All language subtitles for The.Marlow.Murder.Club.S03E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 ¿Qué está pasando? 2 00:00:07,040 --> 00:00:10,000 Mataron a Ferdy Blake. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,800 El equipo pensaba que era un genio, 4 00:00:12,840 --> 00:00:16,080 pero le gustaba humillar a quienes trabajaban para él. 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,680 Ferdy estaba desesperado por comprarme, 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,480 pero no le iba a dar esa satisfacción. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,720 Nos mantenemos callados y agachados. ¿Entendido? 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,120 Ese es Omari, el jardinero de cocina. 9 00:00:24,160 --> 00:00:26,440 ¿Cómo está tomando esto el resto del personal? 10 00:00:26,480 --> 00:00:28,560 No sé, no he visto a nadie desde que pasó. 11 00:00:28,600 --> 00:00:29,880 ¿Más amenazas? 12 00:00:29,920 --> 00:00:31,800 Mándenlas a forenses. 13 00:00:34,880 --> 00:00:36,720 Suéltalo. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,080 Tenemos que volver al restaurante. 15 00:00:44,120 --> 00:00:45,520 Ahora. 16 00:00:52,680 --> 00:00:56,000 Parece que murió de hipotermia. 17 00:00:56,040 --> 00:00:58,120 Si asumimos que no fue un accidente, 18 00:00:58,160 --> 00:01:00,960 necesitamos determinar cuándo entró al cuarto frío. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,240 ¿A qué hora se reunió con Omari Joseph para recolectar? 20 00:01:03,280 --> 00:01:04,480 A las nueve. 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,640 Isla De Souza dio la voz de alarma a las 11. 22 00:01:06,680 --> 00:01:08,400 Acaban de llegar los forenses, jefa. 23 00:01:08,440 --> 00:01:10,360 Bien, vamos a hablar con la señorita De Souza. 24 00:01:16,720 --> 00:01:18,640 Me pregunto a dónde lleva eso. 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,000 Es solo un cuarto de almacenamiento. 26 00:01:30,520 --> 00:01:31,920 ¿Qué son esas cosas? 27 00:01:31,960 --> 00:01:34,360 Deben ser el gas que usaba Ferdy en sus cócteles ahumados. 28 00:01:34,400 --> 00:01:36,120 Nitrógeno líquido. 29 00:01:36,160 --> 00:01:38,000 ¿Qué hace ese tubo ahí? 30 00:01:38,040 --> 00:01:42,880 La válvula está abierta y, según ese medidor, el tanque está vacío. 31 00:01:42,920 --> 00:01:48,480 Su contenido llevado por ese tubo a... ¿a dónde? 32 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 Si me estoy orientando bien, 33 00:01:57,040 --> 00:02:00,960 esa rejilla está en la pared trasera del congelador. 34 00:02:01,000 --> 00:02:04,320 ¿O sea que alguien introdujo gas deliberadamente en un cuarto cerrado? 35 00:02:04,360 --> 00:02:06,640 Eso no suena nada bien. 36 00:02:06,680 --> 00:02:08,120 No. 37 00:02:08,160 --> 00:02:11,720 Según esto, el gas liberado en un espacio sellado desplaza oxígeno 38 00:02:11,760 --> 00:02:13,440 y puede causar asfixia. 39 00:02:13,480 --> 00:02:15,920 Quien hizo esto no dejó nada al azar. 40 00:02:15,960 --> 00:02:19,000 Y es una manera de morir mucho más rápida que la hipotermia. 41 00:02:51,400 --> 00:02:53,800 ¿A qué hora encontró al señor Merson? 42 00:02:53,840 --> 00:02:56,160 Justo antes de llamarlos. 43 00:02:56,200 --> 00:02:58,040 Alrededor de las 11. 44 00:02:58,080 --> 00:02:59,520 ¿Esperaba encontrarlo aquí? 45 00:02:59,560 --> 00:03:03,080 Le había pedido que hiciera una limpieza, y cuando no lo encontré, 46 00:03:03,120 --> 00:03:05,320 revisé el cuarto frío. 47 00:03:05,360 --> 00:03:07,640 ¿Existe alguna posibilidad de que se haya encerrado accidentalmente? 48 00:03:07,680 --> 00:03:09,160 ¡No! 49 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 Alguien había cerrado la puerta por fuera y se llevó la llave. 50 00:03:12,640 --> 00:03:16,760 Necesitamos saber sus movimientos desde las 6 pm de anoche. 51 00:03:16,800 --> 00:03:19,760 ¿Está sugiriendo que yo podría tener algo que ver con esto? 52 00:03:19,800 --> 00:03:22,560 Encontró los dos cuerpos, señorita De Souza. 53 00:03:22,600 --> 00:03:23,920 Si fuera la asesina, creo que 54 00:03:23,960 --> 00:03:26,360 habría sido lo suficientemente lista para no hacer eso. 55 00:03:26,400 --> 00:03:29,560 Me dieron permiso de regresar, así que lo hice. 56 00:03:29,600 --> 00:03:32,560 Ser quien encontró a Cal fue una desafortunada coincidencia. 57 00:03:34,400 --> 00:03:37,920 Tanika, ¿podemos hablar un momento? 58 00:03:42,560 --> 00:03:44,760 Acabo de revisar el panel de control del cuarto frío. 59 00:03:44,800 --> 00:03:46,960 El sistema de ventilación había sido apagado. 60 00:03:47,000 --> 00:03:48,520 ¿Y el tubo? 61 00:03:48,560 --> 00:03:50,840 Encontramos el otro extremo escondido en una rejilla de la pared interior. 62 00:03:50,880 --> 00:03:53,240 Si creemos que la causa principal de muerte pudo ser asfixia, 63 00:03:53,280 --> 00:03:55,080 necesitamos una línea de tiempo revisada ya. 64 00:03:55,120 --> 00:03:56,240 Jefa. 65 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 ¿Qué pasa? Vi los patrulleros. 66 00:03:59,320 --> 00:04:01,800 ¿Dónde está Cal? He intentado comunicarme con él. 67 00:04:01,840 --> 00:04:03,880 ¿Por qué no pasa adentro, señora Merson? 68 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Es todo lo que sabemos por ahora. 69 00:04:16,880 --> 00:04:18,280 Jefa. 70 00:04:18,320 --> 00:04:19,800 Con permiso. 71 00:04:20,960 --> 00:04:23,000 La necesitan en la comisaría. 72 00:04:23,040 --> 00:04:24,840 Un té con azúcar. 73 00:04:25,840 --> 00:04:28,440 Puede ayudar con el shock. 74 00:04:28,480 --> 00:04:31,960 Lo sentimos mucho, señora Merson. Gracias. 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 Y es Nicki. 76 00:04:35,440 --> 00:04:37,200 ¿Cuándo habló con Cal por última vez? 77 00:04:39,640 --> 00:04:43,160 Como a las 5 pm. 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,600 Llamó para decir que no llegaría a casa hasta por lo menos las 3 am. 79 00:04:46,640 --> 00:04:49,720 Pensé que debía estarle tomando más tiempo de lo que creía. 80 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 Pero cuando seguía sin contestar 81 00:04:51,680 --> 00:04:54,520 cuando volví de hacer paddleboarding como a las 10:30, 82 00:04:54,560 --> 00:04:57,280 decidí venir aquí. 83 00:04:57,320 --> 00:05:01,520 ¿Había algún historial de conflicto entre su esposo 84 00:05:01,560 --> 00:05:03,320 e Isla De Souza? 85 00:05:03,360 --> 00:05:06,840 Que yo sepa, Isla y Cal se llevaban bastante bien. 86 00:05:06,880 --> 00:05:09,800 ¿Había alguien más con quien Cal tuviera problemas en el trabajo? 87 00:05:09,840 --> 00:05:11,280 ¿Omari Joseph? 88 00:05:13,120 --> 00:05:16,040 Que yo sepa, no. Lo siento, no puedo hacer esto ahora. 89 00:05:16,080 --> 00:05:18,280 Yo... 90 00:05:18,320 --> 00:05:19,720 Necesito irme a casa. 91 00:05:19,760 --> 00:05:21,240 Mandamos a alguien a llevarla. 92 00:05:24,280 --> 00:05:26,120 Su padre, Jackson Laronde, 93 00:05:26,160 --> 00:05:30,880 trabajó con Ferdy Blake en su primer restaurante, Synthesis. 94 00:05:30,920 --> 00:05:33,920 Encontramos esta fotografía de los dos que parecen muy amigos. 95 00:05:36,560 --> 00:05:39,680 Ferdy le dijo a mi padre que quería asociarse con él, 96 00:05:39,720 --> 00:05:43,040 que lo ayudaría a conseguir la ciudadanía. 97 00:05:43,080 --> 00:05:45,440 Pero todo era mentira. 98 00:05:45,480 --> 00:05:48,560 Cuando venció la visa de papá, lo obligaron a volver a Dominica. 99 00:05:48,600 --> 00:05:50,280 ¿Y por qué haría eso? 100 00:05:50,320 --> 00:05:52,160 Porque mi padre era el verdadero genio. 101 00:05:53,880 --> 00:05:56,480 Pero Ferdy no podía soportar no ser la estrella. 102 00:05:56,520 --> 00:06:00,400 Así que robó los cuadernos de mi padre y los reescribió bajo su nombre. 103 00:06:01,640 --> 00:06:04,320 ¿Qué exactamente planeaba hacer con los hongos? 104 00:06:04,360 --> 00:06:07,400 El platillo estrella de Ferdy era un ragú de hongos silvestres. 105 00:06:07,440 --> 00:06:10,800 Iba a decirle que había descubierto unos ceps raros 106 00:06:10,840 --> 00:06:14,120 que le darían al sabor una intensidad aún más profunda. 107 00:06:14,160 --> 00:06:16,760 Sabía que no podría resistirse a probarlo. 108 00:06:16,800 --> 00:06:18,600 Llevaba meses planeándolo. 109 00:06:18,640 --> 00:06:21,400 Las amenazas eran para ponerlo nervioso. 110 00:06:21,440 --> 00:06:24,880 ¿Y por qué tardó tanto en poner su plan en acción? 111 00:06:24,920 --> 00:06:28,200 Era demasiado cobarde para llevarlo a cabo. 112 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 Pero tuve suerte. 113 00:06:30,320 --> 00:06:32,120 Alguien más fue más valiente que yo. 114 00:06:34,720 --> 00:06:36,680 Necesitamos que nos informe sobre sus movimientos 115 00:06:36,720 --> 00:06:38,800 en las últimas 12 horas. 116 00:06:38,840 --> 00:06:41,360 Estuve en mi cabaña hasta las 9 am, cuando me encontré con sus colegas. 117 00:06:41,400 --> 00:06:42,680 ¿Alguien puede confirmarlo? 118 00:06:42,720 --> 00:06:44,000 No. Estaba solo. 119 00:06:44,040 --> 00:06:46,240 Igual que Cal Merson estaba solo en Gastronomy. 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,680 ¿De qué está hablando? 121 00:06:49,720 --> 00:06:51,320 Al señor Merson lo encontraron muerto esta mañana 122 00:06:51,360 --> 00:06:53,080 en circunstancias muy sospechosas. 123 00:06:53,120 --> 00:06:55,640 ¿Lo vio matar a Ferdy? 124 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 ¿Por eso tuvo que matarlo a él también? 125 00:06:58,760 --> 00:07:00,480 No, lo juro por Dios. 126 00:07:01,960 --> 00:07:04,080 No tuve absolutamente nada que ver con eso. 127 00:07:08,280 --> 00:07:10,520 Jefa. 128 00:07:10,560 --> 00:07:13,040 Se estableció la causa de muerte de Cal Merson. 129 00:07:13,080 --> 00:07:14,440 Asfixia por gas inerte. 130 00:07:15,520 --> 00:07:17,960 Hora de muerte: entre las 9:30 y las 10:30. 131 00:07:18,000 --> 00:07:20,480 El señor Joseph ya estaba bajo custodia cuando ocurrió, 132 00:07:20,520 --> 00:07:21,720 así que queda descartado. 133 00:07:21,760 --> 00:07:23,960 Pero eso no significa que no haya matado a Ferdy Blake, 134 00:07:24,000 --> 00:07:26,800 ni que él y la señorita De Souza no estén trabajando juntos. 135 00:07:26,840 --> 00:07:29,280 Omari Joseph admite que planeó matar a Ferdy Blake, 136 00:07:29,320 --> 00:07:30,600 pero dice que no actuó. 137 00:07:30,640 --> 00:07:32,480 Eso no es un delito en sí mismo, 138 00:07:32,520 --> 00:07:34,920 pero si sus planes involucraban a otra parte, 139 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 podríamos imputarlos a los dos. 140 00:07:36,480 --> 00:07:38,240 Revisa el registro de evidencias, Alice. 141 00:07:38,280 --> 00:07:40,360 A ver si hay conexión. Jefa. 142 00:07:41,800 --> 00:07:44,160 Acaban de publicar otro video de Ferdy Blake. 143 00:07:44,200 --> 00:07:45,560 Es peor que los anteriores. 144 00:07:45,600 --> 00:07:47,240 Revísenlo cuadro por cuadro. 145 00:07:47,280 --> 00:07:49,920 Tiene que haber algo para identificar a quien está detrás. 146 00:07:53,880 --> 00:07:55,560 Ese es un sombrero de hombre. 147 00:07:55,600 --> 00:07:57,640 Y bastante caro. 148 00:07:57,680 --> 00:07:59,720 Imagino que Matthew hizo una aparición. 149 00:07:59,760 --> 00:08:01,000 Sí. 150 00:08:01,040 --> 00:08:03,520 Pasó inesperadamente antes. 151 00:08:03,560 --> 00:08:05,720 Voy a tener que devolvérselo en la cena. 152 00:08:05,760 --> 00:08:07,840 ¿O sea que salió bien? 153 00:08:07,880 --> 00:08:09,080 No. 154 00:08:10,720 --> 00:08:12,640 Fue espantoso... 155 00:08:12,680 --> 00:08:14,800 El joven tranquilo que conocí 156 00:08:14,840 --> 00:08:17,640 ahora está muy engreído, 157 00:08:17,680 --> 00:08:19,880 y fue muy grosero con Darius. 158 00:08:19,920 --> 00:08:21,760 ¿Qué hacía Darius aquí? 159 00:08:21,800 --> 00:08:23,880 Quería hablarme sobre la excavación. 160 00:08:23,920 --> 00:08:25,440 Oh, fue todo tan incómodo. 161 00:08:27,000 --> 00:08:29,920 ¿Cómo voy a zafarme de la cena con Matthew? 162 00:08:29,960 --> 00:08:31,680 Seguro que se nos ocurre algo. 163 00:08:31,720 --> 00:08:34,440 Mientras tanto, ¡alegrémonos un poco! 164 00:08:34,480 --> 00:08:36,360 ¿Qué tal si volvemos al asesinato? 165 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 ¿Entonces, dónde estamos? 166 00:08:39,000 --> 00:08:42,160 Bueno, hace unas horas creí que teníamos al asesino bajo custodia. 167 00:08:42,200 --> 00:08:43,720 Ya no estoy tan segura. 168 00:08:45,040 --> 00:08:48,760 Entonces, si Omari no está involucrado, ¿quién es? 169 00:08:48,800 --> 00:08:51,800 ¿Isla actuando sola? ¿Isla y Damon? 170 00:08:51,840 --> 00:08:53,520 ¿Pero para qué matar a Cal? 171 00:08:53,560 --> 00:08:57,200 ¿Qué pudo haber visto o descubierto 172 00:08:57,240 --> 00:09:02,480 desde el asesinato de Ferdy que lo hiciera tan peligroso que tuviera que morir? 173 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Creo que necesitamos hablar con Nicki otra vez. 174 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 Buenos días, Nicki. Buenos días. 175 00:09:15,520 --> 00:09:19,400 Gracias por recibirnos. ¡Qué rosas tan lindas! 176 00:09:19,440 --> 00:09:21,040 A Cal le encantaba su aroma delicado. 177 00:09:22,560 --> 00:09:24,840 Siempre me regalaba colonia de rosas para mi cumpleaños. 178 00:09:28,560 --> 00:09:30,200 Perdón. 179 00:09:30,240 --> 00:09:33,360 ¿Por qué no vamos a ponerlas en agua? 180 00:09:33,400 --> 00:09:35,680 Gracias. 181 00:09:35,720 --> 00:09:37,480 Cuéntenos sobre su esposo. 182 00:09:37,520 --> 00:09:41,040 Cal y yo éramos novios desde la infancia. 183 00:09:41,080 --> 00:09:42,320 Casados a los 18. 184 00:09:44,840 --> 00:09:50,400 Pasé años intentando, sin éxito, que se portara bien. 185 00:09:50,440 --> 00:09:53,120 ¿Era su esposo un tomador de riesgos por naturaleza? 186 00:09:53,160 --> 00:09:54,480 No. 187 00:09:54,520 --> 00:09:56,760 No, era débil, fácil de manipular. 188 00:09:56,800 --> 00:09:57,920 ¿En qué sentido? 189 00:10:01,960 --> 00:10:05,880 Cal había empezado a comportarse de manera extraña últimamente. 190 00:10:05,920 --> 00:10:07,040 Escondiendo el teléfono. 191 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 Tomando llamadas en otras habitaciones. 192 00:10:09,200 --> 00:10:12,640 Igual que cuando estaba apostando. 193 00:10:15,240 --> 00:10:21,280 Ayer por la tarde, vi a Damon Grady en el jardín con Cal. 194 00:10:21,320 --> 00:10:23,040 Damon parecía enojado. 195 00:10:23,080 --> 00:10:24,560 Dijo algo de mantenerse callados 196 00:10:24,600 --> 00:10:27,160 y agachados. 197 00:10:27,200 --> 00:10:29,040 ¿Entendido? ¿Vienes o no? 198 00:10:29,080 --> 00:10:30,720 ¿Por qué no le dijo a la policía? 199 00:10:30,760 --> 00:10:32,920 Damon siempre había sido un buen amigo de Cal. 200 00:10:35,160 --> 00:10:37,080 Sabía que había tenido problemas. 201 00:10:37,120 --> 00:10:40,200 No quería señalarlo por si no era nada. 202 00:10:40,240 --> 00:10:43,440 ¿Tiene idea de qué quería Damon que Cal mantuviera callado? 203 00:10:43,480 --> 00:10:47,720 No. Pero Cal era un mentiroso experto. 204 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 La mayoría de los apostadores lo son. 205 00:10:56,480 --> 00:10:58,160 Jefa. 206 00:10:58,200 --> 00:11:00,880 El proveedor de celular de Damon Grady acaba de enviar sus registros. 207 00:11:00,920 --> 00:11:03,200 Estaba en el teléfono al momento del asesinato de Ferdy, 208 00:11:03,240 --> 00:11:04,720 y es un número de Marlow. 209 00:11:04,760 --> 00:11:07,320 Eso debe haber sido lo que estaba haciendo cuando lo vi afuera. 210 00:11:07,360 --> 00:11:08,640 Averigüen quién era. 211 00:11:08,680 --> 00:11:10,440 ¿Algo nuevo en el registro de evidencias? 212 00:11:10,480 --> 00:11:12,880 Ah. Bueno, el guante de neopreno que encontramos junto al río 213 00:11:12,920 --> 00:11:15,040 tenía impreso WWC. 214 00:11:15,080 --> 00:11:16,760 Windean Watersports Club. 215 00:11:16,800 --> 00:11:18,320 Pedí la lista de miembros. 216 00:11:18,360 --> 00:11:20,960 Conseguí los registros antiguos del primer restaurante de Ferdy. 217 00:11:21,000 --> 00:11:23,360 Isla De Souza entró al restaurante como sous-chef 218 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 unos meses antes de que desapareciera el padre de Omari. 219 00:11:25,760 --> 00:11:29,320 ¿Fue Isla De Souza quien contrató a Omari Joseph en Gastronomy? 220 00:11:29,360 --> 00:11:31,320 Lo investigo. 221 00:11:31,360 --> 00:11:33,160 ¿Algo de los últimos videos, Jason? 222 00:11:33,200 --> 00:11:34,520 Sigo revisando, jefa. 223 00:11:34,560 --> 00:11:36,120 Esto tiene que ser una broma. 224 00:11:36,160 --> 00:11:37,680 ¿Qué pasa? 225 00:11:37,720 --> 00:11:42,920 Isla De Souza quiere autorización para un evento privado en Gastronomy. 226 00:11:42,960 --> 00:11:44,000 Esta noche. 227 00:11:44,040 --> 00:11:47,080 Pero hace apenas 24 horas que asesinaron a Cal Merson. 228 00:11:47,120 --> 00:11:50,200 Va a instalar una carpa de cocina afuera. 229 00:11:50,240 --> 00:11:51,360 ¿Lo cancelamos? 230 00:11:53,280 --> 00:11:56,440 No. Lo dejamos seguir. ¿Qué? 231 00:11:56,480 --> 00:11:58,840 Si alguno de ellos está trabajando con otro, 232 00:11:58,880 --> 00:12:02,280 esta es la oportunidad perfecta para atraparlos en acción. 233 00:12:02,320 --> 00:12:04,640 Mantenemos ojo en todos los sospechosos. 234 00:12:04,680 --> 00:12:06,720 Vemos con quién hablan y dejamos que todo se desarrolle. 235 00:12:15,560 --> 00:12:18,480 Esta noche vamos a necesitar ojos en todas partes. 236 00:12:18,520 --> 00:12:20,160 Tú puedes quedarte en el bar, Judith, 237 00:12:20,200 --> 00:12:22,520 mientras Suzie y yo actuamos como espías. 238 00:12:22,560 --> 00:12:24,320 Pero vas a necesitar pareja. 239 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 Bueno, podría invitar a Darius. 240 00:12:26,000 --> 00:12:28,240 Quiere hablar sobre la excavación en Gales. 241 00:12:28,280 --> 00:12:30,760 ¡Oh! ¿Pero qué hay de Matthew? 242 00:12:30,800 --> 00:12:32,560 Quedé en cenar con él esta noche. 243 00:12:32,600 --> 00:12:34,920 Oh. ¡Espera! 244 00:12:34,960 --> 00:12:37,760 Matthew espera ver a Judith, pero Judith prefiere ver a Darius. 245 00:12:37,800 --> 00:12:38,840 Pero... 246 00:12:38,880 --> 00:12:41,120 ...todas conocemos a una mujer que le encantaría acompañar 247 00:12:41,160 --> 00:12:43,320 a un viudo adinerado por la noche. 248 00:12:43,360 --> 00:12:44,800 ¿Sí? ¿Sí? 249 00:12:50,400 --> 00:12:52,040 Esta noche salgo de nuevo. 250 00:12:52,080 --> 00:12:54,280 Ah, nosotros estaremos bien. Hay pizzas en el congelador. 251 00:12:54,320 --> 00:12:57,440 Ah, sí. Claro que las hay. 252 00:12:57,480 --> 00:12:59,960 ¿Tienes algún problema con eso, mamá? 253 00:13:00,000 --> 00:13:03,560 Tengo un problema con que tu esposa ande por ahí 254 00:13:03,600 --> 00:13:05,640 como la Miss Marple de Marlow, 255 00:13:05,680 --> 00:13:08,200 mientras nosotros estamos encerrados entre estas cuatro paredes. 256 00:13:08,240 --> 00:13:10,920 Iba a preguntarte si querías venir conmigo, 257 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 pero como resulta que estoy en tu lista negra... 258 00:13:14,440 --> 00:13:16,720 Oh, era solo una bromita. 259 00:13:16,760 --> 00:13:18,320 Con todo gusto. 260 00:13:19,840 --> 00:13:21,320 ¿Casual o elegante? 261 00:13:21,360 --> 00:13:22,960 Elegante, definitivamente. 262 00:13:23,000 --> 00:13:24,560 Oh, bueno. 263 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 ¿Qué estás haciendo, Becks? 264 00:13:30,400 --> 00:13:33,720 ¡Encontré algo! El nuevo video podría identificar a nuestro camarógrafo. 265 00:13:33,760 --> 00:13:36,920 En este fotograma, se puede ver un espejo. 266 00:13:36,960 --> 00:13:39,280 Reflejado está parte del celular, 267 00:13:39,320 --> 00:13:42,200 y una camiseta roja con un logo. 268 00:13:42,240 --> 00:13:45,440 Es un venado. Necesitamos encontrar al dueño de esa camiseta. 269 00:13:45,480 --> 00:13:47,840 Y Digital encontró una coincidencia para el número en el celular de Damon, 270 00:13:47,880 --> 00:13:50,760 de la llamada cuando asesinaron a Ferdy Blake. 271 00:13:50,800 --> 00:13:52,840 Es un local vacío en Station Road. 272 00:13:52,880 --> 00:13:54,600 Y lo raro es que ellos lo estaban llamando a él. 273 00:13:54,640 --> 00:13:57,320 Bien. Alice y yo revisamos ese local. 274 00:13:57,360 --> 00:13:59,640 Tú y Jason vayan a Gastronomy. 275 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 Me dejaron ir. 276 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 No tardo. 277 00:14:13,280 --> 00:14:15,760 Windean Watersports Club acaba de enviar la lista de miembros. 278 00:14:15,800 --> 00:14:17,320 Isla De Souza está en ella. 279 00:14:17,360 --> 00:14:19,720 ¿Creen que el guante podría ser de ella? 280 00:14:19,760 --> 00:14:21,920 Tendremos que preguntarle. 281 00:14:24,360 --> 00:14:26,880 Parece que nadie ha estado aquí desde que cerró. 282 00:14:26,920 --> 00:14:31,000 Bueno, si es así, ¿por qué el bote de basura está lleno? 283 00:14:36,120 --> 00:14:39,080 Damas y caballeros, ¿pueden prestar atención? 284 00:14:39,120 --> 00:14:44,080 Bienvenidos a todos y muchas gracias por venir esta noche. 285 00:14:44,120 --> 00:14:48,800 Si bien los eventos recientes han sido difíciles, queremos que ustedes, 286 00:14:48,840 --> 00:14:54,080 nuestra fiel clientela, sepan que Gastronomy 287 00:14:54,120 --> 00:14:58,240 reabrirá lo antes posible, conmigo como Chef Patrona. 288 00:15:00,240 --> 00:15:03,960 Gracias. 289 00:15:10,080 --> 00:15:12,280 ¿Qué hay por allá? 290 00:15:25,720 --> 00:15:28,160 Vamos a tener que reportar esto a la Brigada de Vicios cuando regresemos. 291 00:15:32,280 --> 00:15:34,320 ¿O sea que Damon estaba involucrado en apuestas? 292 00:15:36,840 --> 00:15:39,120 Mira, esto es de la semana pasada. 293 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 Buen ojo. 294 00:15:43,240 --> 00:15:46,440 Judith. Oh, gracias por venir. 295 00:15:46,480 --> 00:15:48,760 Me tomé la libertad de pedirte una copa de champán. 296 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 Bueno, muchas gracias. 297 00:15:50,400 --> 00:15:52,520 Era lo menos que podía hacer después de ayer. 298 00:15:52,560 --> 00:15:55,760 No había visto a Matthew en años, 299 00:15:55,800 --> 00:15:58,120 y me temo que ha cambiado bastante drásticamente, 300 00:15:58,160 --> 00:15:59,640 y no para bien. 301 00:15:59,680 --> 00:16:02,320 Viene para acá y no parece muy contento. 302 00:16:02,360 --> 00:16:04,000 Ah, sí. Con calma. 303 00:16:05,280 --> 00:16:07,520 Pensé que teníamos una cita esta noche, Judith. 304 00:16:07,560 --> 00:16:10,760 Sí, pero el Profesor Gifford y yo tenemos un asunto arqueológico 305 00:16:10,800 --> 00:16:13,360 bastante urgente que discutir. 306 00:16:13,400 --> 00:16:17,560 Bueno, debo decir que esto es increíblemente molesto... Lo siento. 307 00:16:17,600 --> 00:16:19,280 ¿Me permite presentarle a Marian Starling? 308 00:16:27,640 --> 00:16:29,760 Es un placer enorme conocerla, Marian. 309 00:16:29,800 --> 00:16:32,560 Oh. El placer es mío. 310 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Los verdaderos caballeros son escasos hoy en día. 311 00:16:36,360 --> 00:16:37,480 Al igual que las grandes bellezas. 312 00:16:39,240 --> 00:16:40,600 Oh. Es muy amable. 313 00:16:41,680 --> 00:16:44,400 ¿Qué tal unas copas de champán? 314 00:16:44,440 --> 00:16:46,800 Me siento de celebración. 315 00:16:46,840 --> 00:16:48,640 Divino. 316 00:16:48,680 --> 00:16:51,560 Si Judith nos disculpa... 317 00:16:51,600 --> 00:16:52,840 Sí, claro. 318 00:16:54,000 --> 00:16:55,080 ¿Vamos? 319 00:16:57,680 --> 00:17:00,000 No tardó mucho en pasarse al otro bando, ¿verdad? 320 00:17:00,040 --> 00:17:01,680 Hasta ahora, bien. 321 00:17:05,120 --> 00:17:06,680 ¿A dónde va? 322 00:17:08,160 --> 00:17:11,520 Me temo que he sido algo poco sincera contigo, Darius. 323 00:17:11,560 --> 00:17:13,960 Esta no es puramente una ocasión social. 324 00:17:14,000 --> 00:17:15,520 Continúa. 325 00:17:15,560 --> 00:17:20,520 Todos nuestros sospechosos clave están aquí y puede que estén incluso confabulados. 326 00:17:20,560 --> 00:17:23,800 ¿Y necesitas que sea tu cómplice? 327 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 Si no te importa... 328 00:17:25,680 --> 00:17:27,760 Al contrario, será un placer. 329 00:17:27,800 --> 00:17:29,280 Cuéntame más. 330 00:17:30,280 --> 00:17:31,800 ¿A dónde va? 331 00:17:45,600 --> 00:17:48,360 Va hacia el restaurante. Vamos. 332 00:18:16,400 --> 00:18:19,840 ¿Y ahora qué hacemos? 333 00:18:19,880 --> 00:18:22,480 ¡Oh! Vi unas llaves detrás del bar. 334 00:18:22,520 --> 00:18:25,560 ¡Oh, sí! Llamo a Judith. Sí. 335 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 Cielos. 336 00:18:29,200 --> 00:18:30,520 Oh, perdón. 337 00:18:30,560 --> 00:18:32,080 Oh, es Suzie. 338 00:18:32,120 --> 00:18:33,640 ¿Hola? 339 00:18:36,320 --> 00:18:37,560 Bien. 340 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 ¿Un desarrollo? Sí. 341 00:18:39,920 --> 00:18:43,800 Necesito "tomar prestadas" las llaves del barman sin que se dé cuenta. 342 00:18:46,040 --> 00:18:48,680 ¿Y si yo provoco una distracción? 343 00:18:48,720 --> 00:18:51,000 Creo que tienes talento natural para esto, Darius. 344 00:18:56,320 --> 00:19:00,680 ¡Ay! ¡Oh! ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme...! 345 00:19:00,720 --> 00:19:03,600 ¡Por favor, rápido, rápido! ¿Está bien? 346 00:19:05,440 --> 00:19:07,280 Dios mío. 347 00:19:07,320 --> 00:19:11,080 Solo gases atrapados, pero gracias. 348 00:19:11,120 --> 00:19:12,360 Muchas gracias, de todas formas. 349 00:19:13,600 --> 00:19:15,960 Bien hecho, Judith. 350 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 No podría haberlo logrado sin Darius. 351 00:19:18,840 --> 00:19:22,160 Resulta que tiene un lado inesperadamente travieso. 352 00:19:22,200 --> 00:19:24,440 Otra cosa que tienen en común. 353 00:19:24,480 --> 00:19:27,360 ¡Oh! Esta parece ser. 354 00:19:49,320 --> 00:19:51,880 Rápido, rápido. 355 00:20:13,680 --> 00:20:15,080 Esta. 356 00:20:17,440 --> 00:20:19,520 ¡Las tengo! Yo hago guardia. 357 00:20:19,560 --> 00:20:21,840 De acuerdo. 358 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 ¡Estamos adentro! 359 00:20:32,600 --> 00:20:34,960 Es mucho dinero. 360 00:20:35,000 --> 00:20:37,720 ¿Qué están tramando Isla y Damon? 361 00:20:37,760 --> 00:20:41,320 ¿Por qué este caso siempre vuelve al efectivo? 362 00:20:46,040 --> 00:20:47,880 La camiseta roja. 363 00:20:47,920 --> 00:20:51,200 Parece que encontramos a nuestro camarógrafo encubierto. 364 00:21:01,160 --> 00:21:03,480 Y encontramos la camiseta roja en el casillero de Damon 365 00:21:03,520 --> 00:21:05,920 junto con el efectivo que le dio Isla antes. 366 00:21:05,960 --> 00:21:08,000 No voy a preguntar cómo obtuvieron acceso. 367 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 Sí, mejor no. 368 00:21:09,080 --> 00:21:11,280 Eh... ¿Me permiten agregar algo? 369 00:21:11,320 --> 00:21:12,680 Oh, ahí vamos. 370 00:21:12,720 --> 00:21:15,000 ¿D'Artagnan se unió a los Tres Mosqueteros? 371 00:21:15,040 --> 00:21:20,000 No exactamente, pero escuché a ese caballero 372 00:21:20,040 --> 00:21:21,200 decirle a esa señora 373 00:21:21,240 --> 00:21:24,160 que la policía no tenía nada contra él y que estaban libres de sospechas. 374 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 ¿Y ella qué dijo? 375 00:21:25,880 --> 00:21:27,320 Que podían seguir como lo planeado. 376 00:21:27,360 --> 00:21:28,880 Bien. 377 00:21:28,920 --> 00:21:30,160 Bueno, yo voy a... 378 00:21:30,200 --> 00:21:31,360 ...a actualizar a la inspectora. 379 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Vamos. 380 00:21:32,600 --> 00:21:34,480 ¿Rebecca? ¿Ah? 381 00:21:34,520 --> 00:21:36,520 Ya no voy a necesitar que me lleven. 382 00:21:36,560 --> 00:21:38,840 Matty me va a llevar a casa. 383 00:21:38,880 --> 00:21:40,720 Sí, creo que los dos nos vendría bien... 384 00:21:41,960 --> 00:21:44,560 ...¿un traguito? 385 00:21:44,600 --> 00:21:46,440 Que disfrutes el resto de tu noche, Judith. 386 00:21:46,480 --> 00:21:48,160 Igualmente. 387 00:21:50,120 --> 00:21:53,360 Cuando Marian sabe lo que quiere, va de lleno por ello. 388 00:21:53,400 --> 00:21:56,240 Casi le tengo lástima. Oh, no le tengas. 389 00:21:56,280 --> 00:21:58,120 Creo que están hechos el uno para el otro. 390 00:21:58,160 --> 00:22:00,000 Lo siento mucho por esta noche. 391 00:22:00,040 --> 00:22:01,800 Todo se puso un poco caótico. 392 00:22:01,840 --> 00:22:04,760 Bueno, entonces hagámoslo bien la próxima vez. 393 00:22:04,800 --> 00:22:07,880 Sin más pretextos de que nos reunimos para hablar de una excavación 394 00:22:07,920 --> 00:22:11,560 o para ponernos al día sobre una investigación. 395 00:22:11,600 --> 00:22:16,000 Una velada donde podamos pasar tiempo juntos, 396 00:22:16,040 --> 00:22:20,840 con miras a ser algo más que "solo amigos". 397 00:22:28,000 --> 00:22:31,520 La vida está tan ocupada... 398 00:22:31,560 --> 00:22:35,280 Me temo que no puedo comprometerme a nada en este momento. 399 00:22:35,320 --> 00:22:36,920 Claro. 400 00:22:36,960 --> 00:22:38,360 Fue solo una idea. 401 00:22:40,800 --> 00:22:43,280 Bueno, suerte con el caso. 402 00:22:45,800 --> 00:22:48,600 ¿Te das cuenta de que te estaba invitando a salir? 403 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 Eso debió haberle costado mucho valor, pobre tipo. 404 00:22:51,240 --> 00:22:53,240 Le quitaste el viento de las velas de golpe. 405 00:23:39,360 --> 00:23:40,680 Según la amiga de Judith, 406 00:23:40,720 --> 00:23:44,000 los sospechosos ahora creen que están libres de sospechas. 407 00:23:44,040 --> 00:23:46,840 Isla De Souza me contestó sobre el guante de neopreno. 408 00:23:46,880 --> 00:23:48,880 Confirmó que es miembro del club, 409 00:23:48,920 --> 00:23:51,240 pero dice que siempre deja su equipo allá. 410 00:23:51,280 --> 00:23:52,600 Bien, pero volviendo a anoche. 411 00:23:52,640 --> 00:23:55,360 Enfoquémonos en por qué le dio a Damon Grady todo ese efectivo 412 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 sabiendo que estábamos en el evento. 413 00:23:57,120 --> 00:24:00,000 ¿Su interés en apuestas ilegales lo metió en problemas económicos? 414 00:24:00,040 --> 00:24:03,680 La camiseta roja identifica a Damon como la persona detrás de los videos. 415 00:24:03,720 --> 00:24:05,240 ¿Podría estarla chantajeando? 416 00:24:06,440 --> 00:24:08,640 ¿O ella le está pagando por servicios prestados 417 00:24:08,680 --> 00:24:09,880 como su sicario personal? 418 00:24:09,920 --> 00:24:11,720 Necesitamos hablar con Damon Grady otra vez. 419 00:24:14,680 --> 00:24:17,640 ¿Señor Grady? ¿Reconoce esto? 420 00:24:18,760 --> 00:24:20,800 Tiene mucho que explicar, amigo. 421 00:24:23,480 --> 00:24:26,680 ¿Por qué filmaba a Ferdy Blake en los meses anteriores a su muerte? 422 00:24:26,720 --> 00:24:29,520 Conseguí el trabajo a través del programa para ex convictos. 423 00:24:29,560 --> 00:24:31,600 Creía que Ferdy realmente confiaba en mí, 424 00:24:31,640 --> 00:24:33,720 pero luego me enteré de que me iban a sacar a patadas 425 00:24:33,760 --> 00:24:36,720 en cuanto terminara el programa. 426 00:24:36,760 --> 00:24:39,200 Así que empecé a filmar sus arrebatos con el celular. 427 00:24:39,240 --> 00:24:40,840 Por si acaso. 428 00:24:40,880 --> 00:24:43,360 ¿Pero para qué publicar los videos después de que ya estaba muerto? 429 00:24:44,800 --> 00:24:47,440 Le debía dinero a algunas personas. 430 00:24:47,480 --> 00:24:49,040 Gente peligrosa. 431 00:24:49,080 --> 00:24:51,040 Así que vendí algunos a un tabloide. 432 00:24:51,080 --> 00:24:52,600 Pero no fue suficiente. 433 00:24:52,640 --> 00:24:55,040 Se encontró una gran cantidad de efectivo en su casillero. 434 00:24:55,080 --> 00:24:57,000 Entregado por Isla De Souza. 435 00:24:57,040 --> 00:24:59,560 Ella se dio cuenta de que los videos venían de mí, 436 00:24:59,600 --> 00:25:02,440 así que se ofreció a pagar mi deuda para que dejara de vender el resto. 437 00:25:02,480 --> 00:25:04,520 El señor Blake retiraba cantidades crecientes de efectivo 438 00:25:04,560 --> 00:25:06,320 durante el período en que usted trabajó para él. 439 00:25:06,360 --> 00:25:08,360 ¿Para qué era? 440 00:25:08,400 --> 00:25:10,920 A Ferdy le encantaba apostar. 441 00:25:10,960 --> 00:25:13,880 Alto riesgo, grandes apuestas. 442 00:25:13,920 --> 00:25:17,720 Yo conocía a gente que manejaba un garito ilegal. 443 00:25:17,760 --> 00:25:20,680 Me encantaba el trabajo y quería caerle bien a Ferdy. 444 00:25:20,720 --> 00:25:22,280 Así que hice la presentación. 445 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 Cal Merson era un ex adicto al juego. 446 00:25:24,400 --> 00:25:25,560 ¿Lo sabía? 447 00:25:27,440 --> 00:25:31,920 Ferdy lo presionó para que se uniera a las partidas de póker después de hora. 448 00:25:31,960 --> 00:25:35,040 ¿Podría alguien del garito haber ido tras Ferdy y Cal? 449 00:25:35,080 --> 00:25:37,040 ¿Por deuda impaga? 450 00:25:37,080 --> 00:25:39,720 Ferdy tenía plata y no era tonto. 451 00:25:39,760 --> 00:25:42,440 Nunca se metería en problemas con esa gente. 452 00:25:42,480 --> 00:25:45,040 Y Cal... tuvo suerte. 453 00:25:45,080 --> 00:25:48,440 Ganó 300 mil en efectivo. 454 00:25:48,480 --> 00:25:51,480 Yo era un amateur en comparación. 455 00:25:51,520 --> 00:25:54,040 El garito seguía llamando para que liquidara lo que debo, 456 00:25:54,080 --> 00:25:55,240 pero no tenía el dinero. 457 00:25:55,280 --> 00:25:57,440 Estaba desesperado por dinero, 458 00:25:57,480 --> 00:26:00,000 y sabía que Cal Merson tenía de sobra. 459 00:26:00,040 --> 00:26:02,440 Matarlo resolvería todos sus problemas. 460 00:26:02,480 --> 00:26:04,600 No, nunca haría eso. 461 00:26:04,640 --> 00:26:06,080 Cal era mi amigo. 462 00:26:09,880 --> 00:26:12,080 Si Cal ganó todo ese dinero, 463 00:26:12,120 --> 00:26:14,600 ¿no sería su esposa la primera en saberlo? 464 00:26:14,640 --> 00:26:16,280 Bueno, no necesariamente. 465 00:26:16,320 --> 00:26:19,360 Podría haber tenido miedo de su reacción. 466 00:26:19,400 --> 00:26:22,800 Si Damon dice la verdad y esos 300 mil existen, 467 00:26:22,840 --> 00:26:25,160 entonces Nicki merece tener ese dinero. 468 00:26:25,200 --> 00:26:26,600 ¿Pero dónde está? 469 00:26:26,640 --> 00:26:29,360 No creo que se arriesgara a esconderlo en casa. 470 00:26:29,400 --> 00:26:31,920 Todo esto está relacionado con el juego de alguna manera, ¿verdad? 471 00:26:31,960 --> 00:26:34,680 Esa debe ser la razón por la que el billete de 50 libras estaba prendido 472 00:26:34,720 --> 00:26:36,280 al cuerpo de Ferdy cuando murió. 473 00:26:36,320 --> 00:26:39,960 ¿Y si Cal escondió sus ganancias en el trabajo en algún lugar 474 00:26:40,000 --> 00:26:41,880 y el asesino se enteró de alguna forma? 475 00:26:41,920 --> 00:26:45,120 Si alguien sabía que Cal estaba solo en Gastronomy 476 00:26:45,160 --> 00:26:46,960 y sospechaba que el dinero estaba ahí, 477 00:26:47,000 --> 00:26:51,880 podría haberlo forzado a Cal a revelar su escondite 478 00:26:51,920 --> 00:26:53,840 y luego verse obligado a matarlo. 479 00:26:59,120 --> 00:27:03,920 ¿Recuerdan cuando lo vimos afuera del restaurante? 480 00:27:03,960 --> 00:27:05,840 Dijo que se le habían caído las llaves. 481 00:27:05,880 --> 00:27:07,520 Tenía una actitud muy sospechosa. 482 00:27:13,320 --> 00:27:15,760 Creo que sé dónde está el dinero. 483 00:27:15,800 --> 00:27:18,080 Damon Grady afirma que el efectivo que recibió de usted 484 00:27:18,120 --> 00:27:20,600 era para evitar que publicara más videos a la prensa. 485 00:27:20,640 --> 00:27:22,280 Correcto. 486 00:27:22,320 --> 00:27:23,960 Ahora sabemos que Omari Joseph 487 00:27:24,000 --> 00:27:26,080 vino a trabajar a Gastronomy por invitación suya. 488 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 Usted había trabajado con su padre hace años. 489 00:27:28,040 --> 00:27:30,160 ¿Sabía que Omari planeaba matar a Ferdy? 490 00:27:30,200 --> 00:27:33,600 No hasta ayer, pero él nunca habría llegado a hacerlo. 491 00:27:33,640 --> 00:27:36,120 Omari es incapaz de lastimar a nadie. 492 00:27:36,160 --> 00:27:40,080 Le di el trabajo aquí como una manera de enmendar errores del pasado. 493 00:27:40,120 --> 00:27:42,440 Con Ferdy fuera de escena, usted tenía lo que siempre quiso. 494 00:27:42,480 --> 00:27:43,840 Todos lo tenían. 495 00:27:43,880 --> 00:27:45,440 ¿Estaban trabajando juntos? 496 00:27:45,480 --> 00:27:47,160 No de la manera que están insinuando. 497 00:27:47,200 --> 00:27:49,520 El señor Grady también afirma que Cal Merson ganó una gran cantidad 498 00:27:49,560 --> 00:27:51,800 de dinero en un juego ilegal de póker. 499 00:27:51,840 --> 00:27:53,720 ¿Qué sabe de eso? 500 00:27:54,760 --> 00:27:57,120 Nada. No tenía idea. 501 00:28:00,360 --> 00:28:04,040 ¿O sea que están diciendo que Cal escondió su dinero en el restaurante 502 00:28:04,080 --> 00:28:06,080 mientras la policía todavía estaba aquí? 503 00:28:06,120 --> 00:28:08,080 Sabía que ya habían completado su búsqueda inicial, 504 00:28:08,120 --> 00:28:09,760 incluyendo el sótano. 505 00:28:09,800 --> 00:28:12,280 Cal debe haber escondido el dinero en algún lado 506 00:28:12,320 --> 00:28:13,880 y recuperarlo sin que lo vieran, 507 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 para luego enviarlo por este conducto de carbón, 508 00:28:16,280 --> 00:28:18,120 que fue cuando lo vimos. 509 00:28:18,160 --> 00:28:20,160 ¿Pero por qué arriesgarse así? 510 00:28:20,200 --> 00:28:21,800 Era su opción menos mala. 511 00:28:21,840 --> 00:28:23,440 No podía llevar el dinero a casa. 512 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 Como persona de interés, su casa podría ser registrada después. 513 00:28:26,200 --> 00:28:28,640 ¿Creen que el dinero todavía está allá abajo? 514 00:28:28,680 --> 00:28:31,360 Ya lo averiguaremos. 515 00:28:31,400 --> 00:28:34,240 Esta debe ser la puerta al sótano. 516 00:28:36,640 --> 00:28:38,040 ¿Y cómo entramos? 517 00:28:38,080 --> 00:28:39,920 Se me olvidó devolver estas. 518 00:28:47,720 --> 00:28:50,000 Necesitamos orientarnos. 519 00:28:50,040 --> 00:28:52,000 Calcular dónde podría estar el depósito de carbón. 520 00:28:54,320 --> 00:28:55,760 Por aquí. 521 00:29:03,040 --> 00:29:06,360 Es como un laberinto aquí abajo. 522 00:29:06,400 --> 00:29:08,160 Si tengo razón... 523 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 ¡Sí! 524 00:29:21,960 --> 00:29:24,800 Aquí es donde sale el conducto de carbón... 525 00:29:24,840 --> 00:29:28,160 Y... 526 00:29:32,240 --> 00:29:34,760 Vaya. Buen trabajo, Judith. 527 00:29:38,040 --> 00:29:40,960 Oh. No pareces muy contenta. 528 00:29:41,000 --> 00:29:43,880 No puedo dejar de pensar en la recaída de Cal... 529 00:29:45,200 --> 00:29:47,280 ...el estrés de guardar todo eso para sí mismo. 530 00:29:48,400 --> 00:29:51,040 Qué diferencia habría hecho ese dinero en sus vidas 531 00:29:51,080 --> 00:29:52,080 si hubiera vivido. 532 00:29:55,480 --> 00:29:56,920 ¿Alguien más huele rosas? 533 00:29:59,240 --> 00:30:02,440 Sí... Yo sí. 534 00:30:02,480 --> 00:30:03,840 Necesito hacer un nuevo comienzo. 535 00:30:08,760 --> 00:30:11,160 ¿Judith? ¿Qué es? 536 00:30:13,520 --> 00:30:14,720 Las rosas... 537 00:30:16,040 --> 00:30:17,160 ...el paddleboard... 538 00:30:18,280 --> 00:30:19,600 ...el nuevo comienzo de Cal. 539 00:30:21,880 --> 00:30:25,400 Todo tiene perfecto sentido. 540 00:30:25,440 --> 00:30:26,800 ¿No lo ven? 541 00:30:26,840 --> 00:30:28,880 Seguimos preguntándonos por qué 542 00:30:28,920 --> 00:30:31,560 alguien elegiría esa noche para matar a Ferdy. 543 00:30:31,600 --> 00:30:34,960 ¿Por qué correr un riesgo tan enorme? 544 00:30:35,000 --> 00:30:39,320 Y la respuesta es que no lo eligió en absoluto. 545 00:30:39,360 --> 00:30:44,240 Esto nunca fue por dinero o poder. 546 00:30:44,280 --> 00:30:49,160 Fue por amor y traición. 547 00:30:49,200 --> 00:30:51,520 ¿Estás diciendo que la asesina es Isla? 548 00:30:51,560 --> 00:30:56,520 Estoy diciendo que Ferdy nunca fue la víctima prevista. 549 00:30:56,560 --> 00:30:59,560 Era Cal Merson. 550 00:30:59,600 --> 00:31:06,040 Y creo que su asesino está aquí con nosotros ahora. 551 00:31:09,840 --> 00:31:11,200 ¿Nicki? 552 00:31:19,160 --> 00:31:20,200 Vamos. 553 00:31:20,240 --> 00:31:21,800 Solo voy por el dinero. 554 00:31:21,840 --> 00:31:24,200 Creo que vi una luz en la pared por aquí, en algún lado. 555 00:31:24,240 --> 00:31:25,440 Eso no importa ahora. 556 00:31:25,480 --> 00:31:26,960 Solo necesitamos salir de aquí. 557 00:31:29,960 --> 00:31:31,600 ¡¿Judith?! ¿Estás bien?! 558 00:31:31,640 --> 00:31:33,640 ¡Judith! ¡Judith! 559 00:31:33,680 --> 00:31:35,720 ¡Judith! 560 00:31:35,760 --> 00:31:37,400 Por ahora es todo, señorita De Souza. 561 00:31:37,440 --> 00:31:38,960 La detective Perry la acompaña. 562 00:31:39,000 --> 00:31:42,800 Solo quiero disculparme por no haber sido del todo honesta con ustedes. 563 00:31:42,840 --> 00:31:44,880 Sé que puedo parecer una persona fría, 564 00:31:44,920 --> 00:31:48,000 pero eso es lo que hacen años de brutalidad. 565 00:31:48,040 --> 00:31:50,800 Y estoy profundamente triste por Nicki. 566 00:31:50,840 --> 00:31:53,880 La conocía del club de deportes acuáticos. 567 00:31:53,920 --> 00:31:56,560 Se vio obligada a irse cuando ya no pudieron pagar las cuotas. 568 00:31:59,320 --> 00:32:01,840 La lista de miembros del club de deportes acuáticos, ¿hasta cuándo llegaba? 569 00:32:01,880 --> 00:32:03,040 Solo tiene los miembros actuales. 570 00:32:06,480 --> 00:32:08,080 Sé que estás aquí, Nicki. 571 00:32:11,000 --> 00:32:12,680 Solo necesito hablar contigo. 572 00:32:26,000 --> 00:32:27,120 Ese es... 573 00:32:27,160 --> 00:32:29,080 ...mi dinero. 574 00:32:29,120 --> 00:32:31,920 Lo sé, y mereces tenerlo. 575 00:32:37,840 --> 00:32:38,920 ¡Judith! ¡Judith! 576 00:32:38,960 --> 00:32:40,000 Necesito que paren. 577 00:32:40,040 --> 00:32:41,480 Diles que paren. 578 00:32:41,520 --> 00:32:43,160 No hay por qué preocuparse. 579 00:32:43,200 --> 00:32:44,480 Estoy perfectamente bien. 580 00:32:44,520 --> 00:32:46,040 ¿Cómo puede estar bien? 581 00:32:46,080 --> 00:32:48,400 ¡Está encerrada con una asesina! 582 00:32:48,440 --> 00:32:50,920 Yo me quedo aquí. Ve a buscar ayuda. Sí. 583 00:32:55,240 --> 00:32:57,000 El teléfono de Nicki Merson no está en línea. 584 00:32:57,040 --> 00:32:59,040 Su última ubicación conocida es Gastronomy. 585 00:33:02,760 --> 00:33:05,200 Bien, aguanten. Sí, ya vamos en camino. 586 00:33:05,240 --> 00:33:07,480 Nicki Merson se encerró en el sótano con Judith. 587 00:33:07,520 --> 00:33:10,400 ¡Tenemos que ir allá ya! 588 00:33:10,440 --> 00:33:14,400 Entiendo por qué estás tan enojada, Nicki. 589 00:33:14,440 --> 00:33:17,080 Nada de esto fue por el dinero. 590 00:33:17,120 --> 00:33:19,200 Necesito que lo sepas. 591 00:33:20,600 --> 00:33:24,240 Fue porque Cal no quería compartirlo conmigo. 592 00:33:26,080 --> 00:33:29,280 Siempre dijimos que, si algún día lográramos recuperarnos, 593 00:33:29,320 --> 00:33:31,920 emigraríamos juntos. 594 00:33:31,960 --> 00:33:36,360 Pero él iba a irse a Australia con el dinero... 595 00:33:37,480 --> 00:33:38,720 ...solo. 596 00:33:40,880 --> 00:33:42,960 Eso era... 597 00:33:43,000 --> 00:33:45,360 ...nuestro sueño. 598 00:33:45,400 --> 00:33:48,760 Debió haber sido devastador. 599 00:33:48,800 --> 00:33:51,680 ¿Cómo te enteraste? 600 00:33:51,720 --> 00:33:53,560 La mañana del lanzamiento del libro. 601 00:33:55,560 --> 00:33:57,840 Había regresado temprano de hacer paddleboarding. 602 00:33:59,560 --> 00:34:00,720 Me había quedado sin llave. 603 00:34:00,760 --> 00:34:05,720 Cal siempre guardaba un juego de llaves extra en la guantera, 604 00:34:05,760 --> 00:34:09,560 y ahí fue donde encontré su teléfono secreto. 605 00:34:12,200 --> 00:34:15,520 Le había mandado un mensaje a su hermano en Brisbane 606 00:34:15,560 --> 00:34:18,560 diciendo que había ganado 300 mil libras... 607 00:34:19,840 --> 00:34:21,560 ...jugando al póker. 608 00:34:21,600 --> 00:34:24,000 Y fue entonces cuando te enteraste de que volvía a apostar. 609 00:34:26,120 --> 00:34:31,360 Le dijo a su hermano que había reservado un vuelo para el martes... 610 00:34:33,000 --> 00:34:35,680 ...y que no me dijera nada de nada. 611 00:34:35,720 --> 00:34:38,040 Por eso tuviste que actuar tan rápido. 612 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 Yo lo había apoyado... 613 00:34:41,520 --> 00:34:42,880 ...en todo. 614 00:34:45,360 --> 00:34:46,960 Pero había otros mensajes en el teléfono. 615 00:34:48,960 --> 00:34:50,080 Cuotas de entrada. 616 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Me había mentido... 617 00:34:54,240 --> 00:34:56,560 ...en todo, durante tanto tiempo. 618 00:34:56,600 --> 00:34:59,200 ¿Fue entonces cuando trazaste tu plan? 619 00:34:59,240 --> 00:35:02,040 Por primera vez en mi vida, tenía que pensar en mí. 620 00:35:02,080 --> 00:35:04,480 ¿Lo entiendes, verdad? 621 00:35:04,520 --> 00:35:06,840 Claro que sí. 622 00:35:06,880 --> 00:35:10,560 Eres una persona amable, amorosa y leal, Nicki... 623 00:35:11,760 --> 00:35:15,360 ...y fuiste brutalmente traicionada por el hombre que amabas. 624 00:35:15,400 --> 00:35:17,120 Cal me partió el corazón. 625 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Todavía puedes vivir tu sueño, Nicki... 626 00:35:27,040 --> 00:35:28,040 ...si nos vamos ya. 627 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Me voy. 628 00:35:53,360 --> 00:35:54,720 Atrás. 629 00:35:54,760 --> 00:35:56,960 Está bien, déjenla pasar. 630 00:36:26,480 --> 00:36:28,280 ¡Señora Merson! 631 00:36:31,440 --> 00:36:33,280 Venga conmigo. 632 00:36:34,640 --> 00:36:36,000 Podemos hablar adentro. 633 00:36:46,960 --> 00:36:48,400 ¿Puede contarnos qué pasó 634 00:36:48,440 --> 00:36:50,000 el día del asesinato de Ferdy Blake? 635 00:36:54,440 --> 00:36:57,680 Esa tarde, dejé el paddleboard cerca de Gastronomy. 636 00:37:00,080 --> 00:37:01,880 Regresé a pie. 637 00:37:01,920 --> 00:37:06,720 Sabía que Cal estaría solo al momento de la gran entrada de Ferdy, 638 00:37:06,760 --> 00:37:08,840 ya sea en la cocina o en el salón. 639 00:37:08,880 --> 00:37:10,280 Tenía que calcularlo perfectamente. 640 00:37:13,000 --> 00:37:16,240 Pensé que el billete de 50 libras podría implicar a Ferdy, 641 00:37:16,280 --> 00:37:20,760 o al círculo de apuestas, o al menos mantener a la policía ocupada. 642 00:37:20,800 --> 00:37:24,000 Cal estaba exactamente donde yo quería que estuviera. 643 00:37:24,040 --> 00:37:26,800 Solo necesitaba un cuchillo. 644 00:37:26,840 --> 00:37:30,320 Y entonces Ferdy apareció de la nada. 645 00:37:30,360 --> 00:37:32,920 En ese momento, supe que era él o yo. 646 00:37:34,800 --> 00:37:38,320 No iba a terminar en prisión mientras Cal se salía con la suya. 647 00:37:45,760 --> 00:37:48,360 Apenas logré salir antes de que Isla diera la alarma. 648 00:37:48,400 --> 00:37:51,560 Luego corriste al río y perdiste uno de tus guantes. 649 00:37:51,600 --> 00:37:53,520 Debe haberse caído del bolsillo. 650 00:37:53,560 --> 00:37:54,560 No me di cuenta hasta después. 651 00:37:56,760 --> 00:38:01,960 Pero con Cal todavía vivo, no habías resuelto tu problema. 652 00:38:02,000 --> 00:38:04,880 Pero cuando le pidieron que limpiara Gastronomy a fondo y solo, 653 00:38:04,920 --> 00:38:07,120 fue la oportunidad perfecta para atacar de nuevo. 654 00:38:09,240 --> 00:38:11,360 Era mi última oportunidad. 655 00:38:11,400 --> 00:38:13,560 Tenía que evitar que tomara ese vuelo. 656 00:38:17,040 --> 00:38:20,200 Así que volví al restaurante con un plan. 657 00:38:20,240 --> 00:38:24,400 Sabía que Ferdy guardaba sus tanques de nitrógeno líquido en el almacén. 658 00:38:24,440 --> 00:38:27,080 Si liberaba el gas en el cuarto frío hermético, 659 00:38:27,120 --> 00:38:28,560 Cal se asfixiaría. 660 00:38:36,320 --> 00:38:41,680 Con todo listo, solo tenía que esperar mi momento. 661 00:38:54,000 --> 00:38:55,240 ¡¿Hola?! 662 00:38:55,280 --> 00:38:58,880 Todo lo que tenía que hacer era volver al tanque y abrir la válvula. 663 00:39:05,320 --> 00:39:06,400 Y cuando llegué a casa, 664 00:39:06,440 --> 00:39:09,880 seguí llamando a Cal para parecer que estaba preocupada por él. 665 00:39:09,920 --> 00:39:12,360 Pero aún no tenías el dinero. No. 666 00:39:12,400 --> 00:39:15,360 Me di cuenta de que debía estar en algún lugar del restaurante. 667 00:39:17,440 --> 00:39:20,120 Pero no podía ir a buscarlo hasta que ustedes se fueran. 668 00:39:20,160 --> 00:39:22,840 Pero Judith me llevaba la delantera. 669 00:39:22,880 --> 00:39:26,000 Cal debe haber escondido el dinero, recuperado sin que lo vieran, 670 00:39:26,040 --> 00:39:27,840 y luego enviado por el conducto. 671 00:39:27,880 --> 00:39:29,400 ¿Y creen que el dinero todavía está allá abajo? 672 00:39:32,840 --> 00:39:36,880 La policía siempre iba a darte alcance, Nicki. 673 00:39:36,920 --> 00:39:38,240 ¿Lo sabes, verdad? 674 00:39:41,520 --> 00:39:43,600 Quisiera decir que lo lamento, pero... 675 00:39:47,080 --> 00:39:48,400 ...Cal recibió lo que merecía. 676 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 Es hora. 677 00:40:06,360 --> 00:40:09,520 Sé cómo NOSOTRAS lo descubrimos, pero ¿cómo lo hiciste tú? 678 00:40:09,560 --> 00:40:12,200 Fue el aroma de su colonia de rosas. 679 00:40:12,240 --> 00:40:15,600 Me llevó directo de vuelta a su jardín. 680 00:40:15,640 --> 00:40:17,600 Y el paddleboard: 681 00:40:17,640 --> 00:40:19,200 Nicki confirmó que era el suyo. 682 00:40:19,240 --> 00:40:21,520 "Y regresé del paddleboarding como a las 10:30." 683 00:40:21,560 --> 00:40:23,400 De repente, todo tuvo sentido. 684 00:40:23,440 --> 00:40:24,800 Pero su coartada se sostenía. 685 00:40:24,840 --> 00:40:28,760 Su llamada a Cal, nueve minutos después del asesinato de Ferdy, 686 00:40:28,800 --> 00:40:31,200 era una coartada de hierro. 687 00:40:31,240 --> 00:40:34,920 Sería imposible llegar a casa en tan poco tiempo. 688 00:40:36,480 --> 00:40:39,560 Y entonces recordé que ese día no había nadado en el río 689 00:40:39,600 --> 00:40:41,080 porque estaba crecido, 690 00:40:41,120 --> 00:40:46,200 y era posible llegar a casa en paddleboard dentro del margen de tiempo. 691 00:40:48,120 --> 00:40:49,640 O sea que tenía razón a medias. 692 00:40:50,880 --> 00:40:53,320 El asesinato SÍ fue premeditado. 693 00:40:53,360 --> 00:40:57,240 Pero la identidad de su víctima cambió en el último momento. 694 00:40:57,280 --> 00:41:01,160 Dio en el clavo, por decirlo así, señora Potts. 695 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 Siempre lo hace. 696 00:41:12,600 --> 00:41:13,600 Judith. 697 00:41:15,320 --> 00:41:16,400 Muchas gracias por venir. 698 00:41:18,600 --> 00:41:20,240 ¿Otra misión? 699 00:41:20,280 --> 00:41:22,400 No, en realidad. 700 00:41:22,440 --> 00:41:25,200 Esto es sobre nosotros. 701 00:41:25,240 --> 00:41:29,800 En respuesta a la pregunta que descarté tan torpemente anoche... 702 00:41:31,560 --> 00:41:35,560 ...me encantaría pasar tiempo siendo algo más que "solo amigos". 703 00:41:35,600 --> 00:41:37,920 Si no es demasiado tarde. 704 00:41:42,040 --> 00:41:43,320 ¿Cómo podría ser demasiado tarde? 705 00:41:45,400 --> 00:41:47,400 Esto es apenas el comienzo. 706 00:41:54,960 --> 00:41:57,480 Por favor, sírvanse un scone. Hice demasiados. 707 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 Qué rico. 708 00:41:58,560 --> 00:42:00,880 ¿Me pasas uno de esos sándwiches? Gracias. 709 00:42:00,920 --> 00:42:03,120 Qué mesa tan espléndida. 710 00:42:03,160 --> 00:42:05,040 Becks, esto se ve increíble. 711 00:42:05,080 --> 00:42:06,280 Soy la esposa de un vicario. 712 00:42:06,320 --> 00:42:08,160 Servir un buen té es una habilidad clave. 713 00:42:08,200 --> 00:42:10,920 Hablando de comida, ¿qué pasa con Gastronomy? 714 00:42:10,960 --> 00:42:12,840 Deberían reabrir en un par de semanas. 715 00:42:12,880 --> 00:42:14,040 Y todo ha cambiado. 716 00:42:14,080 --> 00:42:17,720 El nuevo menú acredita al padre de Omari como la inspiración detrás de la marca. 717 00:42:17,760 --> 00:42:18,960 Sin mencionar a Ferdy Blake. 718 00:42:19,000 --> 00:42:21,200 Que es como debe ser. 719 00:42:21,240 --> 00:42:23,280 ¿English Breakfast o Earl Grey? 720 00:42:23,320 --> 00:42:24,880 English Breakfast. English Breakfast. 721 00:42:24,920 --> 00:42:26,200 Oh, por fin, 722 00:42:26,240 --> 00:42:28,120 algo en lo que podemos estar de acuerdo. 723 00:42:28,160 --> 00:42:30,520 Algo más que celebrar. 724 00:42:30,560 --> 00:42:34,040 La entrevista de Tanika está en el periódico de hoy. 725 00:42:34,080 --> 00:42:37,760 La verdad, pensé que estaría bien, pero... 726 00:42:37,800 --> 00:42:40,040 ...¡es brillante! 727 00:42:40,080 --> 00:42:41,200 Vamos, a ver. 728 00:42:41,240 --> 00:42:43,440 Oh, gracias por toda tu ayuda, Suzie. 729 00:42:43,480 --> 00:42:45,280 Creo que hasta lo disfruté. 730 00:42:45,320 --> 00:42:47,160 Nada mal, chica. 731 00:42:47,200 --> 00:42:49,280 Orgullosa de ti, jefa. Gracias. 732 00:42:49,320 --> 00:42:51,640 Y la entrevistadora dijo que estaban interesados en 733 00:42:51,680 --> 00:42:55,120 hacer más perfiles, así que las sugerí a ustedes tres. 734 00:42:55,160 --> 00:42:57,400 No, no es lo mío. Para nada. 735 00:42:57,440 --> 00:42:59,960 De ninguna manera lo haré. 736 00:43:00,000 --> 00:43:02,400 Quizás podrías reformular eso de manera más positiva.53559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.