encontrada,
mas não há nenhum sinal dela.
877
00:51:25,999 --> 00:51:28,210
Certo. E ela é-lhe o quê?
878
00:51:28,293 --> 00:51:30,253
É minha noiva.
879
00:51:30,754 --> 00:51:32,422
Ela tem telemóvel?
880
00:51:32,923 --> 00:51:33,757
Sim.
881
00:51:33,840 --> 00:51:37,552
O telemóvel não está na mala
que encontraram.
882
00:51:37,636 --> 00:51:41,431
No caso da Diane,
sabendo que o telemóvel estava desligado
883
00:51:41,515 --> 00:51:43,683
e que ela não respondia a mensagens,
884
00:51:43,767 --> 00:51:47,354
eu queria mesmo obter rapidamente
os registos do telemóvel.
885
00:51:47,437 --> 00:51:51,608
Ao falar com outra detetive, ela disse:
"Sabes, Nick?
886
00:51:51,691 --> 00:51:56,113
Qual achas que é a probabilidade
de estes dois casos estarem relacionados?"
887
00:51:56,196 --> 00:51:57,656
E, na altura, eu disse:
888
00:51:57,739 --> 00:52:00,617
"Não sei,
são extremidades opostas da cidade.
889
00:52:01,118 --> 00:52:04,830
Nada, até agora, indica
890
00:52:04,913 --> 00:52:07,958
que a Diane Ruiz e a Kristine Melton
se conheciam."
891
00:52:08,041 --> 00:52:12,629
E não conseguimos encontrar
nenhuma ligação entre as duas mulheres.
892
00:52:13,130 --> 00:52:14,381
Ao mesmo tempo,
893
00:52:14,464 --> 00:52:19,136
ainda faltava uma grande parte
do caso da Kristine Melton.
894
00:52:19,219 --> 00:52:21,429
O suspeito ainda andava à solta.
895
00:52:21,930 --> 00:52:24,683
Sabíamos onde tinha estado
pela última vez,
896
00:52:24,766 --> 00:52:26,768
quando foi à Gráfica Matteo.
897
00:52:27,978 --> 00:52:33,733
O bairro foi amplamente revistado,
e esperávamos que ainda estivesse na zona.
898
00:52:33,817 --> 00:52:35,318
7 DE OUTUBRO DE 2019
20H
899
00:52:35,402 --> 00:52:37,821
9 HORAS DE FUGA DE WADE WILSON
900
00:52:41,783 --> 00:52:46,288
De repente, nessa noite de 7 de outubro,
tivemos uma grande oportunidade.
901
00:52:46,788 --> 00:52:49,958
Recebemos uma chamada
do pai do Wade Wilson,
902
00:52:51,084 --> 00:52:55,213
a dar a localização de uma casa
onde ele estava escondido em Cape Coral
903
00:52:55,297 --> 00:52:58,466
que era mesmo ao fundo da rua
da Gráfica Matteo.
904
00:52:58,550 --> 00:53:00,218
INTERROGATÓRIO AO PAI
905
00:53:00,302 --> 00:53:02,053
Perguntei: "O que se passa?"
906
00:53:02,137 --> 00:53:05,140
E ele: "Queres que te diga a verdade?"
907
00:53:05,223 --> 00:53:06,766
E eu disse: "Sim."
908
00:53:06,850 --> 00:53:09,811
Ele disse:
"Ontem à noite, matei uma rapariga."
909
00:53:10,812 --> 00:53:12,272
E eu disse: "O quê?"
910
00:53:12,772 --> 00:53:14,941
E ele disse: "Duas."
911
00:53:15,442 --> 00:53:18,195
E ele disse: "Estrangulei a cabrona."
912
00:53:18,695 --> 00:53:20,655
Disse: "Pai, sou um assassino.
913
00:53:21,239 --> 00:53:24,075
Sou um assassino
e mato com as minhas mãos."
914
00:53:25,202 --> 00:53:27,829
Disse: "Vão encontrar a primeira, eu sei."
915
00:53:27,913 --> 00:53:30,081
Contou-me em detalhe o que fez.
916
00:53:30,165 --> 00:53:32,167
E riu-se.
917
00:53:32,250 --> 00:53:33,710
Achou engraçado.
918
00:53:36,755 --> 00:53:38,548
E eu perguntei: "Onde estás?"
919
00:53:39,049 --> 00:53:42,302
Ele disse: "Fugi. Encontrei uma casa."
920
00:53:43,595 --> 00:53:48,558
O Wade Wilson arrombou uma casa,
ali por perto, no Nordeste de Cape Coral.
921
00:53:49,059 --> 00:53:53,396
Felizmente, o casal que lá vivia
tinha voltado no dia antes para o Ohio.
922
00:53:55,148 --> 00:53:59,778
O Wade Wilson serviu-se dumas White Claws,
de comida e de roupa.
923
00:54:00,612 --> 00:54:01,780
Durante esse tempo,
924
00:54:01,863 --> 00:54:05,033
acabou por ligar ao pai biológico.
925
00:54:05,533 --> 00:54:10,497
Descobrimos que o pai
não teve grande ligação com o Wade
926
00:54:10,580 --> 00:54:13,750
até ele reatar o contacto,
quando tinha 18 anos,
927
00:54:13,833 --> 00:54:17,420
e começar a pedir dinheiro aos pais.
928
00:54:19,464 --> 00:54:23,093
O Wade perguntou-lhe
se ele o ajudava a sair da cidade.
929
00:54:23,593 --> 00:54:27,138
O pai deu-lhe a entender que sim,
que lhe chamaria um Uber,
930
00:54:27,222 --> 00:54:30,433
mas que precisava de saber a morada
de onde ele estava.
931
00:54:31,351 --> 00:54:32,727
Então, nessa altura,
932
00:54:32,811 --> 00:54:37,565
o pai informou a Polícia de Cape Coral
de onde estava o Wade Wilson.
933
00:54:38,400 --> 00:54:41,194
23H10
934
00:54:41,278 --> 00:54:43,196
Quando a força-tarefa lá chegou,
935
00:54:43,280 --> 00:54:46,241
convidaram o Sr. Wilson a sair.
936
00:54:46,324 --> 00:54:49,077
E foi assim
que ele foi localizado e preso.
937
00:54:49,160 --> 00:54:50,704
CÂMARA CORPORAL DA POLÍCIA
938
00:54:50,787 --> 00:54:53,039
Ouça, meu, sou um tipo simpático, sim?
939
00:54:53,123 --> 00:54:54,040
Boa. Eu também.
940
00:54:54,124 --> 00:54:56,167
- Boa. Então…
- O que se passa?
941
00:54:56,251 --> 00:54:59,212
Certo, vou pôr-lhe umas algemas novas.
942
00:54:59,296 --> 00:55:02,257
- Se se armar em parvo, apanha.
- Acha-me parvo?
943
00:55:02,340 --> 00:55:06,469
Pode bater. Não quero saber.
Não posso fazer nada. Escusa de ameaçar.
944
00:55:06,553 --> 00:55:08,763
Vire-se para o carro! Abra as pernas.
945
00:55:08,847 --> 00:55:10,015
Vá-se foder!
946
00:55:10,098 --> 00:55:12,058
- Cabrão de merda.
- Pois é.
947
00:55:18,148 --> 00:55:19,399
Atenção ao joelho.
948
00:55:21,693 --> 00:55:26,072
Recebi uma chamada do pai dele a dizer:
949
00:55:26,573 --> 00:55:29,451
"Estou ao telefone com os agentes.
950
00:55:29,534 --> 00:55:31,745
Eles têm o Wade cercado.
951
00:55:31,828 --> 00:55:33,872
E ele matou duas mulheres."
952
00:55:35,707 --> 00:55:36,624
Por aqui.
953
00:55:36,708 --> 00:55:39,044
Claro que pensei:
954
00:55:39,127 --> 00:55:40,128
"A sério?"
955
00:55:40,211 --> 00:55:43,214
Mas, no fundo, não fiquei nada chocada.
956
00:55:43,298 --> 00:55:45,800
Sabia que ele era capaz disso.
957
00:55:45,884 --> 00:55:47,802
É aqui a segunda porta.
958
00:55:48,303 --> 00:55:51,097
Depois de o Wade Wilson ser preso,
959
00:55:51,181 --> 00:55:53,600
o primeiro interrogatório foi rápido.
960
00:55:53,683 --> 00:55:57,479
Vá para o caralho, branquela!
Que tal? Vemo-nos em tribunal.
961
00:55:57,562 --> 00:56:00,065
Não admitiu
que conhecia a Kristine Melton,
962
00:56:00,148 --> 00:56:05,487
não admitiu que tinha alguma coisa a ver
com o homicídio da Kristine Melton.
963
00:56:07,197 --> 00:56:11,284
Na manhã seguinte, chegou um email
da operadora de telemóvel da Diane.
964
00:56:12,077 --> 00:56:14,913
Então, já com os registos do telemóvel,
965
00:56:14,996 --> 00:56:20,919
comecei a ver as últimas chamadas,
ou mensagens, de e para o telemóvel dela.
966
00:56:21,503 --> 00:56:26,508
E, quando vi o número de telefone,
caiu-me logo o coração aos pés,
967
00:56:26,591 --> 00:56:30,261
pois reconheci o número
que andava a ser marcado,
968
00:56:30,345 --> 00:56:32,680
que era o da namorada do Wade Wilson.
969
00:56:33,640 --> 00:56:39,062
O Wade Wilson andava a ligar à namorada,
à Mila, do telemóvel da Diane Ruiz.
970
00:56:39,562 --> 00:56:41,731
Foi então que fiquei a saber
971
00:56:41,815 --> 00:56:45,819
que o caso da Kristine Melton
e o da Diane Ruiz estavam ligados.
972
00:56:46,403 --> 00:56:48,488
Então, a minha estratégia mudou.
973
00:56:49,072 --> 00:56:54,244
Passei de um caso de desaparecimento
para o de um possível homicídio.
974
00:56:57,497 --> 00:57:00,208
Uma noite dolorosa
para uma família da Florida.
975
00:57:00,291 --> 00:57:01,251
Um desaparecimento.
976
00:57:01,334 --> 00:57:03,920
Diane Ruiz desapareceu ontem de manhã,
977
00:57:04,003 --> 00:57:06,506
a caminho do trabalho,
e a mala foi encontrada perto.
978
00:57:06,589 --> 00:57:07,841
Esta tortura está…
979
00:57:07,924 --> 00:57:10,218
Estamos só aqui sentados à espera.
980
00:57:10,301 --> 00:57:13,388
Está a dar cabo de nós.
Está mesmo a dar cabo de nós.
981
00:57:13,471 --> 00:57:16,349
Brandon Cuellar e a família
ainda estão abalados
982
00:57:16,433 --> 00:57:18,518
com o súbito desaparecimento da mãe.
983
00:57:18,601 --> 00:57:20,895
Eu quero-a de volta. É a minha mãe.
984
00:57:22,939 --> 00:57:24,774
Depois de obter os registos,
985
00:57:24,858 --> 00:57:30,447
tive oportunidade de ir à escola primária
ver as imagens de vigilância
986
00:57:30,530 --> 00:57:32,991
do momento em que a mala lá foi deixada.
987
00:57:34,200 --> 00:57:36,744
E vi o carro da Kristine Melton,
988
00:57:36,828 --> 00:57:40,999
no mesmo local
onde a mala da Diane Ruiz foi encontrada.
989
00:57:41,499 --> 00:57:45,879
Também obtive as coordenadas GPS
e de longitude/latitude
990
00:57:45,962 --> 00:57:50,175
de todos locais
por onde o telemóvel dela foi passando.
991
00:57:51,468 --> 00:57:54,429
O telemóvel da Diane
andara muito dentro do bairro.
992
00:57:54,512 --> 00:57:55,472
PERCURSO DE WADE
993
00:57:55,555 --> 00:57:59,809
E depois fora para oeste,
pela Estrada de Pine Island.
994
00:58:00,810 --> 00:58:05,732
A Estrada de Pine Island
tem muitos campos baldios,
995
00:58:05,857 --> 00:58:09,402
muitas árvores, arbustos,
áreas arborizadas,
996
00:58:09,486 --> 00:58:12,739
onde se pode esconder um corpo,
se se quiser.
997
00:58:14,908 --> 00:58:20,788
Eu achava que o corpo da Diane Ruiz
estava algures na Estrada de Pine Island.
998
00:58:21,372 --> 00:58:24,250
Tínhamos cães à procura dela,
999
00:58:24,334 --> 00:58:28,588
tínhamos jipes, lado a lado,
à procura dela,
1000
00:58:28,671 --> 00:58:32,592
carros-patrulha,
tudo e mais alguma coisa, à procura dela.
1001
00:58:33,092 --> 00:58:36,679
8-10 DE OUTUBRO DE 2019
1002
00:58:36,763 --> 00:58:39,474
3 DIAS DE DESAPARECIMENTO DE DIANE RUIZ
1003
00:58:41,226 --> 00:58:44,354
No espaço, diria eu,
de dois dias e meio de buscas,
1004
00:58:44,437 --> 00:58:48,149
o pai do Wade Wilson
teve outra conversa com ele,
1005
00:58:48,233 --> 00:58:50,652
na Prisão do Condado de Lee.
1006
00:58:52,445 --> 00:58:53,863
PRISÃO DO CONDADO DE LEE
1007
00:58:53,947 --> 00:58:58,660
PAI BIOLÓGICO DE WADE WILSON
1008
00:58:59,827 --> 00:59:01,287
- Como é, pai?
- Como é?
1009
00:59:01,371 --> 00:59:03,998
- Tudo bem. Como estás?
- Eu estou bem. E tu?
1010
00:59:04,082 --> 00:59:06,834
Pois, nem por isso.
Já sei como me encontraram.
1011
00:59:06,918 --> 00:59:09,462
- O quê?
- Disseram que foi através de ti.
1012
00:59:09,546 --> 00:59:11,714
- O que disseram?
- Que lhes ligaste.
1013
00:59:11,798 --> 00:59:13,216
- Sim?
- Ligaste?
1014
00:59:13,299 --> 00:59:14,884
- O que achas?
- Que sim.
1015
00:59:14,968 --> 00:59:16,427
- Sim?
- Sim.
1016
00:59:16,511 --> 00:59:17,345
Está bem.
1017
00:59:17,428 --> 00:59:19,764
- E como te sentes quanto a isso?
- Mal.
1018
00:59:19,847 --> 00:59:20,682
Pois é.
1019
00:59:20,765 --> 00:59:22,058
Eu também.
1020
00:59:22,141 --> 00:59:22,976
Pois é.
1021
00:59:23,643 --> 00:59:25,645
- E compreendes?
- Não.
1022
00:59:25,728 --> 00:59:28,731
- Porquê?
- Porque me querias aqui? Sabias como era.
1023
00:59:28,815 --> 00:59:30,441
Wade, filho, ouve.
1024
00:59:30,525 --> 00:59:33,152
Amo-te mais do que tudo neste mundo.
1025
00:59:33,236 --> 00:59:34,070
Certo.
1026
00:59:34,571 --> 00:59:37,198
E vou ser sincero contigo, filho.
1027
00:59:38,157 --> 00:59:38,992
Tu…
1028
00:59:40,326 --> 00:59:41,995
Tu…
1029
00:59:42,078 --> 00:59:44,414
- Tu partiste-me o coração.
- Certo.
1030
00:59:44,497 --> 00:59:49,544
Não digo isto
para te fazer sentir uma merda.
1031
00:59:49,627 --> 00:59:54,882
Mas digo isto porque tu nasceste de mim.
1032
00:59:54,966 --> 00:59:55,800
Certo.
1033
00:59:55,883 --> 01:00:01,306
E a dor que causaste, filho,
nem sequer ta consigo descrever.
1034
01:00:01,389 --> 01:00:02,223
Certo.
1035
01:00:02,307 --> 01:00:04,809
É algo que jamais será esquecido.
1036
01:00:06,185 --> 01:00:08,104
- Mas ouve, filho.
- Certo.
1037
01:00:08,187 --> 01:00:09,689
Temos de corrigir isto.
1038
01:00:09,772 --> 01:00:11,190
Como queres que corrija?
1039
01:00:11,274 --> 01:00:15,778
Estou aqui para te ajudar a corrigir
e vou dizer-te porque temos de corrigir.
1040
01:00:15,862 --> 01:00:17,071
Há três razões.
1041
01:00:18,406 --> 01:00:22,410
- Certo.
- Um miúdo de 15 anos sente falta da mãe.
1042
01:00:22,493 --> 01:00:25,330
- Certo.
- Está prestes a perder a cabeça,
1043
01:00:25,413 --> 01:00:28,416
pois está à espera
que a mãe entre por aquela porta.
1044
01:00:28,499 --> 01:00:30,585
- Certo.
- Temos de corrigir isso.
1045
01:00:30,668 --> 01:00:34,255
- O noivo está à espera que a mulher…
- Certo.
1046
01:00:34,339 --> 01:00:37,216
- Que ela volte. Temos de corrigir isso.
- Certo.
1047
01:00:37,300 --> 01:00:41,763
E a única maneira, Wade,
de vires a ter alguma clemência
1048
01:00:42,263 --> 01:00:44,182
é corrigindo esta merda, sim?
1049
01:00:44,265 --> 01:00:46,934
Toda a gente do estado acha
que és um monstro.
1050
01:00:47,018 --> 01:00:48,353
- Sim, eu sei.
- Certo?
1051
01:00:48,436 --> 01:00:52,106
- E, sim, fizeste coisas monstruosas.
- Certo.
1052
01:00:52,190 --> 01:00:57,111
Mas sabes que mais? Podes mostrar-lhes
que tens remorsos e te redimiste, filho.
1053
01:00:57,195 --> 01:00:59,906
- Deram a história nas notícias e tudo?
- Sim.
1054
01:00:59,989 --> 01:01:00,823
- Sim?
- Sim.
1055
01:01:01,658 --> 01:01:03,451
O que queres que faça? Quando?
1056
01:01:03,534 --> 01:01:06,120
Temos de…
1057
01:01:06,204 --> 01:01:10,041
Temos de mandar a senhora para casa,
para junto da família, filho.
1058
01:01:10,124 --> 01:01:11,459
- Está bem, pai.
- Sim?
1059
01:01:11,542 --> 01:01:16,005
Ela tem de ir para junto da família,
por mais doloroso que seja para eles.
1060
01:01:16,089 --> 01:01:19,258
- Certo.
- Não saber é mais difícil para eles.
1061
01:01:19,342 --> 01:01:20,176
Certo.
1062
01:01:20,259 --> 01:01:22,762
E aquele miúdo tem estado nas notícias…
1063
01:01:22,845 --> 01:01:24,722
- Certo.
- … a chorar pela mãe.
1064
01:01:24,806 --> 01:01:27,600
- Estás a gozar?
- Não, não estou a gozar, Wade.
1065
01:01:27,684 --> 01:01:29,936
- É de partir o coração.
- Certo.
1066
01:01:30,019 --> 01:01:34,315
Sim? E é isso que eu não entendo.
E eu não… Enfim.
1067
01:01:34,399 --> 01:01:37,026
Foi só uma cena aleatória como o caraças?
1068
01:01:37,527 --> 01:01:39,028
- Sim.
- Sim, eu sabia.
1069
01:01:39,112 --> 01:01:40,655
- Eu sabia que era.
- Sim.
1070
01:01:40,738 --> 01:01:44,659
- Tu, simplesmente, perdeste a cabeça.
- Sim.
1071
01:01:44,742 --> 01:01:46,035
- Foi aleatório.
- Eu…
1072
01:01:46,119 --> 01:01:51,457
E o meu maior medo era
que a perdesses e te desse uma veneta.
1073
01:01:51,541 --> 01:01:53,751
E ia tendo, era o que estava a fazer.
1074
01:01:53,835 --> 01:01:56,045
- Sei que ias por essa via.
- Pois ia.
1075
01:01:56,129 --> 01:01:57,797
- Ia fazer mais.
- Eu sei.
1076
01:01:58,840 --> 01:02:00,341
Como sabias? Que loucura!
1077
01:02:00,425 --> 01:02:02,093
- És meu filho.
- Acertaste!
1078
01:02:02,176 --> 01:02:04,512
- Sabia o que ias fazer.
- Sim, daí que…
1079
01:02:04,595 --> 01:02:07,849
Depois da primeira, disse:
"Segunda. Depois, terceira."
1080
01:02:07,932 --> 01:02:08,766
- Exato.
- Sim.
1081
01:02:08,850 --> 01:02:11,644
Sim, achas que não sabia?
E sabes o que é louco?
1082
01:02:11,728 --> 01:02:13,688
- O quê?
- A casa para onde foste…
1083
01:02:13,771 --> 01:02:15,898
- Sim.
- Eles tinham acabado de sair.
1084
01:02:16,399 --> 01:02:17,817
- Não!
- Acabado de sair.
1085
01:02:17,900 --> 01:02:19,235
- Sair?
- Para o Ohio.
1086
01:02:19,318 --> 01:02:20,987
- Estás a gozar?
- Não estou.
1087
01:02:21,070 --> 01:02:24,031
- Acredito.
- Senão, o que teria acontecido?
1088
01:02:24,115 --> 01:02:25,366
- Todos.
- Exato.
1089
01:02:25,450 --> 01:02:26,701
- Todos.
- Certo.
1090
01:02:29,620 --> 01:02:35,918
O dia 10 de outubro era já o terceiro dia
em que procurávamos a Diane Ruiz.
1091
01:02:37,253 --> 01:02:40,047
Todos os agentes do nosso departamento
1092
01:02:40,131 --> 01:02:43,176
continuavam as buscas
no corredor de Pine Island.
1093
01:02:45,219 --> 01:02:50,057
Dois dos nossos agentes
tinham feito uma pausa nas buscas
1094
01:02:50,141 --> 01:02:53,936
e estavam a almoçar num campo baldio.
1095
01:02:56,981 --> 01:02:58,316
Enquanto almoçavam,
1096
01:02:58,399 --> 01:03:05,198
um dos nossos agentes reparou
numa águia-de-asa-redonda no céu, na zona.
1097
01:03:08,284 --> 01:03:13,122
A águia acabou por aterrar
num campo baldio, junto a uns arbustos.
1098
01:03:14,248 --> 01:03:17,543
Estas águias são atraídas
por carne em decomposição.
1099
01:03:19,754 --> 01:03:24,675
Então, o agente foi até aos arbustos
do terreno baldio
1100
01:03:26,886 --> 01:03:29,889
e foi aí que encontrou o corpo
da Diane Ruiz.
1101
01:03:36,646 --> 01:03:39,273
Quando o médico-legista chegou ao local,
1102
01:03:39,857 --> 01:03:43,069
a Diane Ruiz tinha algumas marcas no corpo
1103
01:03:43,653 --> 01:03:45,822
que pareciam marcas de pneus.
1104
01:03:45,905 --> 01:03:47,156
No entanto,
1105
01:03:47,240 --> 01:03:51,702
era muito difícil perceber a olho nu
a causa da morte.
1106
01:03:53,204 --> 01:03:57,291
Enquanto estávamos no local,
recebo uma chamada a dizer:
1107
01:03:57,375 --> 01:03:59,460
"O Wade Wilson quer falar contigo."
1108
01:04:02,004 --> 01:04:02,839
Como vai isso?
1109
01:04:02,922 --> 01:04:04,006
Muito bem, Wade.
1110
01:04:04,507 --> 01:04:05,675
Pode parecer parvo.
1111
01:04:05,758 --> 01:04:09,262
Dê-me batatas fritas e um hambúrguer,
e levo-o aonde quiser.
1112
01:04:09,345 --> 01:04:11,472
- Batatas e um hambúrguer?
- Só isso.
1113
01:04:12,348 --> 01:04:15,309
Ele queria trocar um corpo
por uma refeição.
1114
01:04:16,727 --> 01:04:20,314
Mas o Wade Wilson não fazia ideia
1115
01:04:20,398 --> 01:04:23,484
de que acabáramos de encontrar
o corpo da Diane Ruiz.
1116
01:04:24,068 --> 01:04:26,696
Quer que diga o que sucedeu? A verdade?
1117
01:04:26,779 --> 01:04:28,906
- Sim.
- Claro. Está bem.
1118
01:04:30,867 --> 01:04:32,159
A verdade é que…
1119
01:04:32,243 --> 01:04:34,287
Eu ia a conduzir ao acaso.
1120
01:04:34,787 --> 01:04:36,831
Vi-a a andar na berma da estrada.
1121
01:04:37,790 --> 01:04:39,041
Baixei o vidro e:
1122
01:04:39,125 --> 01:04:42,253
"Sabe onde fica a escola secundária?
Pode mostrar-me?"
1123
01:04:42,753 --> 01:04:44,046
Ela entrou no carro.
1124
01:04:44,547 --> 01:04:46,173
- A sério?
- Bastou isso.
1125
01:04:46,257 --> 01:04:47,800
- Certo.
- Para ela entrar.
1126
01:04:47,884 --> 01:04:50,052
E, a partir daí, fomos até à escola.
1127
01:04:50,136 --> 01:04:53,639
Eu ia deixá-la lá,
mas, na minha mente, sabia que não.
1128
01:04:54,515 --> 01:04:56,767
Aí, já ela queria muito sair do carro.
1129
01:04:56,851 --> 01:04:58,060
E eu via que estava…
1130
01:04:58,144 --> 01:05:00,563
Eu sinto o medo, sou como os leões.
1131
01:05:00,646 --> 01:05:01,939
E digo: "És a caça."
1132
01:05:02,023 --> 01:05:03,357
Dava para sentir.
1133
01:05:04,483 --> 01:05:07,278
Ela queria sair, e dava para ver.
1134
01:05:07,361 --> 01:05:10,197
Por isso, pensei em matá-la depressa.
1135
01:05:15,036 --> 01:05:18,205
Agarrei-a pelo pescoço e estrangulei-a.
1136
01:05:18,706 --> 01:05:20,333
Era guerreira, sem dúvida.
1137
01:05:20,416 --> 01:05:21,918
Admito que sim. E…
1138
01:05:22,919 --> 01:05:26,631
Levei-a até onde
vos vou mostrar que está e…
1139
01:05:26,714 --> 01:05:28,007
Ainda estava viva.
1140
01:05:28,090 --> 01:05:30,009
Empurrei-a para fora do carro.
1141
01:05:30,092 --> 01:05:33,679
Ela tentou levantar-se,
e eu passei-lhe com o carro por cima,
1142
01:05:33,763 --> 01:05:35,848
até ela deixar de se mexer.
1143
01:05:39,268 --> 01:05:40,645
E depois fui-me embora.
1144
01:05:44,106 --> 01:05:46,776
Ao falar com ele,
ele tinha olhos bem escuros.
1145
01:05:48,319 --> 01:05:50,821
Era quase como se não houvesse ali nada.
1146
01:05:50,905 --> 01:05:52,657
Não havia remorsos.
1147
01:05:52,740 --> 01:05:54,325
Não havia empatia.
1148
01:05:55,743 --> 01:05:57,662
É o que eu faço com as mulheres.
1149
01:05:57,745 --> 01:05:59,705
Uso o meu charme, a minha beleza.
1150
01:05:59,789 --> 01:06:01,499
Foi o que fiz com a primeira.
1151
01:06:01,582 --> 01:06:03,584
Foi assim que a levei para a cama.
1152
01:06:03,668 --> 01:06:06,629
E olhe o que lhe aconteceu:
a mesma história desta.
1153
01:06:07,129 --> 01:06:08,839
Usei só a minha aparência.
1154
01:06:09,340 --> 01:06:13,094
Bem, já que falou nela,
deixe-me perguntar-lhe sobre a primeira.
1155
01:06:13,177 --> 01:06:14,804
Como aconteceu tudo?
1156
01:06:15,721 --> 01:06:17,640
Conheci-a num bar.
1157
01:06:17,723 --> 01:06:20,309
- Certo.
- Abordei-a e engatei-a.
1158
01:06:20,393 --> 01:06:21,519
Sem mais nem menos?
1159
01:06:21,602 --> 01:06:23,229
É simples. Sempre.
1160
01:06:23,813 --> 01:06:27,108
Eu, a rapariga e a amiga
voltámos para a casa dela,
1161
01:06:27,191 --> 01:06:28,859
onde ela foi encontrada.
1162
01:06:29,360 --> 01:06:32,154
Passados 20 minutos,
a amiga dela foi-se embora.
1163
01:06:33,072 --> 01:06:33,906
Certo.
1164
01:06:33,990 --> 01:06:36,075
E depois matei-a.
1165
01:06:36,575 --> 01:06:37,576
Como a matou?
1166
01:06:37,660 --> 01:06:38,995
Por estrangulamento.
1167
01:06:41,122 --> 01:06:42,540
E depois foi para onde?
1168
01:06:43,124 --> 01:06:44,375
Meti-me no carro.
1169
01:06:44,458 --> 01:06:46,293
Primeiro, fui à minha namorada.
1170
01:06:46,377 --> 01:06:47,712
Não correu bem, certo?
1171
01:06:47,795 --> 01:06:51,716
E pensei: "Sabes que mais?
Já o fiz uma vez. Vou voltar a fazê-lo."
1172
01:06:51,799 --> 01:06:55,386
Andava por ali de carro ao acaso
e vi a rapariga a andar.
1173
01:06:55,886 --> 01:06:57,555
E pensei: "É aquela."
1174
01:07:00,099 --> 01:07:04,437
Fico tão louco, quando estou drogado,
que sou tomado pela raiva.
1175
01:07:04,520 --> 01:07:06,313
Não raciocino como deve ser.
1176
01:07:06,397 --> 01:07:07,356
E simplesmente…
1177
01:07:07,440 --> 01:07:09,984
Já sabe que me vem à cabeça assassinar.
1178
01:07:10,067 --> 01:07:11,652
Assassinar, assassinar.
1179
01:07:11,736 --> 01:07:13,362
Matar, matar, matar.
1180
01:07:14,405 --> 01:07:17,491
Vai levar-me a comer,
para mostrar onde está o corpo?
1181
01:07:17,575 --> 01:07:19,577
- Sim.
- Vai dar-me batatas fritas?
1182
01:07:19,660 --> 01:07:21,871
- Sim.
- Vamos lá ver o corpo, vá.
1183
01:07:21,954 --> 01:07:22,788
Vai escurecer.
1184
01:07:22,872 --> 01:07:24,582
- Vamos lá, meu.
- Tenho fome.
1185
01:07:25,958 --> 01:07:30,963
Como já tínhamos encontrado a Diane,
não havia razão para o tirar da prisão.
1186
01:07:32,256 --> 01:07:35,885
A Polícia de Cape Coral confirmou
que considera Wade Wilson,
1187
01:07:35,968 --> 01:07:38,387
que está detido, aqui ontem em tribunal,
1188
01:07:38,471 --> 01:07:41,307
é suspeito na morte destas duas mulheres.
1189
01:07:42,641 --> 01:07:47,438
Comecei a ver as notícias
e caiu-me o coração aos pés.
1190
01:07:47,521 --> 01:07:51,567
"Deve ter sido outra pessoa.
Não pode ter sido ele.
1191
01:07:51,650 --> 01:07:53,819
Ele não é desse tipo de pessoas.
1192
01:07:53,903 --> 01:07:58,365
Certo, ele trai,
mas não é nenhum assassino."
1193
01:07:58,449 --> 01:08:00,076
… considera Wade Wilson…
1194
01:08:00,159 --> 01:08:03,996
Ligo as notícias
e, de repente, aparece o Wade.
1195
01:08:04,080 --> 01:08:05,122
Tipo…
1196
01:08:05,206 --> 01:08:06,832
Condado de Lee, homicídio.
1197
01:08:06,916 --> 01:08:08,959
Pensei: "Meu Deus!"
1198
01:08:10,377 --> 01:08:14,465
Mas a noite em que o Wade me esfaqueou
podia ter acabado doutra forma.
1199
01:08:14,548 --> 01:08:15,966
Eu podia ter morrido.
1200
01:08:20,096 --> 01:08:20,930
Meses depois,
1201
01:08:21,013 --> 01:08:23,516
obtivemos a confirmação do ADN
1202
01:08:24,100 --> 01:08:25,476
tanto da Diane Ruiz
1203
01:08:25,559 --> 01:08:26,977
como da Kristine Melton.
1204
01:08:27,478 --> 01:08:30,731
Foi recolhido ADN do Wade Wilson
nos locais do crime.
1205
01:08:32,066 --> 01:08:37,905
E conseguimos confirmar que o Wade Wilson
agrediu sexualmente a Diane Ruiz.
1206
01:08:38,656 --> 01:08:40,282
Depois de a matar.
1207
01:08:40,783 --> 01:08:42,827
19 DE NOVEMBRO DE 2019
1208
01:08:42,910 --> 01:08:46,831
O grande júri acusou Wade Wilson
de dois homicídios em 1.º grau,
1209
01:08:46,914 --> 01:08:50,209
pela morte de Ruiz e duma outra mulher,
Kristine Melton.
1210
01:08:50,292 --> 01:08:52,837
Ambas mortas,
com poucas horas de diferença,
1211
01:08:52,920 --> 01:08:54,713
em Cape Coral, no mês passado.
1212
01:08:54,797 --> 01:08:59,051
Estas duas mulheres
foram assediadas pelo réu,
1213
01:08:59,135 --> 01:09:03,139
tendo os homicídios afetado as famílias
e abalado a nossa comunidade.
1214
01:09:04,348 --> 01:09:09,186
Sai a acusação do grande júri,
e o público tem muito interesse no caso.
1215
01:09:10,020 --> 01:09:14,567
A atenção dos média foi aumentando,
ao longo do tempo.
1216
01:09:14,650 --> 01:09:19,321
Nós não estamos habituados a isto,
a este tipo de violência aleatória.
1217
01:09:20,614 --> 01:09:25,536
Houve quem fizesse uma ligação estranha
entre o Wade Wilson de Cape Coral
1218
01:09:25,619 --> 01:09:30,207
e o Wade Wilson anti-herói,
também conhecido como Deadpool.
1219
01:09:30,708 --> 01:09:33,335
Houve quem lhe chamasse
o Assassino Deadpool,
1220
01:09:33,419 --> 01:09:37,464
usando isso em manchetes,
dizendo que o Deadpool ia a julgamento.
1221
01:09:37,548 --> 01:09:38,883
A cada ida a tribunal,
1222
01:09:38,966 --> 01:09:41,635
ele aparecia nas notícias,
e viam a cara dele.
1223
01:09:41,719 --> 01:09:46,557
Então, começaram a escrever-lhe mulheres,
a entrar em contacto com ele.
1224
01:09:47,349 --> 01:09:51,145
Pedi os registos
das visitas ao Wade Wilson.
1225
01:09:51,228 --> 01:09:54,607
Havia centenas de chamadas de cabinas
feitas por mulheres.
1226
01:09:56,358 --> 01:09:58,485
Obrigada por usar a GTL.
1227
01:09:59,486 --> 01:10:00,487
Olá, amor.
1228
01:10:01,197 --> 01:10:02,031
Olá, amor.
1229
01:10:05,868 --> 01:10:07,077
Tudo em ordem, amor?
1230
01:10:07,161 --> 01:10:09,496
- As minhas coxas, docinho.
- Olá, amor.
1231
01:10:12,041 --> 01:10:14,043
Amor, o que vais vestir amanhã?
1232
01:10:14,126 --> 01:10:15,336
Se calhar, nada.
1233
01:10:18,672 --> 01:10:20,633
Bem, talvez seja uma boa ideia.
1234
01:10:22,927 --> 01:10:25,054
Durante o período até ao julgamento,
1235
01:10:25,137 --> 01:10:29,183
o Wade Wilson mudou a aparência,
enquanto esteve na prisão,
1236
01:10:29,266 --> 01:10:33,354
incluindo a adição de tatuagens,
na cara e na cabeça,
1237
01:10:33,437 --> 01:10:34,813
como uma suástica.
1238
01:10:35,397 --> 01:10:37,942
Isso chama a atenção dos média, claro.
1239
01:10:38,025 --> 01:10:40,361
E causou sensação nos média.
1240
01:10:40,444 --> 01:10:41,528
- Wade…
- … Wilson.
1241
01:10:41,612 --> 01:10:42,821
- Wade…
- … Wilson.
1242
01:10:42,905 --> 01:10:46,200
Wade Wilson está a receber
muitas mensagens do exterior.
1243
01:10:46,283 --> 01:10:51,580
3903 mensagens,
desde 12 de junho deste ano.
1244
01:10:57,086 --> 01:10:58,003
Ele vibrava.
1245
01:10:58,087 --> 01:10:59,088
Adorava.
1246
01:10:59,588 --> 01:11:04,093
Sempre que ia a tribunal,
olhava para trás e via quem ia lá vê-lo.
1247
01:11:06,011 --> 01:11:09,473
Ganhou seguidores do mundo inteiro
1248
01:11:09,556 --> 01:11:13,477
que começaram
a fazer campanhas de emails para ele
1249
01:11:13,560 --> 01:11:17,273
e criaram páginas de GoFundMe para ele.
1250
01:11:17,773 --> 01:11:20,067
E ele começou a angariar dinheiro,
1251
01:11:20,651 --> 01:11:24,029
basicamente,
por ter matado brutalmente duas jovens.
1252
01:11:24,947 --> 01:11:26,865
Sabes? Dizem…
1253
01:11:26,949 --> 01:11:28,659
- Dizem que…
- O quê?
1254
01:11:28,742 --> 01:11:32,997
Sou o recluso mais requisitado do mundo,
neste momento.
1255
01:11:34,206 --> 01:11:35,040
A sério?
1256
01:11:35,666 --> 01:11:39,336
A atenção perturbava imenso as famílias.
1257
01:11:39,420 --> 01:11:42,631
Só de pensar que as mulheres
se podiam sentir atraídas
1258
01:11:42,715 --> 01:11:46,093
e dar atenção a um homem
que, na verdade, era um monstro
1259
01:11:46,677 --> 01:11:48,846
e que lhes tinha destruído a vida,
1260
01:11:48,929 --> 01:11:51,640
era algo com que era muito difícil lidar.
1261
01:11:52,141 --> 01:11:53,642
19 DE NOVEMBRO DE 2019
1262
01:11:55,769 --> 01:11:58,272
10 DE JUNHO DE 2024
INÍCIO DO JULGAMENTO
1263
01:11:59,982 --> 01:12:02,943
Acho que uma coisa
que se destaca neste caso
1264
01:12:03,027 --> 01:12:08,991
é que não se pode fazer justiça
sem pessoas dispostas a testemunhar.
1265
01:12:09,074 --> 01:12:11,869
- Conhece alguém chamado Wade Wilson?
- Conheço.
1266
01:12:11,952 --> 01:12:14,997
- O que lhe é o Wade Wilson?
- É meu filho.
1267
01:12:15,497 --> 01:12:19,251
Que idade tinha,
quando soube que ia ser pai?
1268
01:12:19,335 --> 01:12:20,836
Uns 14 ou 15 anos.
1269
01:12:20,919 --> 01:12:22,504
Que idade tinha a mãe?
1270
01:12:22,588 --> 01:12:24,131
Menos um ano do que eu.
1271
01:12:24,631 --> 01:12:26,633
Ele foi entregue para adoção?
1272
01:12:26,717 --> 01:12:27,718
Sim, senhora.
1273
01:12:28,594 --> 01:12:32,222
A Kristine Melton foi a minha melhor amiga
e minha prima,
1274
01:12:32,723 --> 01:12:35,059
até 7 de outubro de 2019.
1275
01:12:35,142 --> 01:12:38,771
Teve algum contacto com ela,
depois de sair para o trabalho?
1276
01:12:39,271 --> 01:12:41,273
Uma curta mensagem de texto.
1277
01:12:42,816 --> 01:12:44,234
Ela…
1278
01:12:47,946 --> 01:12:48,947
Ela…
1279
01:12:53,786 --> 01:12:54,787
Ela…
1280
01:12:56,121 --> 01:12:58,791
Ela achou
que eu não lhe tinha dado um beijo.
1281
01:13:00,334 --> 01:13:01,335
E tinha?
1282
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Claro.
1283
01:13:06,006 --> 01:13:09,885
Foi certamente um esforço coletivo
de gente da comunidade
1284
01:13:09,968 --> 01:13:13,013
disposta a testemunhar
contra alguém tão perigoso.
1285
01:13:13,097 --> 01:13:15,933
E foi por isso
que conseguimos o que conseguimos.
1286
01:13:16,016 --> 01:13:21,063
Nós, o júri, consideramos o réu culpado
de homicídio em 1.º grau.
1287
01:13:21,563 --> 01:13:26,777
Há certas pessoas que, devo dizer,
são o exemplo perfeito da pena de morte.
1288
01:13:26,860 --> 01:13:29,780
E o Wade Wilson é uma delas.
1289
01:13:29,863 --> 01:13:31,240
Logo, o nosso objetivo,
1290
01:13:31,323 --> 01:13:35,369
desde o momento em que soubemos
o que ele fizera às duas mulheres,
1291
01:13:35,452 --> 01:13:38,330
era que ele recebesse
uma condenação à morte.
1292
01:13:40,249 --> 01:13:41,834
Ele matou por matar.
1293
01:13:42,418 --> 01:13:44,920
Era o que queria,
e foi por isso que o fez.
1294
01:13:45,003 --> 01:13:47,881
Acho que não havia
qualquer pingo de remorso.
1295
01:13:47,965 --> 01:13:51,176
Por todas estas circunstâncias,
justifica-se que o réu,
1296
01:13:51,260 --> 01:13:52,386
Wade Steven Wilson,
1297
01:13:52,469 --> 01:13:55,597
seja condenado à morte
por cada acusação de homicídio.
1298
01:13:55,681 --> 01:13:58,767
Acusação 1:
homicídio em 1.º grau de Kristine Melton.
1299
01:13:58,851 --> 01:14:00,811
O réu é condenado à morte.
1300
01:14:00,894 --> 01:14:04,106
Acusação 4:
homicídio em 1.º grau de Diane Ruiz.
1301
01:14:04,189 --> 01:14:06,400
O réu é condenado à morte.
1302
01:14:09,361 --> 01:14:11,947
Quando soube
que ele fora condenado à morte,
1303
01:14:12,698 --> 01:14:16,952
só pensei que, se os xerifes de Palm Beach
tivessem feito o seu trabalho,
1304
01:14:17,035 --> 01:14:20,164
estas duas mulheres,
provavelmente, ainda cá estariam.
1305
01:14:20,247 --> 01:14:21,665
QUEIXA PESSOAL
1306
01:14:21,748 --> 01:14:27,171
Então, apresentei uma queixa
contra o Gabinete do Xerife de Palm Beach
1307
01:14:27,254 --> 01:14:30,382
por não investigarem a fundo
a minha agressão sexual.
1308
01:14:31,633 --> 01:14:35,429
O Gabinete do Xerife de Palm Beach
abriu um inquérito interno.
1309
01:14:35,512 --> 01:14:36,722
No fim do relatório,
1310
01:14:36,805 --> 01:14:40,851
concluíram que o detetive Potter
não fizera uma investigação a fundo
1311
01:14:40,934 --> 01:14:43,520
no caso da agressão sexual
a Kelly Matthews.
1312
01:14:44,021 --> 01:14:46,648
O detetive devia ficar
três semanas suspenso,
1313
01:14:46,732 --> 01:14:49,568
mas acabou por ficar apenas duas semanas.
1314
01:14:50,068 --> 01:14:52,905
O DEPARTAMENTO DO XERIFE
DO CONDADO DE PALM BEACH
1315
01:14:52,988 --> 01:14:55,741
RECUSOU SER ENTREVISTADO
SOBRE O CASO DE KELLY.
1316
01:14:57,075 --> 01:15:02,372
EM JANEIRO DE 2026, O DETETIVE POTTER
AINDA TRABALHAVA NO GABINETE DO XERIFE.
1317
01:15:03,332 --> 01:15:06,293
NÃO FORAM APRESENTADAS ACUSAÇÕES
CONTRA WADE WILSON
1318
01:15:06,376 --> 01:15:09,838
ASSOCIADAS A CRIMES RELACIONADOS
COM CHRISTOPHER LANE.
1319
01:15:10,422 --> 01:15:14,051
O Wade destruiu a minha confiança
no mundo dos encontros,
1320
01:15:14,551 --> 01:15:16,678
mas não me destruiu a vida.
1321
01:15:16,762 --> 01:15:18,555
Tenho uma vida ótima.
1322
01:15:19,056 --> 01:15:25,479
A agressão é algo tão imundo
que ninguém quer falar sobre isso,
1323
01:15:25,562 --> 01:15:30,692
e eu recusei-me a ser uma dessas pessoas.
1324
01:15:31,193 --> 01:15:34,279
Não sou uma vítima,
sou uma sobrevivente, e…
1325
01:15:34,363 --> 01:15:37,783
Hei de defender sempre as pessoas
que passaram por isto
1326
01:15:37,866 --> 01:15:41,036
e que querem partilhar a sua história.
1327
01:15:41,119 --> 01:15:43,914
E, se tiverem medo,
podem sempre falar comigo.
1328
01:15:43,997 --> 01:15:45,123
Eu ajudo-as.
1329
01:15:45,624 --> 01:15:48,335
Não se devem esconder destas cenas.
1330
01:17:13,503 --> 01:17:16,381
Legendas: Paula Amaral
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
106162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.