All language subtitles for Un minuto per pregare, un istante per morire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,872 --> 00:01:25,419
MINUTA NA MODLITBU,
CHV�LE NA UM�R�N�
2
00:03:34,445 --> 00:03:37,710
Trefili t�.
3
00:03:37,781 --> 00:03:40,181
Ne, ani �kr�bnut�.
4
00:03:41,485 --> 00:03:43,009
Svinsk� �t�st�.
5
00:03:44,521 --> 00:03:46,716
P�ece po��d dejch�, ne?
6
00:04:14,852 --> 00:04:16,149
Kde je McCord?
7
00:04:20,157 --> 00:04:21,886
Jak� je za n�j odm�na?
8
00:04:21,959 --> 00:04:25,588
P�t set. Stejn� jako za mrtvolu.
9
00:04:25,662 --> 00:04:28,290
Fajn. Bude n�m d�lat m�� probl�m�.
10
00:04:31,201 --> 00:04:32,759
Jejich zbran�, Frede.
11
00:04:53,991 --> 00:04:56,459
P�i�li jste se zasm�t?
12
00:04:56,527 --> 00:04:58,722
Tohle v�s mo�n� pobav�.
13
00:06:48,005 --> 00:06:50,769
T�to! Le� ti�e, t�to.
14
00:07:00,851 --> 00:07:03,547
T�to! To bol�, t�to!
15
00:07:34,584 --> 00:07:36,575
Hej, Pete.
16
00:07:36,653 --> 00:07:37,700
Poslouchej tohle:
17
00:07:37,830 --> 00:07:41,021
"Kter�mukoliv psanci,
jen� se ze svobodn� v�le..."
18
00:07:41,022 --> 00:07:43,880
"p�ihl�s� v kancel��i Roye W. Colbyho,..."
19
00:07:43,882 --> 00:07:47,897
"�erifa m�sta Tascosy
na �zem� Nov�ho Mexika,..."
20
00:07:47,898 --> 00:07:51,067
"se zaru�uje amnestie.
Tato vl�da se t�mto..."
21
00:07:51,168 --> 00:07:54,399
"zavazuje k odstran�n�
v�ech vznesen�ch obvin�n�..."
22
00:07:54,504 --> 00:07:57,396
"ze z�znam� od te� a� nav�dy."
23
00:07:57,397 --> 00:08:00,405
"Podeps�n: Lemuel Carter, guvern�r."
24
00:08:00,477 --> 00:08:03,310
Amnestie. J� nemyslel,
�e se toho n�kdy do�iju.
25
00:08:03,380 --> 00:08:04,614
To je �p�na!
26
00:08:04,614 --> 00:08:05,740
Jak to?
27
00:08:05,816 --> 00:08:07,681
Ten, kdo sejde ze spr�vn� cesty,...
28
00:08:07,751 --> 00:08:09,776
m� za to zaplatit.
29
00:08:09,853 --> 00:08:13,254
Nebudu p�edst�rat, �e skunk nesmrd�.
30
00:08:35,245 --> 00:08:36,644
Vztyk!
31
00:08:48,525 --> 00:08:51,494
Sundavej klobouk,
kdy� ti p�ijde n�v�t�va.
32
00:08:51,561 --> 00:08:55,098
Hej, Clayi.
Ti si t� musej� pova�ovat.
33
00:08:55,098 --> 00:08:57,123
V�ude maj� tv�j portr�t.
34
00:08:57,234 --> 00:09:00,294
Hele, asi ze m� bude n�kdo.
35
00:09:00,404 --> 00:09:01,962
Deset t�c�.
36
00:09:04,274 --> 00:09:06,834
A ty stoj� po��d za p�t stovek.
37
00:09:10,747 --> 00:09:13,511
Mysl�m, �e vypad�m l�p ne� ty.
38
00:09:13,583 --> 00:09:15,574
Jo, jasn�.
39
00:09:22,793 --> 00:09:24,628
Posa�te se u n�s.
40
00:09:24,628 --> 00:09:26,095
P��mo tam.
41
00:09:37,174 --> 00:09:38,766
Hej, Frede.
42
00:09:38,842 --> 00:09:42,505
Koukej, jak jsou k n�m �t�dr�.
43
00:10:06,937 --> 00:10:09,167
Vem trochu whisky
pro Otce Santanu.
44
00:10:09,239 --> 00:10:10,137
Hodn�.
45
00:10:10,207 --> 00:10:12,641
Tak jo, Frede. Jedeme.
46
00:10:20,982 --> 00:10:22,950
Bob�� hlava je na severu.
47
00:10:23,019 --> 00:10:25,715
Te� m���me na misii.
48
00:10:31,962 --> 00:10:34,123
P�edt�m n�s sledovali, Clayi.
49
00:10:34,197 --> 00:10:36,688
Mus�m vid�t Santanu.
50
00:10:36,766 --> 00:10:39,590
Posly�, Clayi.
Nechci nic ��kat,...
51
00:10:39,591 --> 00:10:41,894
ale pokud jde o tvou ruku,...
52
00:10:41,972 --> 00:10:44,304
rad�i bys m�l hledat doktora ne� kn�ze.
53
00:10:44,374 --> 00:10:47,468
Co kdo ��kal o m� ruce?
54
00:10:54,384 --> 00:10:55,715
Hej!
55
00:10:55,785 --> 00:10:57,420
Misie je tamtudy!
56
00:10:57,420 --> 00:11:00,150
Tudy je to del��, ale bezpe�n�j��!
57
00:11:06,530 --> 00:11:08,691
Co tohle, Santano?
58
00:11:12,669 --> 00:11:14,159
On nepromluv�.
59
00:11:16,206 --> 00:11:17,974
D�lej, jak se p�e v knize.
60
00:11:17,974 --> 00:11:20,238
Zaklepej a br�na se ti otev�e.
61
00:11:27,584 --> 00:11:29,484
Nechutnala ti ta whisky,
co ti p�inesli?
62
00:11:29,553 --> 00:11:31,521
Jak� whisky? J� nepiju.
63
00:11:37,294 --> 00:11:38,395
McCord si to nemysl�.
64
00:11:38,395 --> 00:11:40,488
Vzal ti celou hromadu fla�ek.
65
00:11:40,564 --> 00:11:42,498
Dole u st�j�.
66
00:11:42,566 --> 00:11:46,559
P�i�li jsme, abysme ho sebrali...
67
00:11:46,636 --> 00:11:48,797
a dovedli ho k �erifovi.
68
00:11:50,240 --> 00:11:52,242
Nezabije�, m�j synu.
69
00:11:52,242 --> 00:11:54,972
Pokud nen� odm�na za jeho hlavu.
70
00:11:55,045 --> 00:11:58,981
T�m je to i leg�ln�,
ne jenom z�bavn�.
71
00:11:59,049 --> 00:12:02,118
My slou��me z�konu.
72
00:12:02,118 --> 00:12:05,918
Dob�e poslouchej.
Mo�n� tomu p�edejdeme.
73
00:12:05,989 --> 00:12:08,082
Ale jakmile doraz�,...
74
00:12:08,158 --> 00:12:10,888
p�ivede� n�m ho do kostela.
75
00:12:10,961 --> 00:12:13,230
Ch�pe�?
76
00:12:13,230 --> 00:12:15,755
Zkus m� podv�st a j� ti slibuju,...
77
00:12:15,832 --> 00:12:19,598
�e t� �ek� sch�zka
s tv�m ��fem. Zdarma.
78
00:12:20,937 --> 00:12:22,370
Z�sta� tady.
79
00:12:27,877 --> 00:12:29,179
Hej, padre.
80
00:12:29,179 --> 00:12:32,410
Chci ti uk�zat n�co,
co ti ud�l� dob�e.
81
00:12:32,482 --> 00:12:34,677
Ur�it� nechce�,
abysme vl��eli jeho t�lo...
82
00:12:34,751 --> 00:12:39,120
po v�ech �ertech, ne� ho poh�b�me.
83
00:12:40,457 --> 00:12:41,754
To nen� zdrav�.
84
00:12:43,860 --> 00:12:46,021
Vezmem jen jeho hlavu.
85
00:12:57,941 --> 00:12:59,909
Nel�b� se mi to, Seane.
86
00:13:00,043 --> 00:13:02,879
P�in�� sm�lu st��let kn�ze.
87
00:13:02,879 --> 00:13:04,506
Nen� za n� ani cent.
88
00:13:04,581 --> 00:13:07,744
Ka�d�ho kn�ze,
co se paktuje s psancem,...
89
00:13:07,817 --> 00:13:10,581
automaticky exkomunikuju...
90
00:13:11,988 --> 00:13:13,615
a vysv�t�m se s�m.
91
00:13:46,656 --> 00:13:48,248
Je�t� ne.
92
00:13:54,230 --> 00:13:56,198
K �emu tu jsme?
93
00:13:58,301 --> 00:14:00,531
Bude� se zpov�dat?
94
00:14:34,070 --> 00:14:36,368
B� ven a zam�stnej ho.
95
00:16:39,395 --> 00:16:41,831
Co tr�p� tebe, ��dnej kn�z nevyl���.
96
00:16:41,831 --> 00:16:44,322
Co pot�ebuje�, je doktor.
97
00:16:45,802 --> 00:16:48,737
Jo. Ale kn�� musej� ml�et.
98
00:16:52,075 --> 00:16:53,940
V�m, jak to mysl�.
99
00:16:55,245 --> 00:16:57,713
No, v Mexiku je to samej kn�z.
100
00:16:57,780 --> 00:16:58,804
Tak vyraz�me.
101
00:16:58,882 --> 00:17:01,442
Voj�ci sem vtrhnou ka�dou chv�li.
102
00:17:32,348 --> 00:17:34,782
Tady se rozd�l�me, Frede.
103
00:17:38,488 --> 00:17:40,456
Jenom tak?
104
00:17:49,299 --> 00:17:51,859
Beze m� je z tebe mrtvola.
105
00:17:54,571 --> 00:17:57,005
Adios, Frede.
106
00:17:57,073 --> 00:17:59,064
A nesleduj m�.
107
00:18:26,769 --> 00:18:28,361
Ur�it� jste hledali v�ude?
108
00:18:28,471 --> 00:18:29,733
Nikde ani �iv��ka.
109
00:18:29,806 --> 00:18:32,536
Tudy nikdy neprojedou.
To je jasn�.
110
00:18:34,677 --> 00:18:36,512
Vy dva sledujte ten z�taras.
111
00:18:36,512 --> 00:18:37,774
�erif Colby ��kal hned st��let.
112
00:18:37,847 --> 00:18:39,144
Zvl sebranku z Escondida.
113
00:18:39,215 --> 00:18:40,978
O to se nestarejte, m�m sv� rozkazy.
114
00:18:48,458 --> 00:18:49,659
A co vy, chlapi?
115
00:18:49,659 --> 00:18:51,456
Postavili jsme dal�� z�taras u lesa.
116
00:18:51,527 --> 00:18:52,892
Hl�d� ho p�t chlap�.
117
00:18:52,962 --> 00:18:55,931
Dob�e, z�sta�te tady.
P�ipoj�me se k chlap�m u z�toky.
118
00:19:16,653 --> 00:19:18,644
Nem� smysl je varovat.
119
00:19:18,721 --> 00:19:20,689
Zd� se, �e u� jste dojedli.
120
00:19:20,757 --> 00:19:22,418
Zaj�m� m�, koho krm�m.
121
00:19:22,492 --> 00:19:24,687
M� oby�ejn� zaj�m�, s k�m j�m.
122
00:19:24,761 --> 00:19:26,663
Co tady d�l�te?
123
00:19:26,663 --> 00:19:28,494
Houba��m.
124
00:19:31,134 --> 00:19:32,863
Vy je nepou�ijete.
125
00:19:32,969 --> 00:19:36,461
Nechcete, aby v�d�li, kde jste,
o nic v�c ne� j�.
126
00:19:36,539 --> 00:19:38,404
Nav�c, kdybych si
jen na chv�li myslel,...
127
00:19:38,474 --> 00:19:40,203
�e je pou�ijete, m�li byste pr�v�...
128
00:19:40,276 --> 00:19:42,005
d�ry mezi o�ima.
129
00:19:42,078 --> 00:19:44,842
Vypa�te se, dokud m�te �anci.
130
00:19:44,914 --> 00:19:46,883
Jakmile skon��m s j�dlem.
131
00:19:46,883 --> 00:19:49,215
A jestli m�te mozky, ud�l�te tot�.
132
00:19:49,285 --> 00:19:52,448
Z�stanete a m�te na krku
sme�ku �erifa Colbyho.
133
00:19:52,522 --> 00:19:55,124
Pojedeme k z�tarasu.
134
00:19:55,124 --> 00:19:56,887
Jinak budeme hladov�t.
135
00:19:56,959 --> 00:19:59,120
Nedopravili jsme dostat proviant...
136
00:19:59,195 --> 00:20:01,186
do Escondida u� t�dny.
137
00:20:03,099 --> 00:20:05,624
Do Escondida?
138
00:20:05,735 --> 00:20:07,134
To jsem m�l v�d�t.
139
00:20:07,203 --> 00:20:08,227
Co?
140
00:20:08,337 --> 00:20:11,397
Pro� to tu jen tak p�chne?
141
00:20:11,507 --> 00:20:13,634
Vy jste tam u� byl, pane?
142
00:20:14,911 --> 00:20:17,714
Byl jsem tam.
Je to skv�l� m�sto.
143
00:20:17,714 --> 00:20:18,840
Pro krysy.
144
00:20:19,882 --> 00:20:21,907
My m�me pr�ci.
145
00:20:21,984 --> 00:20:24,487
Objedeme z�taras dneska,
nebo nebude �ance.
146
00:20:24,487 --> 00:20:25,818
Hn�te se.
147
00:20:30,727 --> 00:20:33,821
Kdy� si d�te z�soby na z�da...
148
00:20:33,896 --> 00:20:38,697
a poplaz�te se jeden po druh�m,
m��ete m�t �anci.
149
00:20:38,801 --> 00:20:41,170
Zkus�te to v tom povozu a jste na mraky.
150
00:20:41,170 --> 00:20:42,762
Neposlouchej ho.
151
00:20:42,872 --> 00:20:44,703
Jedem pry�, a� u� jsme tam.
152
00:20:58,855 --> 00:21:00,049
Clay McCord.
153
00:21:01,791 --> 00:21:03,156
McCord?
154
00:21:03,226 --> 00:21:05,057
To jsme pot�ebovali.
155
00:21:07,363 --> 00:21:10,423
Copak si m� nepamatuje�, Clayi?
156
00:21:10,500 --> 00:21:11,797
V Laramie?
157
00:21:11,901 --> 00:21:13,596
Bejval jsem s Docem.
158
00:21:13,669 --> 00:21:17,036
S Docem Tepperem, doktorem.
159
00:21:17,106 --> 00:21:19,574
- Kde je te�?
- Kdo?
160
00:21:19,675 --> 00:21:21,734
Doc. Kde te� je?
161
00:21:21,811 --> 00:21:23,301
V Escondidu.
162
00:21:26,215 --> 00:21:27,477
D�ky.
163
00:21:36,559 --> 00:21:38,186
Poje�te s n�ma, pane McCorde.
164
00:21:38,261 --> 00:21:40,126
S v�ma to m��eme zvl�dnout.
165
00:21:40,196 --> 00:21:43,132
Ne, nechci u n�s nikoho jako on.
166
00:21:43,132 --> 00:21:46,101
- U� tak je to t�k�.
- T�to, m�l bys ho nechat.
167
00:21:46,202 --> 00:21:47,829
�dajn� je s pistolema jako blesk.
168
00:21:47,937 --> 00:21:49,871
My, krysy, jeho ochranu nepot�ebujem.
169
00:21:51,140 --> 00:21:53,943
Ten tv�j t�ta je tlu�huba, kluku.
170
00:21:53,943 --> 00:21:57,140
Douf�m, �e bude tlouct i r�no.
171
00:22:00,249 --> 00:22:01,978
Hodn� �t�st�, chlap�e.
172
00:24:05,808 --> 00:24:07,537
Dobr�, ne?
173
00:24:09,979 --> 00:24:11,537
Hej, ho�i.
174
00:24:14,717 --> 00:24:18,448
Zkou�eli se vzd�t.
Pro� jste je zabili?
175
00:24:18,521 --> 00:24:21,991
Tady u n�s moc na tu hru
s b�lou vlajkou nehrajem.
176
00:24:21,991 --> 00:24:23,458
Ne s p�vlem z Escondida.
177
00:24:23,526 --> 00:24:26,893
Dob�e. Nalo�te ty z�soby zp�tky na v�z.
178
00:24:26,963 --> 00:24:28,089
To je McCord!
179
00:24:52,032 --> 00:24:57,788
ESCONDIDO
Nejse�-li hledanej, nejsi tu v�tanej
180
00:25:49,945 --> 00:25:52,140
Chce� se tu usadit, McCorde?
181
00:25:55,418 --> 00:25:57,852
D�m ti v�d�t, a� k tomu dojdu.
182
00:25:57,920 --> 00:26:00,753
- Otev�i to.
- A je to.
183
00:26:03,325 --> 00:26:05,293
Nesahejte na ty v�ci.
184
00:26:06,595 --> 00:26:08,358
Je to m�, j� to zaplatil.
185
00:26:10,199 --> 00:26:12,167
Tak pro� si pto to nejde�?
186
00:26:31,887 --> 00:26:34,412
M� s t�m n�co v pl�nu, McCorde?
187
00:26:36,459 --> 00:26:37,790
Tak jest.
188
00:26:39,061 --> 00:26:42,155
Po��d to tu vedu j�.
189
00:26:42,231 --> 00:26:44,791
Cokoliv ud�l�, jen s m�m souhlasem.
190
00:26:51,907 --> 00:26:53,135
Kraute.
191
00:26:54,944 --> 00:26:57,208
Kde je m�j kluk?
192
00:26:57,279 --> 00:26:58,837
Kde je m�j man�el?
193
00:27:01,050 --> 00:27:03,575
Necht�li jet, tys je p�inutil.
194
00:27:03,652 --> 00:27:06,644
Dostane� cel� �ty�i d�ly �r�dla.
195
00:27:06,722 --> 00:27:08,747
Tak co, Ruby? To je f�r.
196
00:27:08,824 --> 00:27:11,961
�ty�i d�ly.
197
00:27:11,961 --> 00:27:14,361
�ty�i d�ly.
198
00:27:15,564 --> 00:27:17,794
Ale moje d�t�...
199
00:27:17,867 --> 00:27:20,165
A m�j mu�...
200
00:27:23,873 --> 00:27:26,205
Jsou po smrti.
201
00:27:29,512 --> 00:27:32,447
Jen aby naplnili tvoje b�icho.
202
00:27:37,386 --> 00:27:39,047
Tohle je f�r.
203
00:28:04,480 --> 00:28:05,640
Ruby!
204
00:28:18,527 --> 00:28:23,532
To �r�dlo...
Rozd� ho lidem. Zdarma.
205
00:28:23,532 --> 00:28:28,663
Zkus z nich dostat jedinej cent
a vyml�t�m ho z tebe.
206
00:31:04,526 --> 00:31:06,221
Jak se jmenuje�?
207
00:31:06,295 --> 00:31:07,990
Laurinda.
208
00:31:12,801 --> 00:31:15,235
To byla tvoje m�ma tam venku?
209
00:31:15,304 --> 00:31:18,364
Ruby? Ne.
210
00:31:18,440 --> 00:31:20,203
Jen tady bydl�m.
211
00:31:29,084 --> 00:31:32,417
Na tom stolku tam dole je l�hev.
212
00:31:32,488 --> 00:31:34,149
P�inese� ji sem?
213
00:31:42,631 --> 00:31:46,590
To je prvn� l�hev whisky,
kterou tu za cel� dny vid�me.
214
00:31:48,637 --> 00:31:51,037
Za�ali jsme tu hladov�t.
215
00:31:51,106 --> 00:31:53,040
Nic sem nedorazilo.
216
00:31:54,576 --> 00:31:56,635
Dokud jste se neobjevil.
217
00:32:07,756 --> 00:32:10,224
Co m�te s tou rukou?
218
00:32:10,292 --> 00:32:12,487
Je zran�n�?
219
00:32:14,363 --> 00:32:16,365
Je tady chl�pek jm�nem Tepper.
220
00:32:16,365 --> 00:32:17,730
Zn� ho?
221
00:32:19,701 --> 00:32:21,225
��kaj� mu Doc!
222
00:32:21,336 --> 00:32:22,894
Doc, ano.
223
00:32:23,005 --> 00:32:27,305
Dob�e. B� ho naj�t a p�ive� ho sem.
224
00:32:27,376 --> 00:32:29,044
A� t� nikdo nevid�.
225
00:32:29,044 --> 00:32:32,036
Nemus�m ho hledat. Je p��mo tam.
226
00:33:06,882 --> 00:33:10,045
T�to! T�to!
227
00:33:15,858 --> 00:33:17,382
Tak poj�, McCorde!
228
00:33:17,459 --> 00:33:18,794
Projedeme se!
229
00:33:18,794 --> 00:33:20,227
Nechte ho! Nechte ho!
230
00:33:20,295 --> 00:33:21,660
Zabiju v�s!
231
00:34:09,611 --> 00:34:12,341
Kraut ho pov�sil p�ed t�emi dny.
232
00:34:13,615 --> 00:34:15,549
�ekl, �e podv�d�l v kart�ch.
233
00:34:15,617 --> 00:34:17,778
Z�tra ho sundaj�, h�d�m.
234
00:34:20,022 --> 00:34:23,287
- Je tu je�t� n�kdo, koho chcete?
- Nech m� bejt!
235
00:35:14,321 --> 00:35:18,283
AMNESTIE!
236
00:35:47,242 --> 00:35:48,732
Ano, p�nov�!
237
00:35:48,810 --> 00:35:52,712
Mus�m ��dat o sv� pr�va,
p�� jsem ml�til �enu!
238
00:35:52,781 --> 00:35:57,912
Bil jsem ji l�ta, jo!
A to ze m� d�l� krimin�ln�ka!
239
00:35:57,986 --> 00:36:00,255
Chci svoji amnestii.
240
00:36:00,255 --> 00:36:03,349
Ale sl�b�te mi, �e u� ji b�t nebudete?
241
00:36:03,425 --> 00:36:04,653
Ov�em!
242
00:36:09,064 --> 00:36:15,094
Lid�, pr�v� jste vid�li,
jak amnestie funguje.
243
00:36:15,203 --> 00:36:18,036
Zoufal� psanec hled� odpu�t�n�...
244
00:36:18,106 --> 00:36:19,971
u lid� z Tascosy.
245
00:36:22,010 --> 00:36:24,274
A jsou-li v�ichni psanci,
je� m�me p�ijmout,...
246
00:36:24,346 --> 00:36:25,711
takto p�ipraveni,...
247
00:36:25,781 --> 00:36:30,819
r�di se p�ipoj�me k na�emu guvern�rovi
v jeho politice. Spr�vn�? Spr�vn�.
248
00:36:30,819 --> 00:36:32,582
�erife Colby.
249
00:36:36,992 --> 00:36:40,450
Lovci lid�. �ekaj� zrovna
za m�stem, �erife.
250
00:36:40,529 --> 00:36:42,463
Maj� zbo�� k v�m�n�.
251
00:36:42,531 --> 00:36:43,965
Dneska?
252
00:36:43,965 --> 00:36:48,095
Nepou�t�jte je do Tascosy.
Budu tam hned.
253
00:37:26,274 --> 00:37:27,702
Fred Duskin.
254
00:37:28,120 --> 00:37:30,841
�lov�k Claye McCorda.
255
00:37:30,912 --> 00:37:32,709
Za p�t set dolar� odm�ny.
256
00:37:42,891 --> 00:37:45,655
U� je�te a nezastavujte se.
257
00:37:47,195 --> 00:37:51,222
U� po v�s cht�ly amnestii
v�t�� ryby, �erife?
258
00:37:51,299 --> 00:37:52,357
Je�t� ne.
259
00:37:55,270 --> 00:37:57,105
J� ��kal, Seminole, �e je to cel� vtip.
260
00:37:57,105 --> 00:37:59,073
��dn� vtip. Kdy� psanec p�ijde...
261
00:37:59,174 --> 00:38:00,937
D�te mu to.
262
00:38:04,279 --> 00:38:06,247
Jo, jedeme ve stejn�m k�eftu, �erife.
263
00:38:06,314 --> 00:38:08,373
Pot�r�me ten mizernej p�vl.
264
00:38:09,851 --> 00:38:10,818
Poj�me odsud.
265
00:38:12,654 --> 00:38:15,020
��dn� strachy, �erife.
S n�ma v�s...
266
00:38:15,090 --> 00:38:18,059
��dnej s odm�nou na �ele
nebude otravovat.
267
00:38:18,126 --> 00:38:22,008
A rad�i se�e�te t�ch deset t�c�,
p�� McCord bude dal��.
268
00:38:22,050 --> 00:38:25,845
HOLI�STV�
269
00:39:12,414 --> 00:39:13,540
Kdo je dal��?
270
00:39:13,615 --> 00:39:17,176
Mysl�m, �e dal�� je Clay.
Co, Ede?
271
00:39:22,891 --> 00:39:24,993
Co je? Jsem na �ad�.
272
00:39:24,993 --> 00:39:26,790
Neposlouchej toho vandr�ka.
273
00:39:26,862 --> 00:39:29,353
M� �t�st�, �e ho tu v�bec trp�me.
274
00:39:29,431 --> 00:39:31,661
Sedej a ud�lej si pohodl�.
275
00:39:48,350 --> 00:39:50,385
Clayi?
276
00:39:50,385 --> 00:39:53,377
Ty si m� nepamatuje�, co?
277
00:39:53,455 --> 00:39:55,116
Tady Jonas.
278
00:39:55,190 --> 00:39:57,759
Ne.
279
00:39:57,759 --> 00:39:59,920
Byl jsem par��k tv�ho t�ty.
280
00:39:59,995 --> 00:40:02,054
Hledali jsme spolu zlato,...
281
00:40:02,130 --> 00:40:05,657
ne� se dostal do probl�m� v Binghamu.
282
00:40:05,767 --> 00:40:07,667
P�esta� tady slintat!
283
00:40:07,736 --> 00:40:09,204
K �emu do�lo v Binghamu, Jonasi?
284
00:40:09,204 --> 00:40:12,139
Bylo to smutn�. Trag�die.
285
00:40:12,207 --> 00:40:14,767
T�ta McCord se u��ral zevnit�.
286
00:40:14,843 --> 00:40:18,480
Epilepsie to prej byla.
287
00:40:18,480 --> 00:40:20,277
Co�e?
288
00:40:20,348 --> 00:40:23,010
Z�chvaty.
289
00:40:23,084 --> 00:40:25,746
U takov�ho chlapa jako on.
290
00:40:25,820 --> 00:40:28,089
Co mu to t�eba d�lalo?
291
00:40:28,089 --> 00:40:30,158
Dost�val t�esavku.
292
00:40:30,158 --> 00:40:32,490
- Hr�za pohled�t.
- Zmlkni!
293
00:40:32,560 --> 00:40:33,788
Padej, Jonasi!
294
00:40:33,862 --> 00:40:35,463
Co?
295
00:40:35,463 --> 00:40:37,124
Zmiz.
296
00:40:41,736 --> 00:40:43,260
A� na tebe nesah�, Clayi.
297
00:40:43,371 --> 00:40:45,635
Pod��zne t� od ucha k uchu.
298
00:40:57,752 --> 00:40:59,387
Pro�?
299
00:40:59,387 --> 00:41:01,446
Nest��lejte.
300
00:41:01,523 --> 00:41:05,721
Ten, co jste ho zabil
p�ed p�r dny, byl m�j syn.
301
00:41:05,794 --> 00:41:08,558
Mysl� toho, co m�
zkou�el odpravit zezadu?
302
00:41:10,498 --> 00:41:13,058
Dob�e, jeden mrtvej v rodin�.
303
00:41:13,134 --> 00:41:15,568
A� to tak z�stane.
304
00:41:18,940 --> 00:41:23,070
Na copak �ek�?
Tak u� m� obslu�.
305
00:41:45,600 --> 00:41:47,659
V�, kdy� mi pod��zne� krk,...
306
00:41:47,736 --> 00:41:51,206
po��d budu m�t �as,
abych t� vzal s sebou.
307
00:41:51,206 --> 00:41:54,334
T�esou se mi ruce.
308
00:41:54,409 --> 00:41:55,933
Moje taky.
309
00:41:56,011 --> 00:41:58,605
To abysme byli oba opatrn�.
310
00:44:20,922 --> 00:44:24,058
M� t�esavku jako tv�j t�ta.
311
00:44:24,058 --> 00:44:25,548
Nen� to smutn�?
312
00:44:25,627 --> 00:44:29,688
Nepotrv� dlouho a bude� je
m�t p��mo na ulic�ch.
313
00:44:33,401 --> 00:44:35,392
V� co, McCorde?
314
00:44:35,503 --> 00:44:37,300
Dokud se plaz�,...
315
00:44:37,405 --> 00:44:40,169
m�l by ses odplazit do Tascosy...
316
00:44:40,241 --> 00:44:43,438
�ebrat o amnestii.
317
00:44:43,511 --> 00:44:44,535
To je pod�van�.
318
00:44:44,612 --> 00:44:46,714
P�istupte bl�...
319
00:44:46,714 --> 00:44:49,979
a pohle�te na rana�e
��slo jedna s t�esavkou.
320
00:44:50,051 --> 00:44:54,420
A� s t�m skon��, pol�b� �erifovi ruku.
321
00:44:54,489 --> 00:44:58,949
Na to bych udal mili�ny vstupenek.
322
00:45:48,209 --> 00:45:51,346
Nepostavil jsem hl�dku,
kdy� jsou cely pr�zdn�.
323
00:45:51,346 --> 00:45:53,109
Leda�e byste cht�l, �erife.
324
00:45:53,181 --> 00:45:54,944
Ne, to nen� nutn�.
325
00:46:00,788 --> 00:46:03,791
Kam to Sam Hill za�antro�il ty kl��e?
326
00:46:03,791 --> 00:46:05,190
Tyhle ne, ty od v�znice.
327
00:46:05,260 --> 00:46:07,592
Jsou tady, �erife. M�m je.
328
00:46:09,664 --> 00:46:10,790
D�ky.
329
00:46:23,278 --> 00:46:24,210
Dobrou noc.
330
00:46:24,279 --> 00:46:26,281
- Dobrou.
- Dobrou.
331
00:46:26,281 --> 00:46:27,213
Dobrou noc, �erife.
332
00:46:27,282 --> 00:46:29,113
Dobrou noc, Butlere.
333
00:46:45,633 --> 00:46:48,329
Kou�en� je �patn� pro zdrav�.
334
00:46:48,403 --> 00:46:51,531
Tak jako m��it zbran� na �erifa.
335
00:46:51,639 --> 00:46:55,735
Jo. Poj�me n�kam,
kde m��eme mluvit.
336
00:46:55,810 --> 00:46:57,038
Jako kam?
337
00:46:57,111 --> 00:46:59,636
Co va�e kancel��?
338
00:47:08,556 --> 00:47:09,955
Hej, �erife!
339
00:47:11,492 --> 00:47:13,255
N�co si vymyslete a zbavte se ho.
340
00:47:13,328 --> 00:47:15,763
D�je se n�co?
341
00:47:15,763 --> 00:47:19,028
Vrac�m se do v�znice hledat kl��e.
342
00:47:19,133 --> 00:47:22,034
Hledal jsem je cel� den.
343
00:47:22,103 --> 00:47:24,230
Jo, ty kl��e.
344
00:47:24,339 --> 00:47:27,399
Najdete je v lev�m �upleti navrchu.
345
00:47:27,508 --> 00:47:29,610
Dobrou noc.
346
00:47:29,610 --> 00:47:30,702
Dobrou.
347
00:47:45,693 --> 00:47:49,561
Dal�� z�znam do lejster:
spout�n� �erifa.
348
00:47:59,674 --> 00:48:03,610
O co v�m jde, McCorde?
349
00:48:03,711 --> 00:48:05,645
O amnestii.
350
00:48:08,916 --> 00:48:12,408
O amnestii se ��d� jinak,
ne� jak to d�l�te vy.
351
00:48:12,487 --> 00:48:15,149
�erife, kdybych sem nakr��el...
352
00:48:15,223 --> 00:48:17,453
jen tak, beze zbran�,...
353
00:48:17,525 --> 00:48:20,395
��dal bych v�s o amnestii...
354
00:48:20,395 --> 00:48:22,090
d�ravej jak ement�l.
355
00:48:22,163 --> 00:48:24,495
A m�me tu pointu.
356
00:48:25,867 --> 00:48:28,358
Tak vy v�n� chcete
zahodit tenhle �ivot?
357
00:48:29,737 --> 00:48:31,295
Tak jest.
358
00:48:31,372 --> 00:48:32,464
Opravdu?
359
00:48:34,308 --> 00:48:35,969
S rukou na bibli.
360
00:48:36,043 --> 00:48:39,012
- �etl jste ji v�bec?
- Trochu.
361
00:48:42,550 --> 00:48:46,008
�erife, pot�ebuju amnestii,...
362
00:48:48,389 --> 00:48:50,823
ale taky pen�ze, abych si vysta�il.
363
00:48:50,892 --> 00:48:55,420
Kam t�m m���te?
Dostanete pades�t babek.
364
00:48:55,496 --> 00:48:57,865
Tak zn� dohoda.
365
00:48:57,865 --> 00:49:02,131
�erife, m�m za to,
�e v�m stoj�m za trochu v�c.
366
00:49:02,203 --> 00:49:05,934
V�n�? Pro�?
367
00:49:08,342 --> 00:49:11,937
Kdy� p�ijdu j�,
ostatn� p�ijdou hned po mn�.
368
00:49:13,681 --> 00:49:16,241
Nestoj�te mi za jedinej cent, McCorde.
369
00:49:16,317 --> 00:49:20,555
Ani vy, ani ostatn�.
Pro v�s ��dnou milost.
370
00:49:20,555 --> 00:49:23,409
Va�e z�znamy z�st�vaj�
a vy za n� zaplat�te.
371
00:49:26,227 --> 00:49:27,489
Koho tam m�te, �erife?
372
00:49:29,163 --> 00:49:32,462
To je Clay McCord! To je Clay Mc...
373
00:49:33,601 --> 00:49:36,502
Hl�dejte kancel��. Ty poj� se mnou.
374
00:49:55,723 --> 00:49:57,657
Vykli�te ulice. Clay McCord je tam.
375
00:49:57,725 --> 00:50:00,592
Bl�. Schovejte se.
376
00:50:00,661 --> 00:50:02,720
Nem��e� ut�ct, McCorde.
377
00:50:02,797 --> 00:50:06,255
Dostanem t�, i kdybys
b�el do Escondida.
378
00:50:27,889 --> 00:50:31,052
M� �anci p�e��t,
jedin� kdy� p�e�iju j�.
379
00:50:31,125 --> 00:50:32,524
S v�ma nebudu vyjedn�vat.
380
00:50:32,593 --> 00:50:34,117
Vy ne, ale oni jo.
381
00:50:42,136 --> 00:50:46,038
Tak dob�e. Te� vykli�te ulici,...
382
00:50:46,107 --> 00:50:48,337
nebo budete m�t mrtv�ho �erifa.
383
00:50:50,311 --> 00:50:52,211
St��lejte.
384
00:50:58,319 --> 00:51:00,048
St��let!
385
00:51:06,127 --> 00:51:07,094
Pozor!
386
00:52:57,838 --> 00:52:59,396
Ta banda z Escondida!
387
00:52:59,507 --> 00:53:01,168
Zase na n�s �to��!
388
00:55:34,261 --> 00:55:38,129
Nem� to cenu.
V tomhle lese ho nikdy nenajdeme.
389
00:55:38,232 --> 00:55:40,826
U� je nejsp� na p�l cesty do Escondida.
390
00:55:40,935 --> 00:55:42,664
Pojedem, zam���me dom�.
391
00:56:47,301 --> 00:56:49,269
M�l bych se brzo uzdravit.
392
00:56:49,370 --> 00:56:51,238
Uzdrav�te.
393
00:56:51,238 --> 00:56:52,796
Pom��u v�m.
394
00:56:55,843 --> 00:56:57,572
Nevid�las m�, rozum�?
395
00:56:57,645 --> 00:56:59,078
Ne, dokud mi nebude l�p...
396
00:56:59,146 --> 00:57:02,149
a p�jdou po mn� ti kojoti.
397
00:57:02,149 --> 00:57:04,140
Nevid�la jsem v�s.
398
00:57:04,218 --> 00:57:05,810
Nikdo v�s neuvid�.
399
00:57:07,855 --> 00:57:10,790
Budete tu jen se mnou.
400
00:57:10,858 --> 00:57:12,723
Najdu trochu j�dla.
401
00:57:18,465 --> 00:57:20,729
Abyste zase zes�lil.
402
00:57:25,406 --> 00:57:33,245
N�kdy t� vezmu tam,
kde lidi jed�, dokud neprasknou.
403
00:57:33,314 --> 00:57:35,282
Kde to je?
404
00:59:01,268 --> 00:59:03,236
Chcete se zapsat, pane?
405
00:59:03,303 --> 00:59:05,897
Pozd�ji.
406
00:59:06,006 --> 00:59:09,373
Poslal byste mou ta�ku
na pokoj, pros�m?
407
00:59:09,443 --> 00:59:10,808
Chlap�e?
408
00:59:15,516 --> 00:59:17,780
Mysl�m, �e se porozhl�dnu.
409
00:59:19,486 --> 00:59:21,647
Nikdy jsem ve va�em m�st� nebyl.
410
00:59:21,722 --> 00:59:23,781
Jasn� v�c, pane.
411
00:59:30,464 --> 00:59:32,295
M�te ohe�, pane?
412
00:59:41,108 --> 00:59:42,837
D�kuji.
413
00:59:51,819 --> 00:59:54,549
U� se v tomto m�st�
stalo n�co vzru�uj�c�ho?
414
00:59:54,621 --> 00:59:57,249
�ertujete?
Ani ne p�ed t�dnem jsme m�li...
415
00:59:57,324 --> 00:59:58,655
Dr� hubu, Lou.
416
00:59:58,725 --> 01:00:01,819
Co se stane v Tascose,
nen� ni�� v�c, ne� na�e.
417
01:00:04,264 --> 01:00:06,562
Jako byste m�li co skr�vat, p��teli.
418
01:00:06,633 --> 01:00:07,734
Co je v�m do toho?
419
01:00:08,068 --> 01:00:10,002
Nic.
420
01:00:10,104 --> 01:00:12,334
Jen zv�davost.
421
01:00:12,406 --> 01:00:15,842
Abyste na tu zv�davost
nedoplatil, pane. Pamatujte.
422
01:00:26,653 --> 01:00:29,383
Opatrnosti nen� nazbyt, �e?
423
01:00:29,456 --> 01:00:32,659
P�esn�, pane.
424
01:00:32,659 --> 01:00:34,718
S tou amnesti� si sem...
425
01:00:34,795 --> 01:00:38,162
m��e ka�d� psanec nakr��et,
vz�t si, co chce,...
426
01:00:38,232 --> 01:00:41,326
a ani nebude vsazen za m��e.
427
01:00:41,401 --> 01:00:43,926
Ch�pu to tak, �e jste proti amnestii.
428
01:00:44,037 --> 01:00:46,232
Pitomost. Nic jin�ho.
429
01:00:46,306 --> 01:00:50,072
Nechceme v Tascose nic takov�ho.
430
01:00:50,144 --> 01:00:51,512
Je to z�kon.
431
01:00:51,512 --> 01:00:53,446
�erif Colby tu udr�uje z�kon...
432
01:00:53,514 --> 01:00:55,675
a dr�� ten odpad venku.
433
01:00:55,749 --> 01:00:57,717
Jenom proj�d�te, pane?
434
01:00:57,784 --> 01:01:01,720
P�esn�.
Jenom proj�d�m.
435
01:01:20,707 --> 01:01:24,878
Pr� jste se hodn�
popt�val po m�st�, pane.
436
01:01:24,878 --> 01:01:27,642
Je na tom cokoliv �patn�ho?
437
01:01:27,714 --> 01:01:30,581
No, z�le�� na ot�zk�ch.
438
01:01:30,651 --> 01:01:32,085
O co v�m jde?
439
01:01:32,085 --> 01:01:34,519
Jen chci nas�t atmosf�ru.
440
01:01:34,588 --> 01:01:37,250
Je to p�kn�, tich� m�sto.
441
01:01:37,324 --> 01:01:39,952
Nechceme tu ��dn�
probl�my ani pot�isty.
442
01:01:40,027 --> 01:01:43,363
Pokud v�m, neporu�il jsem ��dn� z�kony.
443
01:01:43,363 --> 01:01:45,524
Hodl�m to zajistit.
444
01:01:45,599 --> 01:01:47,396
Odj�d�te pry�, pane.
445
01:01:49,469 --> 01:01:51,903
Tomu ��k�m p��telsk� m�sto.
446
01:01:54,007 --> 01:01:57,711
Ho�i, pomozte p�novi s jeho v�cmi....
447
01:01:57,711 --> 01:02:00,339
a doprovo�te ho za m�sto.
448
01:02:08,655 --> 01:02:11,180
Tak dob�e, pane. M�me ve m�st�
hezk�, klidn� v�zen�,...
449
01:02:11,258 --> 01:02:13,123
kde m��ete vychladnout.
Tak jdeme!
450
01:02:13,193 --> 01:02:15,629
S pot�en�m, �erife.
451
01:02:15,629 --> 01:02:19,258
Stejn� jste ten, koho jsem cht�l vid�t.
452
01:02:19,333 --> 01:02:25,101
M� jm�no je Lem Carter.
Guvern�r tohoto st�tu.
453
01:02:26,573 --> 01:02:32,478
Promi�te, ho�i, ale nerad
sebou nech�v�m vl��et.
454
01:02:32,546 --> 01:02:36,607
Nu�e, �erife, p�ejdeme k v�ci?
455
01:02:47,494 --> 01:02:52,591
Dal jsem si z�le�et,
abych dodr�el na��zen� o amnestii.
456
01:02:52,666 --> 01:02:54,293
Jo.
457
01:02:55,802 --> 01:03:00,136
A taky sakra z�le�et na tom,
aby se nemohli vzd�t.
458
01:03:01,808 --> 01:03:04,641
V�m o va�ich blok�d�ch.
459
01:03:09,850 --> 01:03:14,184
V tuto chv�li ru��m obl�h�n� Escondida.
460
01:03:14,254 --> 01:03:16,188
Dohodnu se s m�stn�mi obchodn�ky...
461
01:03:16,256 --> 01:03:17,746
na doprav� z�sob...
462
01:03:17,824 --> 01:03:20,327
a obnov� jejich nad�j� na budoucnost.
463
01:03:20,327 --> 01:03:22,124
M� instrukce jim budou p�ed�ny...
464
01:03:22,195 --> 01:03:24,459
bez postrann�ch �mysl�, aby p�ijeli,...
465
01:03:24,531 --> 01:03:28,524
o�istili se a za�ali nov� �ivot.
466
01:03:29,836 --> 01:03:32,304
P�esn� tak, �erife.
467
01:03:32,406 --> 01:03:35,967
Plat� to i pro Claye McCorda.
468
01:03:36,043 --> 01:03:39,206
V�m, �e sem p�ijel
a vy jste ho nechal ut�ct.
469
01:03:39,279 --> 01:03:41,839
Te� v�m n�co �eknu.
470
01:03:41,915 --> 01:03:45,817
Nezaj�m� m�, pro� chce milost.
471
01:03:45,886 --> 01:03:48,719
Jen jedna v�c je d�le�it�.
472
01:03:48,789 --> 01:03:51,724
Chci, aby v�d�l, �e Lem Carter,...
473
01:03:51,792 --> 01:03:54,454
guvern�r Nov�ho Mexika,...
474
01:03:54,528 --> 01:03:56,519
mu ji hodl� ud�lit.
475
01:04:17,384 --> 01:04:20,615
Hej, Cheape, Kde je McCord?
476
01:04:20,687 --> 01:04:22,678
- Tu m�te, madam.
- Hej, Cheape!
477
01:04:22,756 --> 01:04:24,018
Vr�t�te se v�bec?
478
01:04:24,091 --> 01:04:26,252
Na p��n� guvern�ra.
479
01:04:26,326 --> 01:04:30,626
Cheape, na n�co jsem se ptal.
Poj� sem a odpov�z mi.
480
01:04:30,697 --> 01:04:32,824
Rad�ji se mnou zach�zejte dob�e,...
481
01:04:32,899 --> 01:04:35,891
nebo je to naposledy, co m� vid�te.
482
01:04:36,002 --> 01:04:38,835
M��e to bejt naposled,
co t� v�bec n�kdo vid�.
483
01:04:40,107 --> 01:04:42,473
Nevyhro�ujte mi.
484
01:04:48,081 --> 01:04:49,548
Chcete amnestii, nebo ne?
485
01:04:49,616 --> 01:04:51,017
K �ertu s n�.
486
01:04:51,017 --> 01:04:53,952
Ani m� lidi j� necht�j�.
487
01:04:54,020 --> 01:04:58,650
Nechceme, aby n�s
McCord vodil za nos.
488
01:04:58,725 --> 01:05:00,158
Tak�e kde je?
489
01:05:00,227 --> 01:05:02,457
Copak nen� tady?
490
01:05:04,231 --> 01:05:05,289
V Escondidu.
491
01:05:07,267 --> 01:05:10,464
M�l jsem za �kol doru�it mu vzkaz.
492
01:05:10,570 --> 01:05:14,438
Guvern�r Carter mu zaru�uje
bezpe�n� doprovod do Tascosy.
493
01:05:14,508 --> 01:05:16,772
A to je fakt.
494
01:05:16,843 --> 01:05:20,814
Uprchl Colbyho mu��m v noci v lese.
495
01:05:20,814 --> 01:05:23,749
Mo�n� se sem vr�t�, j� nev�m,
t�eba je po smrti.
496
01:05:23,817 --> 01:05:26,513
Ten se ned� jen tak zab�t.
497
01:05:29,956 --> 01:05:32,891
Poslu� si, kamar�de.
Poslu� si.
498
01:05:48,475 --> 01:05:50,909
- Kolik?
- Ne, ��dn� placen�.
499
01:05:51,011 --> 01:05:53,411
Na p��n� guvern�ra.
500
01:05:54,548 --> 01:05:57,039
Kde to v�bec vzala?
501
01:06:45,799 --> 01:06:47,767
Clayi.
502
01:07:16,863 --> 01:07:19,466
U��val sis moj� pohostinnosti...
503
01:07:19,466 --> 01:07:23,425
u� moc dlouho, McCorde.
504
01:07:23,537 --> 01:07:25,869
Pro� bys tolik sp�chal,
505
01:07:25,939 --> 01:07:27,930
abys v Tascose dostal milost,...
506
01:07:28,008 --> 01:07:31,466
kdy� ji tu m�m pro tebe celou dobu?
507
01:07:34,514 --> 01:07:37,972
Odpust�me mu hezky po sv�m, chlapi.
508
01:08:10,617 --> 01:08:12,983
Co takhle dou�ek, Clayi?
509
01:08:19,492 --> 01:08:20,982
Osv�uj�c�, ne?
510
01:08:30,136 --> 01:08:32,001
Zbyl je�t� chlast, Cheape?
511
01:08:32,072 --> 01:08:34,438
Jasn� v�c, holi�i.
512
01:08:42,015 --> 01:08:43,283
Tady.
513
01:08:43,283 --> 01:08:44,545
D�ky.
514
01:08:49,689 --> 01:08:51,520
Dobrou, holi�i.
515
01:09:58,124 --> 01:10:00,558
P�ihni si, ud�l� ti to dob�e.
516
01:10:11,271 --> 01:10:14,172
Je mi l�to, �e nejedeme rychleji,...
517
01:10:14,240 --> 01:10:17,698
ale nesm�me budit pozornost.
518
01:10:17,777 --> 01:10:19,506
Nebude dlouho trvat...
519
01:10:19,579 --> 01:10:21,570
a budeme v Tascose.
520
01:10:21,648 --> 01:10:23,980
Va�im pot��m bude konec.
521
01:10:25,351 --> 01:10:26,586
Guvern�r Carter...
522
01:10:26,586 --> 01:10:29,521
m� to srdce d�t v�m milost,...
523
01:10:29,622 --> 01:10:31,886
a proto v�s tam vezu.
524
01:10:36,196 --> 01:10:39,265
Pro v�s z toho bude pades�t babek,
a� podep�ete,...
525
01:10:39,265 --> 01:10:40,823
a m�m takov� tu�en�,...
526
01:10:40,934 --> 01:10:43,960
�e z toho n�co k�pne i mn�.
527
01:10:46,406 --> 01:10:48,931
Jak to? J� myslel, �e z�taras zru�ili.
528
01:10:51,044 --> 01:10:52,807
Ti jsou z Escondida.
529
01:10:56,783 --> 01:10:59,953
- Kam m���te, Cheape?
- Jak to mysl�te?
530
01:10:59,953 --> 01:11:03,821
P�ece jste ne�ekal,
�e v�s Kraut nech� ut�ct?
531
01:11:06,025 --> 01:11:08,357
Cheap ne, to je p�ece spr�vnej p��tel.
532
01:11:08,428 --> 01:11:10,487
No jo, j� m�lem zapomn�l.
533
01:11:29,349 --> 01:11:32,477
Jen klid a odstroj jednoho z kon�.
534
01:11:32,552 --> 01:11:33,951
Jist�.
535
01:11:48,368 --> 01:11:52,760
Jestli chce guvern�r se mnou mluvit,
jsem p�ipravenej.
536
01:11:52,800 --> 01:11:55,630
Tak vlez na palubu.
Zap��hnu zase kon�...
537
01:11:55,742 --> 01:11:58,438
a budeme v Tascose p�ed �svitem.
538
01:11:58,511 --> 01:12:00,479
Ne v Tascose.
539
01:12:12,592 --> 01:12:15,061
P�ive�te ho k Bob�� hlav�.
540
01:12:15,061 --> 01:12:18,030
Hod� se pro ne�ekan� n�v�t�vy.
541
01:12:18,131 --> 01:12:19,732
Tak budu v�d�t p�edem,...
542
01:12:19,732 --> 01:12:22,895
kolik m�m p�ichystat m�sta k sezen�.
543
01:12:31,978 --> 01:12:33,878
J� jsem p�ece obchodn�k.
544
01:12:33,947 --> 01:12:35,381
Co z toho budu m�t?
545
01:12:35,381 --> 01:12:37,110
Rozd�l�m se o t�ch pades�t babek...
546
01:12:37,183 --> 01:12:39,310
a vr�t�m v�m kon�.
547
01:12:39,385 --> 01:12:40,750
Prod�no!
548
01:14:39,672 --> 01:14:41,264
A jsme tady, guvern�re.
Bob�� hlava.
549
01:14:41,341 --> 01:14:44,003
- D�kuju, Cheape.
- R�do se stalo.
550
01:15:18,745 --> 01:15:21,646
- McCord.
- Guvern�re.
551
01:15:21,714 --> 01:15:25,013
Ne�ekal jsem, �e se v�n� uk�ete.
552
01:15:31,457 --> 01:15:35,018
Pochybnosti byly i na m� stran�.
553
01:15:37,663 --> 01:15:38,789
Ohledn� �eho?
554
01:15:38,865 --> 01:15:41,356
Nemusel jste doopravdy cht�t milost.
555
01:15:41,467 --> 01:15:44,698
Co v�s ujistilo, �e ji te� chci?
556
01:15:44,804 --> 01:15:46,863
Kdyby ne, mysl�m, �e bych byl mrtev.
557
01:15:47,974 --> 01:15:49,839
Chci ji, dob�e?
558
01:15:49,909 --> 01:15:52,036
Tady je.
�ek� na v� podpis.
559
01:15:52,111 --> 01:15:55,308
- A pades�t babek?
- Pro� ne?
560
01:15:55,381 --> 01:15:58,184
Jakmile to podep�ete.
561
01:15:58,184 --> 01:16:01,687
Tedy, pokud je m�m u sebe.
562
01:16:01,987 --> 01:16:05,423
Pokud ne, mus�te mi v��it,
�e dojedeme do Tascosy.
563
01:16:05,491 --> 01:16:06,959
J� v�m v���m, guvern�re.
564
01:16:06,959 --> 01:16:09,553
M�m ve v�s dost d�v�ry.
565
01:16:09,629 --> 01:16:12,462
Jen ta ��stka pot�ebuje zv��it.
566
01:16:15,768 --> 01:16:17,201
To neberu.
567
01:16:17,303 --> 01:16:19,539
No tak, guvern�re,
p�ece nemysl�te,...
568
01:16:19,539 --> 01:16:22,633
�e jsem t�m v��m pro�el
pro tyhle pen�ze, �e ne?
569
01:16:22,708 --> 01:16:24,369
V�te, �e �lov�k s moj� prac�...
570
01:16:24,444 --> 01:16:26,145
nem�v� nic v z�sob�.
571
01:16:26,145 --> 01:16:29,415
Kdy� m�m za��t ten novej �ivot,
jak o n�m mluv�te,...
572
01:16:29,415 --> 01:16:31,610
mus�m m�t taky s ��m.
573
01:16:31,684 --> 01:16:35,620
Tak jsem si spo��tal,
�e p�t tis�c bude akor�t.
574
01:16:35,688 --> 01:16:39,021
P�ijedu do m�sta, podep�u pap�r...
575
01:16:39,125 --> 01:16:43,496
a t�m to v�em nat�ete, ne?
576
01:16:43,496 --> 01:16:46,158
Pro� jste m� sem tahal?
577
01:16:46,232 --> 01:16:48,462
Jen abych ztr�cel �as?
578
01:16:48,568 --> 01:16:51,230
Byla to jedin� mo�nost,
jak dostat oboj�.
579
01:16:51,304 --> 01:16:54,603
- Co oboj�?
- Amnestii a pen�ze.
580
01:16:54,674 --> 01:16:58,906
Nikdo v�m jen tak
nedaruje p�t tis�c dolar�.
581
01:16:58,978 --> 01:17:02,505
To nen� dar.
To je odm�na.
582
01:17:02,582 --> 01:17:05,449
�e v�s nezabiju.
583
01:17:10,389 --> 01:17:13,358
Takhle jsem si v�mi jist�.
584
01:17:16,496 --> 01:17:18,157
St�elte.
585
01:17:20,733 --> 01:17:22,963
Nezabijete jedin�ho �lov�ka na sv�t�,...
586
01:17:23,069 --> 01:17:26,472
kter� v�m m��e zachr�nit krk.
587
01:17:26,472 --> 01:17:31,144
P�ijel jsem, abych v�m dal amnestii.
Ne bohatstv�.
588
01:17:31,144 --> 01:17:34,602
Pot�ebuju oboj�.
589
01:17:40,186 --> 01:17:41,847
P�i�el jste o dr�py, McCorde.
590
01:17:41,921 --> 01:17:44,913
Cestou jste je n�kde ztratil.
591
01:18:28,067 --> 01:18:29,591
Jak se vede, Cheape?
592
01:18:29,702 --> 01:18:31,602
Nic nevid�m!
593
01:18:31,671 --> 01:18:34,139
Jeden fr�an a je o�ralej jak deka.
594
01:18:42,615 --> 01:18:46,085
J� ho nezabil! To byl McCord!
595
01:18:46,085 --> 01:18:48,451
Nepov�dej. Sly��te ho, ho�i?
596
01:18:48,521 --> 01:18:50,011
On ho nezabil.
597
01:18:58,898 --> 01:19:01,332
Jak v�, �e McCord zabil m� lidi?
598
01:19:01,434 --> 01:19:03,994
Od��zl jsem ho.
599
01:19:04,070 --> 01:19:05,901
Aha.
600
01:19:07,573 --> 01:19:10,041
S McCordem si mus�te bejt bl�zk�.
601
01:19:10,142 --> 01:19:12,838
Tak si p�ipijeme na p��telstv�.
602
01:19:14,413 --> 01:19:17,348
Ne! Pros�m!
603
01:19:22,421 --> 01:19:24,821
Kde je McCord?
604
01:19:26,792 --> 01:19:28,851
S guvern�rem.
605
01:19:28,928 --> 01:19:31,397
S guvern�rem v Tascose?
606
01:19:31,397 --> 01:19:33,058
Ano.
607
01:19:37,336 --> 01:19:41,607
M� ho�i t� v noci vid�li
opou�t�t m�sto s guvern�rem.
608
01:19:41,607 --> 01:19:44,906
Proto jsme �ekali,
a� p�ijede� zp�tky.
609
01:19:44,977 --> 01:19:47,445
Jak to mysl�, �e je
McCord s guvern�rem?
610
01:19:47,513 --> 01:19:49,815
Je. Je to pravda.
611
01:19:49,815 --> 01:19:53,512
U Bob�� hlavy, ne v Tascose.
612
01:19:53,586 --> 01:19:57,044
Jd�te pro kon�, ho�i. Dod�l�me ho.
613
01:19:57,123 --> 01:20:00,024
Jestli n�co nem��u vyst�t,...
614
01:20:00,092 --> 01:20:03,562
tak chl�pky, co zrad� p��tele.
615
01:20:03,562 --> 01:20:06,292
Je mi z tebe zle, Cheape.
616
01:20:32,792 --> 01:20:34,960
Nem��eme ho odtud odv�zt.
617
01:20:34,960 --> 01:20:39,565
Sta�� n�raz a m�me s sebou mrtvolu.
618
01:20:39,565 --> 01:20:42,329
Cokoliv ud�l�te, doktore,
neztra�te ho.
619
01:20:42,435 --> 01:20:46,098
U�et�ilo by to katovi pr�ci, kdyby ano.
620
01:20:46,205 --> 01:20:50,505
Jedinou nad�j� je
operovat ho p��mo zde, hned te�.
621
01:20:50,576 --> 01:20:53,443
Ale nemohu v�m nic sl�bit, guvern�re.
622
01:21:01,053 --> 01:21:02,680
Tady, to je whisky.
623
01:21:02,755 --> 01:21:04,780
- Bude t�eba.
- D�kuji. Jen ji tam polo�te.
624
01:22:48,461 --> 01:22:50,952
T�to! Le� ti�e, t�to!
625
01:22:56,068 --> 01:22:57,592
Epilepsie...
626
01:22:57,703 --> 01:22:59,295
to prej byla.
627
01:22:59,405 --> 01:23:01,737
T�esavka jako tv�j t�ta.
628
01:23:01,807 --> 01:23:03,297
Nen� to smutn�?
629
01:23:03,409 --> 01:23:07,513
Nepotrv� dlouho a bude� je
m�t p��mo na ulic�ch.
630
01:23:07,513 --> 01:23:09,572
To je pod�van�.
631
01:23:09,648 --> 01:23:11,115
P�istupte bl�...
632
01:23:11,183 --> 01:23:14,050
a pohle�te na rana�e
��slo jedna s t�esavkou.
633
01:23:14,119 --> 01:23:17,885
A� s t�m skon��, pol�b� �erifovi ruku.
634
01:23:17,957 --> 01:23:22,053
Na to bych udal mili�ny vstupenek.
635
01:23:27,666 --> 01:23:29,463
Skon�� jako tv�j t�ta!
636
01:23:29,568 --> 01:23:30,762
Jako tv�j t�ta!
637
01:23:30,836 --> 01:23:33,862
Skon�� jako tv�j t�ta, McCorde!
638
01:23:33,973 --> 01:23:35,440
Skon�� zrovna jako tv�j t�ta!
639
01:23:35,541 --> 01:23:37,975
Jako tv�j t�ta, McCorde!
Jako tv�j t�ta!
640
01:23:38,077 --> 01:23:40,568
Dopadne jako jeho t�ta!
641
01:23:49,555 --> 01:23:52,718
Nechci skon�it jako m�j t�ta!
642
01:24:04,603 --> 01:24:09,302
�ekl... �ekl jsem n�co?
643
01:24:16,815 --> 01:24:22,388
U� snad v�te, guvern�re,
pro� jsem pot�eboval amnestii.
644
01:24:22,388 --> 01:24:25,915
Kdo v�m ten nesmysl
nacpal do hlavy, McCorde?
645
01:24:27,192 --> 01:24:28,591
Co mysl�te?
646
01:24:28,661 --> 01:24:30,993
O z�chvatech, epilepsii.
647
01:24:36,368 --> 01:24:37,926
To byl v� probl�m.
648
01:24:38,037 --> 01:24:39,664
Tla�ila v�m na nerv...
649
01:24:39,738 --> 01:24:41,763
a paralyzovala ruku.
650
01:24:50,950 --> 01:24:52,918
Tohle?
651
01:24:53,185 --> 01:24:56,180
M�l jste ji ve star� r�n�,...
652
01:24:56,220 --> 01:24:58,023
kter� se nezahojila.
653
01:24:58,023 --> 01:25:00,287
V�dy, kdy� jste ruku nam�hal,...
654
01:25:00,359 --> 01:25:02,793
se ten kus olova dal na pochod...
655
01:25:02,861 --> 01:25:04,920
a� nakonec tla�il na...
656
01:25:04,997 --> 01:25:07,295
jeden z nejcitliv�j��ch nerv� v t�le.
657
01:25:07,686 --> 01:25:09,483
Muselo to b�t zl�.
658
01:25:09,588 --> 01:25:12,056
Ale ��dn� epilepsie.
659
01:25:23,235 --> 01:25:26,432
Neskon��te jako v� t�ta, McCorde.
660
01:25:28,180 --> 01:25:30,649
M�l jste sm�lu dost dlouho,...
661
01:25:30,649 --> 01:25:34,141
ale od te� budou v�ci jin�.
662
01:25:34,219 --> 01:25:37,154
Doktor Chase z v�s
ud�lal cel�ho mu�e.
663
01:25:37,222 --> 01:25:40,316
J� m�m tu moc
ud�lat z v�s voln�ho.
664
01:26:06,624 --> 01:26:09,992
To je banda z Escondida.
Zahl�dl jsem Krauta, jejich v�dce.
665
01:26:10,262 --> 01:26:11,622
Z�taras je pry�...
666
01:26:11,696 --> 01:26:13,992
a netrvalo dlouho, aby se zam�stnali.
667
01:26:16,001 --> 01:26:19,061
Nep�ibli�ujte se, Kraute!
668
01:26:19,138 --> 01:26:21,538
Mluv� k v�m Lem Carter!
669
01:26:21,607 --> 01:26:23,939
Moc n�s t��, guvern�re.
670
01:26:24,009 --> 01:26:26,645
- Co tu chcete?
- McCorda!
671
01:26:26,945 --> 01:26:29,405
Vydejte n�m ho a nic se v�m nestane.
672
01:26:29,481 --> 01:26:32,416
Rad�i se kli�te, Kraute!
673
01:26:32,484 --> 01:26:37,148
McCord je pod
m�m dozorem a moj� ochranou!
674
01:26:37,722 --> 01:26:39,858
To je moc zl�, guvern�re,...
675
01:26:39,858 --> 01:26:42,383
proto�e si jdeme pro n�j!
676
01:26:57,075 --> 01:26:58,372
Kryjte zezadu.
677
01:27:34,779 --> 01:27:38,106
T�mhle!
Za ty kameny!
678
01:28:36,541 --> 01:28:38,110
Doktore.
679
01:28:38,210 --> 01:28:39,338
Doktore!
680
01:29:09,641 --> 01:29:12,902
Co takhle t�m chlap�m
nab�dnout amnestii, guvern�re?
681
01:29:12,778 --> 01:29:15,076
Mysl�te, �e n�s potom nechaj�?
682
01:30:00,525 --> 01:30:01,753
Colby!
683
01:30:02,461 --> 01:30:04,122
Colby, padejte odtamtud!
684
01:30:18,377 --> 01:30:20,277
Colby, vypadn�te!
685
01:30:45,270 --> 01:30:47,133
Guvern�re!
686
01:30:51,276 --> 01:30:53,444
Zbyla n�m jen ta kulka,
co jsme vyt�hli z v�s.
687
01:30:53,612 --> 01:30:55,803
Otev�ete tu sk��� t�mhle napravo.
688
01:31:06,024 --> 01:31:07,492
Je tam dynamit.
689
01:31:07,492 --> 01:31:08,754
Vyndejte ho.
690
01:31:30,915 --> 01:31:32,742
Dve�e v podlaze.
691
01:31:48,500 --> 01:31:49,628
Tady.
692
01:32:18,429 --> 01:32:19,794
Poj�te.
693
01:33:27,666 --> 01:33:30,469
No tak! Najd�te McCordovo t�lo!
694
01:33:31,269 --> 01:33:33,563
Rozmetalo je to na prach!
695
01:33:33,571 --> 01:33:35,839
Jak m� kdo v�d�t,
�� t�lo je ��?
696
01:33:36,040 --> 01:33:38,607
Naj�t! Chci ho vid�t mrtv�ho!
697
01:35:22,347 --> 01:35:24,182
To je McCord. Clay McCord.
698
01:35:24,182 --> 01:35:25,911
Pry� z cesty.
699
01:37:08,286 --> 01:37:09,878
Pades�t babek?
700
01:37:12,791 --> 01:37:13,985
Jo.
701
01:37:30,975 --> 01:37:32,636
Jen tak?
702
01:37:32,711 --> 01:37:34,076
Jen tak.
703
01:37:35,513 --> 01:37:37,811
Jednoduch� jako facka.
704
01:38:27,819 --> 01:38:35,368
Z angli�tiny p�elo�il:
KUBASO
705
01:38:35,520 --> 01:38:43,000
Pozn. p�ekladatele:
P�i uveden� filmu v
z�mo�� byl tento film bez b�zn� a hany
zkr�cen o cca 20 minut v�etn� z�v�ru,
v n�m� byl McCord brut�ln� zabit zbyl�mi
lovci lid�. V�echna �est...
50277