All language subtitles for The.Marlow.Murder.Club.S03E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:33,480 Dicen que Ferdy Blake es un tipo salvaje, 2 00:00:33,520 --> 00:00:36,280 pero detrás de esa fachada tan masculina, 3 00:00:36,320 --> 00:00:38,640 lo único que veo es un encantador total. 4 00:00:40,840 --> 00:00:44,480 Nunca me invitaban a nada cuando era solo paseadora de perros. 5 00:00:44,520 --> 00:00:47,600 Supongo que esto nos convierte en VIPs de Marlow. 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,920 ¿Qué pasa en un lanzamiento de libro? 7 00:00:49,960 --> 00:00:52,880 Ya lo descubriremos. ¡Y gratis! 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,080 Tendría que hipotecar mi casa para pagar ese lugar. 9 00:00:55,120 --> 00:00:57,200 Bueno, los precios son bastante exagerados. 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,240 Pero admiro su filosofía del huerto a la mesa. 11 00:01:01,280 --> 00:01:03,480 Todo de origen local siempre que sea posible. 12 00:01:03,520 --> 00:01:07,040 Y yo admiro su porte tan atractivo. 13 00:01:07,080 --> 00:01:08,760 ¿Becks no debería estar aquí ya? 14 00:01:08,800 --> 00:01:09,960 Dije que iríamos a recogerla. 15 00:01:10,000 --> 00:01:11,920 Necesita que la rescaten de su suegra monstruo. 16 00:01:11,960 --> 00:01:14,440 Ah, sí. La infame Marian. 17 00:01:18,880 --> 00:01:21,640 Ah, ¿más cenas preparadas, Rebecca? 18 00:01:21,680 --> 00:01:23,720 Pronto vas a necesitar un congelador más grande. 19 00:01:23,760 --> 00:01:25,720 Espero que hayas comprado limones. 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,320 En mis tiempos, 21 00:01:30,360 --> 00:01:32,640 Colin estaba acostumbrado a cenas de alta cocina. 22 00:01:32,680 --> 00:01:36,400 Preparadas por nuestra au pair, que era francesa. 23 00:01:36,440 --> 00:01:37,880 ¡No siempre, querida! 24 00:01:37,920 --> 00:01:40,520 Los dos estamos muy ocupados, así que cuando quieras ayudar... 25 00:01:40,560 --> 00:01:43,920 Bueno, me encantaría, pero sigo tan frágil 26 00:01:43,960 --> 00:01:46,320 desde que tu padre se fue. 27 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 No está muerto, mamá. 28 00:01:47,880 --> 00:01:49,760 Está en Frinton-on-Sea con una nueva mujer. 29 00:01:55,280 --> 00:01:56,600 Necesito hielo, Colin. 30 00:01:58,800 --> 00:02:00,000 ¿Qué traes ahí? 31 00:02:00,040 --> 00:02:01,280 Sartenes, Chef. 32 00:02:01,320 --> 00:02:02,680 Pedí cuchillos. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,400 ¡Cuando pido cuchillos quiero CUCHILLOS! 34 00:02:05,440 --> 00:02:08,080 Sí, Chef. Disculpe, Chef. 35 00:02:08,120 --> 00:02:10,520 Pude recolectar algo de hierba de obispo 36 00:02:10,560 --> 00:02:13,480 y centaurea menor, pero no flores de reina de los prados, Chef. 37 00:02:13,520 --> 00:02:16,640 No me gusta la palabra "no", Omari. 38 00:02:16,680 --> 00:02:19,720 ¿Les vas a explicar a nuestros distinguidos invitados 39 00:02:19,760 --> 00:02:20,960 que la guarnición está arruinada 40 00:02:21,000 --> 00:02:23,720 porque simplemente no quisiste molestarte? 41 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 No, Chef. 42 00:02:25,160 --> 00:02:27,560 ¿Cuántas veces tengo que decírselos a todos? 43 00:02:27,600 --> 00:02:32,600 En la búsqueda de la perfección, la precisión lo es todo. 44 00:02:32,640 --> 00:02:33,800 ¡DÍGANLO! 45 00:02:33,840 --> 00:02:35,560 La precisión lo es todo, Chef. 46 00:02:41,840 --> 00:02:45,840 Mira, voy a decir esto porque nadie más lo hará. 47 00:02:45,880 --> 00:02:48,240 Espero que seas más encantador con nuestros invitados 48 00:02:48,280 --> 00:02:51,280 de lo que has sido con el personal. 49 00:02:51,320 --> 00:02:53,520 Estás fuera de control, Ferdy. 50 00:02:53,560 --> 00:02:55,400 Bueno, ya me conoces, Isla. Puedo... 51 00:02:55,440 --> 00:02:57,080 Puedo encenderlo cuando lo necesito. 52 00:03:03,080 --> 00:03:05,960 Lo que sea que estén vendiendo, no lo queremos. 53 00:03:06,000 --> 00:03:08,040 ¿Venimos a recoger a Becks? 54 00:03:08,080 --> 00:03:09,120 ¿Rebecca? 55 00:03:12,760 --> 00:03:15,160 Tengo que irme. Reunión de la iglesia. 56 00:03:15,200 --> 00:03:16,640 ¿Y la cena? 57 00:03:16,680 --> 00:03:18,000 Puedes sorprender a Colin 58 00:03:18,040 --> 00:03:21,520 con uno de tus "festines de alta cocina". Por los viejos tiempos. 59 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 Rápido. Antes de que me atrape. 60 00:03:48,040 --> 00:03:51,160 Oh. Judith, tenemos que probar uno. 61 00:03:51,200 --> 00:03:53,800 Es el cóctel estrella de Ferdy Blake. 62 00:03:53,840 --> 00:03:55,280 ¡El Aliento del Diablo! 63 00:03:55,320 --> 00:03:58,320 Qué deliciosamente botánico. ¡Hasta tiene una flor! 64 00:03:58,360 --> 00:03:59,440 Es una capuchina. 65 00:03:59,480 --> 00:04:02,200 Parece más un experimento científico que una bebida. 66 00:04:02,240 --> 00:04:04,600 Creo que me quedaré con el champán. Gracias. 67 00:04:16,320 --> 00:04:17,720 Todos listos, Chef. 68 00:04:19,560 --> 00:04:21,120 Inicien la cuenta regresiva. 69 00:04:24,480 --> 00:04:26,880 ¿Dónde está mi cuchillo de acero azul? 70 00:04:34,280 --> 00:04:35,680 En realidad está haciendo un perfil, pero... 71 00:04:35,720 --> 00:04:37,520 Hasta el DCI Greenly está aquí. 72 00:04:37,560 --> 00:04:41,680 No les puedo decir qué alivio es alejarse de la vicaría. 73 00:04:41,720 --> 00:04:43,560 Marian parece bastante... 74 00:04:43,600 --> 00:04:46,560 ¿Horrible? Solo iba a quedarse un par de días, 75 00:04:46,600 --> 00:04:48,080 pero ya lleva dos semanas. 76 00:04:48,120 --> 00:04:52,000 ¡Con otro de estos te vas a olvidar de ella! 77 00:04:52,040 --> 00:04:53,840 Creo que se necesita más que eso. 78 00:04:53,880 --> 00:04:56,800 Suzie, llevas un tiempo tomando clases de coaching. 79 00:04:56,840 --> 00:04:58,480 ¿Alguna estrategia que pueda ayudar? 80 00:04:58,520 --> 00:05:00,960 Judith, solo voy a la mitad del curso. 81 00:05:01,000 --> 00:05:04,360 Pero la semana pasada aprendimos que es mejor 82 00:05:04,400 --> 00:05:08,200 identificar soluciones en vez de enfocarse en los problemas mismos. 83 00:05:08,240 --> 00:05:11,000 Me temo que Marian es un problema sin solución. 84 00:05:11,040 --> 00:05:15,080 Siempre hay una solución, Becks. Ya se te ocurrirá. 85 00:05:15,120 --> 00:05:16,800 Oh, está empezando. 86 00:05:18,120 --> 00:05:19,920 Perdón. Perdón. 87 00:05:27,640 --> 00:05:29,560 ¿Estás bien? Creo que necesito salir de aquí. 88 00:05:29,600 --> 00:05:31,400 Voy contigo. Y aquí está el hombre del momento... 89 00:05:31,440 --> 00:05:35,200 No, no, no. Estaré bien. Quédate. ...¡El señor Ferdy Blake! 90 00:05:48,880 --> 00:05:50,160 ¿Dónde está? 91 00:05:53,800 --> 00:05:55,720 ¿Dónde está? 92 00:05:56,800 --> 00:05:57,920 ¿Ferdy? 93 00:05:57,960 --> 00:06:00,680 Todos están esperando. ¿Qué está pasando? 94 00:06:08,640 --> 00:06:09,840 Ahí estás. 95 00:06:09,880 --> 00:06:11,680 ¿Escuchaste ese grito? 96 00:06:11,720 --> 00:06:13,240 ¿Qué está pasando? 97 00:06:13,280 --> 00:06:15,160 Mataron a Ferdy Blake. 98 00:06:56,560 --> 00:06:59,800 Nadie ha podido entrar al área donde encontraron el cuerpo. 99 00:06:59,840 --> 00:07:01,440 ¿Forenses? En camino. 100 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 ¿Quién encontró el cuerpo? Isla De Souza. 101 00:07:04,640 --> 00:07:07,640 La ex esposa de Ferdy Blake y su sous-chef. 102 00:07:07,680 --> 00:07:09,920 El hombre con ella es Damon Grady, 103 00:07:09,960 --> 00:07:12,000 y él estaba a cargo del evento, en el salón. 104 00:07:12,040 --> 00:07:14,640 La escena es suya, inspectora Malik. Gracias, jefa. 105 00:07:14,680 --> 00:07:16,000 Los agentes están esperando para tomar sus declaraciones, 106 00:07:16,040 --> 00:07:17,360 así que gracias por su cooperación. 107 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 Si quieren pasar por allá, y ustedes por allá. 108 00:07:20,520 --> 00:07:23,240 Ah, aquí llegan. Los espectros en el banquete. 109 00:07:23,280 --> 00:07:26,040 Oh. No sabía que conocías a Shakespeare, Brendan. 110 00:07:26,080 --> 00:07:28,160 Hay mucho de mí que usted no sabe, señora Potts. 111 00:07:28,200 --> 00:07:30,080 Como su vida amorosa secreta. 112 00:07:30,120 --> 00:07:31,960 ¡Becks! 113 00:07:32,000 --> 00:07:33,080 ¡Perdón! 114 00:07:34,160 --> 00:07:35,880 ¿Alguna novedad en ese frente? 115 00:07:35,920 --> 00:07:40,720 No. Me estoy tomando un descanso. Sí, todas las mujeres que he conocido 116 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 han resultado estar completamente locas. 117 00:07:43,840 --> 00:07:45,160 Exceptuando la compañía presente. 118 00:07:45,200 --> 00:07:48,040 Oh, gracias. Creo. Sí. 119 00:07:50,680 --> 00:07:52,440 Me parece que me necesitan. 120 00:07:54,160 --> 00:07:57,880 ¿Puede explicarnos exactamente qué pasó, señorita De Souza? 121 00:07:57,920 --> 00:08:01,000 Todos estábamos en nuestros puestos, listos para empezar. 122 00:08:01,040 --> 00:08:03,440 Ferdy se dio cuenta de que faltaba su cuchillo de acero azul. 123 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 Se fue hecho una furia a buscarlo. 124 00:08:05,560 --> 00:08:07,640 Cuando no volvió, 125 00:08:07,680 --> 00:08:09,960 fui a ver qué pasaba. 126 00:08:10,000 --> 00:08:12,360 Fue entonces cuando lo encontré. 127 00:08:12,400 --> 00:08:13,600 En el piso. 128 00:08:13,640 --> 00:08:15,800 El cuchillo en el pecho. 129 00:08:15,840 --> 00:08:17,360 ¿Había alguien con él? 130 00:08:17,400 --> 00:08:20,120 Cal Merson, el mozo de cocina, estaba en el fregadero. 131 00:08:20,160 --> 00:08:21,680 Con audífonos puestos. 132 00:08:21,720 --> 00:08:24,040 Solo se dio la vuelta cuando empecé a gritar. 133 00:08:26,120 --> 00:08:28,400 ¿Y usted dónde estaba en ese momento, señor Grady? 134 00:08:28,440 --> 00:08:31,920 Todos estábamos esperando en el salón la gran entrada de Ferdy. 135 00:08:31,960 --> 00:08:33,720 La cuenta llegó a cero, 136 00:08:33,760 --> 00:08:35,560 pero él no apareció. 137 00:08:35,600 --> 00:08:37,440 Luego escuché un grito. 138 00:08:37,480 --> 00:08:42,040 Fui a la parte trasera y vi a Isla y Cal con el cuerpo de Ferdy 139 00:08:42,080 --> 00:08:43,480 en el área de lavado. 140 00:08:43,520 --> 00:08:45,640 ¿Y él dónde está ahora? 141 00:08:45,680 --> 00:08:47,600 Está en la sala del personal. 142 00:08:47,640 --> 00:08:49,480 Creo que está en shock. 143 00:08:49,520 --> 00:08:51,320 Voy a hablar con él, jefa. 144 00:08:51,360 --> 00:08:52,920 Por aquí. 145 00:08:57,720 --> 00:08:59,160 Llegaron los forenses. 146 00:09:01,040 --> 00:09:04,320 Damon Grady dijo que todos estaban esperando a Ferdy 147 00:09:04,360 --> 00:09:05,720 en el salón. 148 00:09:05,760 --> 00:09:08,240 Pero él no estaba. Cuando salí, 149 00:09:08,280 --> 00:09:10,440 lo vi pasar de vuelta adentro. 150 00:09:10,480 --> 00:09:14,120 ¿Por qué ausentarse en un momento tan crítico? 151 00:09:14,160 --> 00:09:16,000 ¿Y por qué mentir al respecto? 152 00:09:17,560 --> 00:09:21,760 Según el patólogo, el sangrado es principalmente interno. 153 00:09:21,800 --> 00:09:25,400 Sin rastro, sin huellas, pero hay un billete de 50 libras. 154 00:09:25,440 --> 00:09:27,000 Cal Merson está completamente bloqueado. 155 00:09:27,040 --> 00:09:29,240 No vamos a sacarle nada esta noche. 156 00:09:29,280 --> 00:09:31,400 Damon Grady se ofreció a llevarlo a casa. 157 00:09:31,440 --> 00:09:33,760 Habrá que hacer seguimiento con los dos a primera hora. 158 00:09:33,800 --> 00:09:35,720 Nuestro enfoque principal tiene que ser el personal. 159 00:09:35,760 --> 00:09:37,160 Si alguien más hubiera estado en esta área, 160 00:09:37,200 --> 00:09:38,960 habría cantado. 161 00:09:39,000 --> 00:09:40,720 ¿Por qué matarlo en un evento tan público? 162 00:09:40,760 --> 00:09:43,320 En una noche en que él era el centro de atención. 163 00:09:43,360 --> 00:09:46,160 ¿Quizás les emocionó el riesgo de que los atraparan? 164 00:09:46,200 --> 00:09:49,680 ¿O sintieron que no había opción? Ferdy Blake tenía que morir esta noche. 165 00:09:49,720 --> 00:09:51,360 ¿Y para qué el billete de 50 libras? 166 00:09:51,400 --> 00:09:52,880 Debe ser algún tipo de mensaje. 167 00:09:52,920 --> 00:09:54,160 Bueno, sea cual sea el significado, 168 00:09:54,200 --> 00:09:57,640 el carácter público del asesinato y el riesgo que tomó el asesino 169 00:09:57,680 --> 00:09:59,520 muestra lo desesperado que estaba. 170 00:09:59,560 --> 00:10:02,520 Entonces, caminé hasta aquí, 171 00:10:02,560 --> 00:10:05,080 y luego vi a Damon Grady volver a entrar. 172 00:10:05,120 --> 00:10:06,640 ¿Y fue entonces cuando escuchaste el grito? Sí. 173 00:10:06,680 --> 00:10:09,320 Sonaba como si viniera de la parte trasera del edificio. 174 00:10:09,360 --> 00:10:11,800 Así que caminé por ese lado para ver qué pasaba, 175 00:10:11,840 --> 00:10:13,120 y ahí fue donde me encontraron. 176 00:10:13,160 --> 00:10:15,520 Sugiero que nos separemos 177 00:10:15,560 --> 00:10:18,520 y echemos un vistazo más de cerca a esta área. 178 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 ¿Para qué? 179 00:10:21,200 --> 00:10:22,400 No estoy del todo segura. 180 00:10:23,760 --> 00:10:26,320 Recopilamos los datos de todos los invitados y los mandamos a casa. 181 00:10:26,360 --> 00:10:28,360 El equipo de cocina dice que todos estaban en sus puestos 182 00:10:28,400 --> 00:10:30,080 al momento del asesinato. Según ellos, 183 00:10:30,120 --> 00:10:31,880 las únicas personas cuyo paradero no está aclarado 184 00:10:31,920 --> 00:10:35,880 son Damon Grady, Isla De Souza y Cal Merson. 185 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 Y está el jardinero de cocina, Omari Joseph, 186 00:10:38,320 --> 00:10:40,840 pero dicen que se fue 20 minutos antes del asesinato. 187 00:11:13,160 --> 00:11:16,880 Tanika. Cuidado. Sherlock vuelve a la carga. 188 00:11:16,920 --> 00:11:20,400 "Esta es su última advertencia. La justicia finalmente se hará." 189 00:11:37,960 --> 00:11:40,120 Hola, Judith. La puerta estaba abierta. 190 00:11:40,160 --> 00:11:42,240 Dejé a Luna salir al jardín. 191 00:11:42,280 --> 00:11:45,480 Ah, está bien. Becks debería llegar pronto. 192 00:11:45,520 --> 00:11:47,520 ¿Quién te manda esas cartas tan elegantes? 193 00:11:47,560 --> 00:11:50,320 Es un viejo amigo del colegio, Matthew Cartwright. 194 00:11:50,360 --> 00:11:51,760 No lo he visto en años. 195 00:11:51,800 --> 00:11:53,880 Se retiró temprano al sur de Francia, 196 00:11:53,920 --> 00:11:55,720 y al parecer su esposa murió hace poco, 197 00:11:55,760 --> 00:11:58,040 y va a pasar el verano en Marlow. 198 00:11:58,080 --> 00:11:59,280 ¿Y cuál es su intención? 199 00:11:59,320 --> 00:12:03,080 Matthew siempre fue un hombre tranquilo y discreto. 200 00:12:03,120 --> 00:12:05,760 Debe estar solo sin su esposa. 201 00:12:05,800 --> 00:12:08,880 ¡Ay! ¿Qué hizo Marian ahora? 202 00:12:08,920 --> 00:12:11,120 Anoche llevó a toda la familia a cenar 203 00:12:11,160 --> 00:12:12,960 con champán en Lugano's. 204 00:12:13,000 --> 00:12:15,200 Nunca me ha comprado ni un sándwich. 205 00:12:15,240 --> 00:12:16,960 Bueno, no lo dejes afectarte. 206 00:12:17,000 --> 00:12:18,760 Encontraremos una solución. 207 00:12:18,800 --> 00:12:22,560 Mientras tanto, tenemos que descubrir quién mató a Ferdy Blake. 208 00:12:33,640 --> 00:12:36,680 Sé que es difícil de creer, pero lo juro, 209 00:12:36,720 --> 00:12:38,760 no vi ni escuché nada. 210 00:12:38,800 --> 00:12:41,880 ¿Cómo es posible? Pasó justo detrás de ti. 211 00:12:41,920 --> 00:12:45,160 Es que cuando estoy trabajando uso audífonos con cancelación de ruido. 212 00:12:45,200 --> 00:12:48,680 Lo pongo muy fuerte para bloquear todo, 213 00:12:48,720 --> 00:12:52,320 pero el grito de Isla lo atravesó todo. 214 00:12:52,360 --> 00:12:54,560 Cuéntanos sobre tu relación con Ferdy Blake. 215 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 Diles la verdad, Cal. 216 00:12:59,920 --> 00:13:02,040 Ya no tienes nada de lo que avergonzarte. 217 00:13:04,520 --> 00:13:06,960 Le gustaba humillar a quienes trabajaban para él. 218 00:13:08,320 --> 00:13:12,040 Anoche le fue encima a Isla por arruinar la salsa, 219 00:13:12,080 --> 00:13:15,720 luego a Omari por no conseguir las hierbas que quería, 220 00:13:15,760 --> 00:13:18,400 y luego lo escuché amenazar con despedir a Damon. 221 00:13:18,440 --> 00:13:20,320 ¿Y por qué alguien lo aguantaría? 222 00:13:20,360 --> 00:13:23,560 Bueno, el equipo pensaba que era un genio, 223 00:13:23,600 --> 00:13:26,560 y trabajar para él era bueno para la carrera. 224 00:13:26,600 --> 00:13:30,160 Pero para mí, bueno, era el único trabajo que podía conseguir. 225 00:13:30,200 --> 00:13:31,720 ¿Por qué, señor Merson? 226 00:13:34,400 --> 00:13:38,840 Tuve algunos problemas con la adicción, 227 00:13:38,880 --> 00:13:40,160 así que perdí el trabajo. 228 00:13:41,400 --> 00:13:43,120 La casa. Todo. 229 00:13:44,480 --> 00:13:48,600 Gracias a Dios, Nicki logró meterme a rehabilitación. 230 00:13:48,640 --> 00:13:52,280 Pero después de eso, no conseguía ni una referencia. 231 00:13:53,480 --> 00:13:58,560 Así que cuando Ferdy se ofreció a contratarme, estaba muy agradecido. 232 00:14:00,760 --> 00:14:05,200 ¿Tiene idea de por qué encontramos un billete de 50 libras en su cuerpo? 233 00:14:05,240 --> 00:14:09,000 No... No, era un hombre adinerado. 234 00:14:09,040 --> 00:14:11,160 Ese tipo de dinero no significaba mucho para él. 235 00:14:11,200 --> 00:14:14,360 ¿Y la carta amenazante que encontramos en su auto? 236 00:14:14,400 --> 00:14:16,200 ¿Sabe algo de eso? No. 237 00:14:16,240 --> 00:14:18,120 Ferdy era un abusador 238 00:14:18,160 --> 00:14:21,840 cuyo comportamiento haría que cualquiera quisiera matarlo. 239 00:14:21,880 --> 00:14:24,520 Suena horrible, pero me alegra que esté muerto. 240 00:14:24,560 --> 00:14:28,080 No, Nicki. No lo dice en serio. Lo digo en serio. 241 00:14:28,120 --> 00:14:31,160 Se dedicaba a atormentar a mi esposo. 242 00:14:31,200 --> 00:14:33,360 ¿Dónde estaba usted cuando pasó, señora Merson? 243 00:14:33,400 --> 00:14:36,240 Aquí. Llamé a Cal solo para ver cómo estaba, 244 00:14:36,280 --> 00:14:38,680 algo que siempre hacía antes del servicio. 245 00:14:38,720 --> 00:14:41,440 No contestó, así que le dejé un mensaje. 246 00:14:41,480 --> 00:14:43,200 Para entonces ya todo se había armado, 247 00:14:43,240 --> 00:14:45,920 así que le mandé un mensaje para decirle que estaba bien. 248 00:14:47,480 --> 00:14:50,720 Jefa, Brendan y Jason ya están en Gastronomy. 249 00:14:50,760 --> 00:14:53,120 La búsqueda preliminar del edificio está completa. 250 00:14:53,160 --> 00:14:54,320 Quieren saber cuándo llegamos. 251 00:14:54,360 --> 00:14:57,560 Bien. Vamos a verificar todo eso, 252 00:14:57,600 --> 00:15:01,160 pero si recuerda algo más, llame a este número. 253 00:15:02,400 --> 00:15:04,640 No estaba en condiciones de manejar anoche, 254 00:15:04,680 --> 00:15:06,160 así que mi auto sigue en el restaurante. 255 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 ¿No podrían llevarnos? 256 00:15:10,840 --> 00:15:12,160 Claro. 257 00:15:17,120 --> 00:15:18,360 ¿Encontraron algo? 258 00:15:18,400 --> 00:15:20,520 Solo unas colillas y una caja de comida para llevar. 259 00:15:20,560 --> 00:15:22,800 Te digo que pediría a domicilio si tuviera que comer 260 00:15:22,840 --> 00:15:25,440 las porquerías que sirven aquí. ¿Viste el menú? 261 00:15:25,480 --> 00:15:27,680 Mollejas con salsa de ortiga. 262 00:15:27,720 --> 00:15:30,240 Helado de diente de león y larvas. 263 00:15:30,280 --> 00:15:31,400 ¡Helado! 264 00:15:31,440 --> 00:15:33,400 Y los precios... Hablar de "El traje nuevo del emperador". 265 00:15:33,440 --> 00:15:35,160 Estás muy equivocado, Brendan. 266 00:15:35,200 --> 00:15:37,120 Ferdy Blake era un genio. 267 00:15:37,160 --> 00:15:38,320 ¿Me están tomando el pelo? 268 00:15:38,360 --> 00:15:39,720 No. Tenía una reserva para la próxima semana. 269 00:15:39,760 --> 00:15:42,480 Llevaba meses en lista de espera. Estoy devastado. 270 00:15:42,520 --> 00:15:45,560 Te salvaste de un mal rato, amigo. 271 00:15:45,600 --> 00:15:48,720 Tú crees que probar una marca diferente de ketchup es ser aventurero. 272 00:15:48,760 --> 00:15:50,280 Necesito educarte. 273 00:15:50,320 --> 00:15:52,680 Sí. Buena suerte con eso, amigo. 274 00:15:55,920 --> 00:15:57,240 ¿Qué tienen? 275 00:15:57,280 --> 00:16:00,160 Eh... Caja de comida vieja, guante de neopreno, 276 00:16:00,200 --> 00:16:01,680 las colillas y latas de siempre. 277 00:16:01,720 --> 00:16:04,320 Probablemente solo basura, pero nunca se sabe. 278 00:16:04,360 --> 00:16:05,560 ¿Algún avance aquí? 279 00:16:05,600 --> 00:16:08,680 Forenses dicen que las únicas huellas en el cuchillo eran de Ferdy Blake. 280 00:16:08,720 --> 00:16:10,400 Oh. ¿Lograron algo con Cal Merson? 281 00:16:10,440 --> 00:16:13,120 Solo que escuchó a la víctima amenazar con despedir a Damon Grady. 282 00:16:13,160 --> 00:16:15,040 Oh. Bueno, el señor Grady se supone que vendría aquí 283 00:16:15,080 --> 00:16:17,480 a dar una declaración de testigo, pero ya lleva más de una hora de retraso. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,080 Y no contesta el teléfono. 285 00:16:19,120 --> 00:16:20,840 Verifica su domicilio. 286 00:16:20,880 --> 00:16:24,840 La señorita De Souza está en la oficina, jefa, y se niega a irse. 287 00:16:30,280 --> 00:16:32,880 Hola. Perdón por el susto. 288 00:16:32,920 --> 00:16:36,400 Somos asesoras civiles de apoyo a la investigación policial. 289 00:16:36,440 --> 00:16:37,960 ¿Podemos ayudarle en algo? 290 00:16:38,000 --> 00:16:40,440 No... No, perdí las llaves del auto. 291 00:16:40,480 --> 00:16:44,400 Debo haberlas dejado caer cuando salí a fumar o algo así. 292 00:16:46,080 --> 00:16:48,040 Oh, voy a tener que... 293 00:16:50,840 --> 00:16:54,240 Qué raro. Muy raro, en verdad. 294 00:16:54,280 --> 00:16:56,040 Echemos un vistazo. 295 00:17:01,000 --> 00:17:04,400 No veo nada. Yo tampoco. 296 00:17:08,040 --> 00:17:09,920 Pero yo sí. 297 00:17:09,960 --> 00:17:12,400 Esas flores en el suelo, 298 00:17:12,440 --> 00:17:16,240 las capuchinas de los cócteles de anoche. 299 00:17:21,640 --> 00:17:26,040 No había invitados afuera, ¿entonces cómo llegaron hasta aquí? 300 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 No puede seguir trabajando aquí, señorita De Souza. 301 00:17:32,440 --> 00:17:34,160 Pero hay tanto que hacer. 302 00:17:34,200 --> 00:17:36,520 Como puede ver, Ferdy era un desorden caótico. 303 00:17:36,560 --> 00:17:37,800 Lo lamentamos mucho, 304 00:17:37,840 --> 00:17:39,880 pero esta sigue siendo una escena del crimen activa. 305 00:17:39,920 --> 00:17:42,560 No necesito sus condolencias, inspectora Malik. 306 00:17:42,600 --> 00:17:45,080 Perdí a Ferdy mucho antes del divorcio, 307 00:17:45,120 --> 00:17:50,080 y como sin duda habrán notado, era un hombre extremadamente difícil. 308 00:17:50,120 --> 00:17:51,760 ¿Pero siguieron trabajando juntos? 309 00:17:51,800 --> 00:17:53,640 La mitad del negocio es mía. 310 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 Ferdy estaba desesperado por comprarme, 311 00:17:55,760 --> 00:17:58,320 pero no le iba a dar esa satisfacción. 312 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 No después de todo lo que me hizo pasar. 313 00:18:00,040 --> 00:18:01,800 ¿O sea que la relación entre ustedes era tensa? 314 00:18:04,160 --> 00:18:07,000 Bueno, esa es una forma educada de decirlo. 315 00:18:08,480 --> 00:18:10,880 Ferdy nunca pudo querer a nadie más que a sí mismo. 316 00:18:13,200 --> 00:18:16,040 Si aquí no puedo ser de utilidad, supongo que será mejor irme a casa. 317 00:18:16,080 --> 00:18:19,120 Se encontró una carta amenazante en el auto del señor Blake. 318 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 ¿Sabe algo de eso? 319 00:18:20,200 --> 00:18:24,440 No, Ferdy no me contaba nada. 320 00:18:24,480 --> 00:18:26,160 ¿Hay una caja fuerte aquí? 321 00:18:26,200 --> 00:18:28,080 En ese armario, pero solo hay cosas del trabajo. 322 00:18:28,120 --> 00:18:29,440 Vamos a necesitar las llaves. 323 00:18:29,480 --> 00:18:30,920 Están ahí. 324 00:18:36,720 --> 00:18:39,640 Parece notablemente inafectada por la muerte de su ex esposo. 325 00:18:39,680 --> 00:18:40,880 Sí, ¿verdad? 326 00:18:46,000 --> 00:18:49,320 Esta sería la ruta de escape perfecta para nuestro asesino. 327 00:18:49,360 --> 00:18:51,200 Shh. Alguien viene. 328 00:18:51,240 --> 00:18:52,760 Para que sepas que tu trabajo está seguro. 329 00:18:54,120 --> 00:18:56,960 Mira, tenemos que manejar esto con mucho cuidado. 330 00:18:57,000 --> 00:18:58,680 Lo sé. 331 00:18:58,720 --> 00:19:00,160 Pero la policía sigue aquí, 332 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 metiéndose en todo. 333 00:19:02,320 --> 00:19:05,120 Mejor si voy yo a donde tú estás. ¿El lugar de siempre? ¿En cinco minutos? 334 00:19:11,000 --> 00:19:14,080 ¿Qué es lo que Isla De Souza necesita "manejar" 335 00:19:14,120 --> 00:19:15,720 y a quién planea ver? 336 00:19:15,760 --> 00:19:18,880 No lo vamos a descubrir quedándonos aquí paradas, ¿verdad? 337 00:19:21,760 --> 00:19:25,400 ¿Qué tienen? Hasta ahora, solo contratos del restaurante, 338 00:19:25,440 --> 00:19:26,640 escrituras del lugar. 339 00:19:30,280 --> 00:19:33,120 ¿Jefa? Mire esto. 340 00:19:34,320 --> 00:19:36,240 Más amenazas. 341 00:19:36,280 --> 00:19:38,800 Parece la misma letra que la nota que encontró Judith. 342 00:19:38,840 --> 00:19:40,200 Mandenlas a forenses. 343 00:20:01,880 --> 00:20:03,240 ¿Quién es ese? 344 00:20:06,920 --> 00:20:09,080 Es Omari, el jardinero de cocina. 345 00:20:11,040 --> 00:20:13,640 Lo reconozco por la foto del personal. 346 00:20:13,680 --> 00:20:16,560 Su perfil dice que dirige un curso de recolección en el bosque. 347 00:20:19,440 --> 00:20:23,600 Trabajan juntos, ¿entonces para qué la cita secreta? 348 00:20:23,640 --> 00:20:28,000 Quizás Omari mató a Ferdy como un favor a Isla, 349 00:20:28,040 --> 00:20:30,480 y ahora están haciendo una especie de reunión de seguimiento. 350 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 ¿Crees que haría lo mismo por mí? 351 00:20:32,400 --> 00:20:34,600 Resulta que Marian no pagó la cena. 352 00:20:34,640 --> 00:20:35,960 La pagamos Colin y yo. 353 00:20:36,000 --> 00:20:38,760 Lo convence de que va a devolver el dinero, pero nunca lo hace. 354 00:20:38,800 --> 00:20:40,560 Tienes que ayudarme, Suzie. 355 00:20:40,600 --> 00:20:42,080 Dimos una clase en la segunda semana 356 00:20:42,120 --> 00:20:45,080 sobre cómo eliminar personas tóxicas de tu vida. 357 00:20:45,120 --> 00:20:47,720 Necesitas enfocarte en establecer límites claros, 358 00:20:47,760 --> 00:20:49,920 priorizar tu bienestar, 359 00:20:49,960 --> 00:20:52,320 y luego reducir el contacto poco a poco. 360 00:20:52,360 --> 00:20:54,520 ¿Pero cómo hago eso? Está viviendo en mi casa. 361 00:20:54,560 --> 00:20:55,880 Sí, entiendo tu punto. 362 00:21:10,040 --> 00:21:13,960 No lo entiendo. Luna no es de las que se escapan, 363 00:21:14,000 --> 00:21:15,720 y tiene una memoria brillante. 364 00:21:18,120 --> 00:21:21,880 Parece que está por allá en algún lado. Vamos. 365 00:21:21,920 --> 00:21:23,320 ¿Y ese cartel? 366 00:21:23,360 --> 00:21:24,480 ¿Qué cartel? 367 00:21:30,320 --> 00:21:31,840 Está más cerca. Con seguridad. 368 00:21:31,880 --> 00:21:34,040 Todo bien, chica. Ya vamos. 369 00:21:38,840 --> 00:21:41,360 Está bien, Luna. Ya voy, chica. 370 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 ¡Oye, para! 371 00:21:43,240 --> 00:21:44,720 ¡Por Dios! 372 00:21:45,880 --> 00:21:49,320 Dios, lo siento mucho, mucho. 373 00:21:49,360 --> 00:21:51,200 Pagaremos cualquier daño. 374 00:21:51,240 --> 00:21:54,320 No tiene caso. Ya es muy tarde en la temporada. 375 00:21:54,360 --> 00:21:57,880 Luna. Buena chica. Sal de ahí, vamos. 376 00:21:57,920 --> 00:21:59,680 Normalmente no es así. 377 00:21:59,720 --> 00:22:02,880 ¿Tiene algo de comida guardado aquí o en el bosque? 378 00:22:02,920 --> 00:22:05,600 ¿Queso quizás? ¡A Luna le encanta el queso! 379 00:22:05,640 --> 00:22:07,320 No... Nada de eso. 380 00:22:07,360 --> 00:22:10,400 Lamentamos haberle causado aún más molestias 381 00:22:10,440 --> 00:22:12,800 después de los terribles eventos de anoche. 382 00:22:14,240 --> 00:22:17,680 Éramos invitados en el lanzamiento del libro. 383 00:22:17,720 --> 00:22:19,360 Debió haber sido un golpe terrible. 384 00:22:21,680 --> 00:22:23,520 Todavía no lo puedo creer. 385 00:22:23,560 --> 00:22:26,240 Deben haber trabajado muy de cerca juntos. 386 00:22:28,040 --> 00:22:29,240 Sí. 387 00:22:29,280 --> 00:22:31,520 La relación entre el chef y el jardinero de cocina 388 00:22:31,560 --> 00:22:33,240 era el corazón del menú de Gastronomy. 389 00:22:33,280 --> 00:22:34,880 Pero por lo que escuché, 390 00:22:34,920 --> 00:22:38,920 el señor Blake también podía ser bastante... difícil a veces. 391 00:22:40,000 --> 00:22:42,480 Los grandes chefs como él siempre son perfeccionistas. 392 00:22:42,520 --> 00:22:45,000 Impulsivos en el calor del servicio. 393 00:22:45,040 --> 00:22:47,520 Pero yo rara vez vi ese lado de él. 394 00:22:47,560 --> 00:22:51,120 ¿Entonces los rumores de que era algo así como un monstruo no son ciertos? 395 00:22:51,160 --> 00:22:53,160 Bueno, siempre fue bueno conmigo. 396 00:22:53,200 --> 00:22:55,440 ¿Cómo está tomando esto el resto del personal? 397 00:22:55,480 --> 00:22:59,480 No sé. No he visto a nadie desde que pasó. 398 00:22:59,520 --> 00:23:01,480 Por favor, déjeme ayudarle con esto. 399 00:23:01,520 --> 00:23:04,280 Gracias, pero prefiero estar solo. 400 00:23:05,240 --> 00:23:07,000 Lo siento mucho. 401 00:23:07,040 --> 00:23:08,920 Luna. Buena chica. 402 00:23:12,000 --> 00:23:15,200 Parece que Ferdy Blake era carismático 403 00:23:15,240 --> 00:23:17,080 pero una pesadilla para trabajar con él. 404 00:23:17,120 --> 00:23:19,440 Un hombre con más enemigos que amigos. 405 00:23:19,480 --> 00:23:22,200 Nos enteramos de que anoche tuvo altercados 406 00:23:22,240 --> 00:23:27,480 con Isla De Souza, Cal Merson, Omari Joseph y Damon Grady. 407 00:23:27,520 --> 00:23:29,640 ¿Alguna novedad del escurridizo Grady? 408 00:23:29,680 --> 00:23:32,280 Eh, bueno, fuimos a su casa, pero nada. 409 00:23:32,320 --> 00:23:34,840 Así que busqué sus registros telefónicos para ver si podemos localizarlo. 410 00:23:34,880 --> 00:23:36,080 ¿Qué tenemos sobre él? 411 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 Los antecedentes muestran que es un ex convicto 412 00:23:38,000 --> 00:23:39,680 en un programa de reinserción laboral. 413 00:23:39,720 --> 00:23:43,000 Tiene antecedentes por robo y fraude, pero nada violento. 414 00:23:43,040 --> 00:23:45,200 Pero por lo que escuchamos, el comportamiento de Ferdy Blake 415 00:23:45,240 --> 00:23:47,840 podría hacer que cualquiera se volviera un asesino a sangre fría. 416 00:23:47,880 --> 00:23:49,280 Nicki Merson estaría de acuerdo. 417 00:23:49,320 --> 00:23:52,560 Llamó a Ferdy "un abusador". Parecía contenta de que estuviera muerto. 418 00:23:52,600 --> 00:23:56,320 Su afirmación de que habló con Cal Merson en Gastronomy se confirma. 419 00:23:56,360 --> 00:23:57,960 Su llamada vino del teléfono de su casa, 420 00:23:58,000 --> 00:24:00,480 nueve minutos después del asesinato de Ferdy Blake. 421 00:24:00,520 --> 00:24:04,120 Los Merson viven a 30 minutos en auto. Ella no podría haber estado ahí. 422 00:24:04,160 --> 00:24:05,320 ¿Qué tenemos sobre Isla De Souza? 423 00:24:05,360 --> 00:24:09,400 Hay una cláusula interesante en su acuerdo de divorcio. 424 00:24:09,440 --> 00:24:10,520 Si uno de los dos muere, 425 00:24:10,560 --> 00:24:13,880 el negocio pasa automáticamente a la otra parte. 426 00:24:13,920 --> 00:24:16,280 O sea que la muerte de Ferdy Blake le convenía mucho. 427 00:24:16,320 --> 00:24:20,440 Después de que se fue, escuchamos que estaba arreglando una reunión. 428 00:24:20,480 --> 00:24:25,200 Todo parecía algo... turbio, así que la seguimos al bosque. 429 00:24:25,240 --> 00:24:26,960 Nos dijo que se iba a casa. ¿Con quién se reunió? 430 00:24:27,000 --> 00:24:28,320 Con Omari Joseph. 431 00:24:28,360 --> 00:24:29,480 ¿Pudieron escuchar algo? 432 00:24:29,520 --> 00:24:33,600 No. Pero sí logramos hablar con él en el huerto. 433 00:24:33,640 --> 00:24:35,800 Parecía hablar bien de su relación con Ferdy. 434 00:24:35,840 --> 00:24:39,200 Pero dado lo que dice todo el mundo, eso parece improbable. 435 00:24:39,240 --> 00:24:41,880 También afirmó no haber visto a nadie de Gastronomy 436 00:24:41,920 --> 00:24:45,440 desde el asesinato, lo cual sabemos que es mentira. 437 00:24:45,480 --> 00:24:48,720 Necesitamos enfocarnos en el mensaje detrás del billete de 50 libras. 438 00:24:48,760 --> 00:24:51,520 Demuestra que el asesinato fue premeditado. 439 00:24:51,560 --> 00:24:53,720 Creo que todos deberían ver esto. 440 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 Acaba de publicarse en un sitio de tabloides. 441 00:24:57,760 --> 00:25:01,720 ¿Saben cuánto quiero esta olla, verdad? 442 00:25:01,760 --> 00:25:04,200 Sí, Chef. ¿Y cómo les pedí muy amablemente 443 00:25:04,240 --> 00:25:07,440 que tuvieran especial cuidado con ella? Sí, Chef. ¿Entonces por qué no lo hicieron? 444 00:25:07,480 --> 00:25:10,360 Miren esto. Disculpe, Chef. Fue mi error. No volverá a pasar. 445 00:25:10,400 --> 00:25:11,760 ¿Ah, sí? 446 00:25:17,280 --> 00:25:19,320 Háganla de nuevo. Solo para asegurarse. 447 00:25:19,360 --> 00:25:21,760 Necesitamos averiguar de dónde viene ese video 448 00:25:21,800 --> 00:25:25,440 y por qué Omari Joseph miente sobre reunirse con Isla De Souza. 449 00:25:25,480 --> 00:25:27,600 Creo que es hora de ir a visitar a los dos. 450 00:25:30,520 --> 00:25:32,520 Acabo de hablar con el editor del tabloide por teléfono. 451 00:25:32,560 --> 00:25:34,840 Dice que les estamos presionando indebidamente 452 00:25:34,880 --> 00:25:36,120 para que revelen sus fuentes. 453 00:25:36,160 --> 00:25:37,600 De verdad necesitamos esa información. 454 00:25:37,640 --> 00:25:40,600 Bueno, podemos seguir intentando, pero la prensa siempre se aferra a sus posiciones. 455 00:25:40,640 --> 00:25:44,760 Lo que me recuerda: acuérdate de reservar tu entrevista de perfil. 456 00:25:44,800 --> 00:25:45,840 Sí, jefa. 457 00:25:48,720 --> 00:25:50,640 ¿Estás bien, Tanika? 458 00:25:50,680 --> 00:25:53,760 El Bucks Chronicle quiere organizar una entrevista. 459 00:25:53,800 --> 00:25:56,080 Quieren que hable de mi vida fuera del trabajo. 460 00:25:56,120 --> 00:25:57,920 ¿A quién le interesaría eso? 461 00:25:57,960 --> 00:26:00,680 Porque eres una mujer exitosa y multifacética 462 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 que es mucho más que su título profesional. 463 00:26:02,760 --> 00:26:05,400 Suzie empezó un curso de coaching. 464 00:26:05,440 --> 00:26:07,360 Parece que tiene bastante talento para eso. 465 00:26:07,400 --> 00:26:09,280 No llevo mucho tiempo haciéndolo. 466 00:26:09,320 --> 00:26:11,760 O sea, todavía me falta mucho por aprender. 467 00:26:11,800 --> 00:26:15,280 Necesito toda la ayuda que pueda. Vamos, inténtalo. 468 00:26:15,320 --> 00:26:19,040 Bueno, si te animas, podría intentarlo. Sí, suena bien. 469 00:26:19,080 --> 00:26:20,680 Será mejor que me vaya. Alice me espera. 470 00:26:23,080 --> 00:26:25,840 Supongo que eso nos deja con Damon. 471 00:26:25,880 --> 00:26:28,080 Si es un ex convicto, 472 00:26:28,120 --> 00:26:31,800 quizás está evitando a la policía por miedo o desconfianza. 473 00:26:31,840 --> 00:26:33,360 O porque es culpable. 474 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Bueno, de todas formas, quizás tenemos más suerte hablando con él. 475 00:26:37,000 --> 00:26:38,880 ¿Quién fue la última persona en verlo? 476 00:26:38,920 --> 00:26:41,880 Oh, Cal Merson. Damon lo llevó a casa anoche. 477 00:26:41,920 --> 00:26:43,320 O sea, deben ser buenos amigos 478 00:26:43,360 --> 00:26:48,720 si Damon es a quien Cal recurrió en su momento de necesidad. ¿Vamos? 479 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 ¿Señor Joseph? 480 00:26:59,920 --> 00:27:01,080 Detective Perry. 481 00:27:02,680 --> 00:27:03,880 ¿En qué puedo ayudar? 482 00:27:03,920 --> 00:27:05,960 Nos pidieron registrar la propiedad de Gastronomy. 483 00:27:09,880 --> 00:27:11,960 Ya les dije todo lo que sé. 484 00:27:12,000 --> 00:27:14,480 No del todo. Llegó a nuestra atención una cláusula 485 00:27:14,520 --> 00:27:16,000 en su acuerdo de divorcio, 486 00:27:16,040 --> 00:27:19,160 y cito: "La titularidad del negocio pasa automáticamente a 487 00:27:19,200 --> 00:27:21,400 "la otra parte al momento del fallecimiento." 488 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 Esto le da un motivo. 489 00:27:23,080 --> 00:27:24,600 ¿Por qué no nos lo dijo? 490 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 Porque no es asunto suyo. 491 00:27:26,120 --> 00:27:28,760 Ya afirmó que la relación entre usted y la víctima 492 00:27:28,800 --> 00:27:30,080 era tensa, y ahora está claro 493 00:27:30,120 --> 00:27:31,480 que tenía mucho que ganar con su muerte. 494 00:27:31,520 --> 00:27:33,120 Como él con la mía. 495 00:27:35,520 --> 00:27:36,680 Pero yo no lo maté. 496 00:27:38,880 --> 00:27:41,120 Hablemos de su relación con Omari Joseph. 497 00:27:41,160 --> 00:27:44,680 ¿Qué relación? Es solo un empleado. 498 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 ¿Cuándo fue la última vez que habló con él? 499 00:27:46,360 --> 00:27:48,720 Esta mañana. Después de verla a usted. 500 00:27:48,760 --> 00:27:50,080 Nos dijo que se iba a casa. 501 00:27:50,120 --> 00:27:51,400 Cambié de opinión. 502 00:27:53,040 --> 00:27:55,080 Sabía que estaría preocupado por su futuro. 503 00:27:55,120 --> 00:27:57,440 Fui a decirle que su trabajo estaba seguro. 504 00:27:57,480 --> 00:28:02,040 Que cuando pudiéramos reabrir, seguiría siendo parte de esto. 505 00:28:02,080 --> 00:28:05,240 Llevo años construyendo la marca Gastronomy. 506 00:28:05,280 --> 00:28:07,440 Me niego a dejarla morir junto con Ferdy. 507 00:28:16,640 --> 00:28:18,680 Buenos días, señor Merson. 508 00:28:18,720 --> 00:28:20,600 Solo queríamos hacer seguimiento y ver cómo está. 509 00:28:20,640 --> 00:28:23,840 Debió haber sido bastante traumático, 510 00:28:23,880 --> 00:28:27,920 estar ahí cuando pasó y no haber visto nada. 511 00:28:27,960 --> 00:28:30,960 Sí. Esperaba que me ayudara a no pensar en eso, 512 00:28:31,000 --> 00:28:33,480 revisando todas estas cosas viejas. 513 00:28:33,520 --> 00:28:35,040 Necesito hacer un nuevo comienzo. 514 00:28:35,080 --> 00:28:37,760 Había algo en lo que quizás nos puede ayudar. 515 00:28:37,800 --> 00:28:40,400 La policía está buscando a Damon Grady. 516 00:28:40,440 --> 00:28:42,360 ¿Lo llevó a casa anoche? 517 00:28:42,400 --> 00:28:45,520 No hay manera de que esté involucrado. Damon no lastimaría a nadie. 518 00:28:45,560 --> 00:28:48,840 Seguro que tiene razón. Pero sabemos que ha tenido problemas antes, 519 00:28:48,880 --> 00:28:51,600 y tiene preguntas que responder. 520 00:28:52,920 --> 00:28:54,880 Si sigue escondiéndose de la policía, 521 00:28:54,920 --> 00:28:58,160 podría violar las condiciones de su libertad condicional. 522 00:28:58,200 --> 00:29:01,280 Cuando Damon necesita despejar la mente, se va a pescar al río. 523 00:29:01,320 --> 00:29:03,720 Cerca de la Marina Hampton. Gracias. 524 00:29:15,920 --> 00:29:17,040 Creo que ese es él. 525 00:29:19,360 --> 00:29:22,040 Va a tardar mucho caminar todo ese trecho hasta él. 526 00:29:33,000 --> 00:29:36,080 ¿Segura de que no se necesita algún tipo de licencia 527 00:29:36,120 --> 00:29:38,480 para alquilar esto? Cualquiera puede alquilar uno. 528 00:29:38,520 --> 00:29:40,720 Es el equivalente a un carrito chocón en el agua. 529 00:29:40,760 --> 00:29:45,160 Ve despacito con los golpes, Becks, porque me está dando náuseas. 530 00:29:45,200 --> 00:29:47,920 ¿Señor Grady? 531 00:29:47,960 --> 00:29:49,920 ¿Qué hacen ustedes aquí? 532 00:29:49,960 --> 00:29:53,080 La policía está tratando de comunicarse con usted. 533 00:29:53,120 --> 00:29:55,680 ¿Becks? Oh. Dame un segundo. 534 00:29:55,720 --> 00:29:57,600 Quedó en reunirse con ellos en el restaurante esta mañana. 535 00:29:57,640 --> 00:30:00,440 Sí, bueno. Tenía cosas que hacer, ¿no? 536 00:30:04,120 --> 00:30:08,040 Parece. Vamos, amigo. ¿Qué está pasando? 537 00:30:08,080 --> 00:30:11,520 ¿Qué haces? Estoy haciendo lo que puedo. Ve despacito, Becks. 538 00:30:11,560 --> 00:30:12,960 Agárrate. 539 00:30:13,000 --> 00:30:15,920 ¿Sabe que si empuja la palanca hacia arriba 540 00:30:15,960 --> 00:30:17,720 lo pone en neutro? 541 00:30:19,560 --> 00:30:22,880 Mire, diga lo que diga, la policía no me va a creer. 542 00:30:22,920 --> 00:30:24,360 ¿Entonces para qué? 543 00:30:24,400 --> 00:30:25,800 ¿Por qué deberían creerle? 544 00:30:25,840 --> 00:30:27,280 Ya les mintió. 545 00:30:27,320 --> 00:30:29,880 Dijo que estaba en el salón cuando asesinaron a Ferdy Blake, 546 00:30:29,920 --> 00:30:33,000 pero lo vi volver a entrar justo después de que pasó. 547 00:30:33,040 --> 00:30:34,720 Sí, bueno, necesitaba tomar aire. 548 00:30:34,760 --> 00:30:36,720 Eso no significa que lo haya matado. 549 00:30:36,760 --> 00:30:38,320 Debe haber querido hacerlo a veces. 550 00:30:38,360 --> 00:30:39,920 No. Nunca. 551 00:30:39,960 --> 00:30:41,760 ¿O sea que sus arrebatos nunca le afectaban? 552 00:30:41,800 --> 00:30:43,440 Le afectaban a todo el mundo. 553 00:30:43,480 --> 00:30:45,640 He lidiado con gente mucho peor que Ferdy adentro. 554 00:30:45,680 --> 00:30:47,160 A mí me resbala. 555 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 Escuchamos que amenazó con despedirlo anoche. 556 00:30:49,640 --> 00:30:52,800 ¿De qué se trataba eso? Era solo Ferdy siendo Ferdy. 557 00:30:52,840 --> 00:30:54,520 Cinco minutos después, ya estaba bien. 558 00:30:54,560 --> 00:30:56,320 Pero cinco minutos después, estaba muerto. 559 00:30:58,280 --> 00:31:00,360 Lo siento. No puedo ayudarles. 560 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 Necesita hablar con la policía, Damon. 561 00:31:02,920 --> 00:31:05,200 Le doy mi palabra de que le darán una audiencia justa. 562 00:31:05,240 --> 00:31:06,360 Déjenme en paz. 563 00:31:19,000 --> 00:31:21,240 Ya casi terminamos, señor Joseph. 564 00:31:21,280 --> 00:31:23,200 Si hay algo en lo que pueda ayudarles, avísenme. 565 00:31:23,240 --> 00:31:25,720 Necesitamos que nos informe sobre sus movimientos 566 00:31:25,760 --> 00:31:27,120 de ayer por la tarde. 567 00:31:27,160 --> 00:31:29,640 Entregué algunos productos a la cocina, 568 00:31:29,680 --> 00:31:31,440 y luego volví aquí. Eso es todo. 569 00:31:31,480 --> 00:31:34,360 ¿Y no ha visto a nadie de Gastronomy desde el asesinato? 570 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 No. Nadie. 571 00:31:37,520 --> 00:31:39,360 ¿Está seguro de eso? 572 00:31:39,400 --> 00:31:41,800 Porque tenemos algunos testigos que lo vieron hoy, 573 00:31:41,840 --> 00:31:44,960 con Isla De Souza. 574 00:31:46,760 --> 00:31:49,920 Ah, sí. Se me olvidó. Me la encontré por ahí. 575 00:31:50,960 --> 00:31:52,280 ¿En medio del bosque? 576 00:31:53,760 --> 00:31:57,880 Ferdy Blake estaba recibiendo una serie de notas amenazantes. 577 00:31:57,920 --> 00:32:01,440 Y a principios de hoy, alguien subió un video en línea 578 00:32:01,480 --> 00:32:03,520 que no lo dejaba muy bien parado, por decir lo menos. 579 00:32:03,560 --> 00:32:06,400 Creemos que la persona detrás de eso trabajaba para Gastronomy. 580 00:32:06,440 --> 00:32:08,080 ¿Tiene idea de quién podría ser? 581 00:32:10,440 --> 00:32:13,480 Lo siento, no puedo ayudar. Yo me mantengo al margen. 582 00:32:15,720 --> 00:32:17,000 Mi número, 583 00:32:17,040 --> 00:32:19,040 por si recuerda algo más que se le haya olvidado. 584 00:32:24,040 --> 00:32:26,360 Alice. ¿Hmm? 585 00:32:26,400 --> 00:32:27,960 Mira esto. 586 00:32:28,000 --> 00:32:30,680 Resulta que Omari cambió su apellido de Laronde a Joseph 587 00:32:30,720 --> 00:32:33,680 justo antes de empezar a trabajar en Gastronomy. 588 00:32:33,720 --> 00:32:35,040 ¿Para qué haría eso? 589 00:32:48,480 --> 00:32:50,680 ¿Alguna novedad de tu ex novio? 590 00:32:50,720 --> 00:32:52,560 Matthew nunca fue un novio. 591 00:32:52,600 --> 00:32:55,200 ¿Quién es Matthew? Un tipo rico del sur de Francia 592 00:32:55,240 --> 00:32:57,520 que viene hasta Marlow a ver a Judith. 593 00:32:57,560 --> 00:32:59,480 A pesar de que ya tiene al Profesor en mente. 594 00:32:59,520 --> 00:33:01,640 No tengo a nadie "en mente". 595 00:33:01,680 --> 00:33:04,600 Y no estamos aquí para hablar de las complicaciones de mi vida privada. 596 00:33:04,640 --> 00:33:06,040 Estamos aquí para hablar del caso. 597 00:33:06,080 --> 00:33:08,320 A mí me gusta hablar de tus complicaciones. 598 00:33:08,360 --> 00:33:10,760 A mí nunca me aparecen millonarios en la puerta. 599 00:33:13,760 --> 00:33:15,160 Oh, es de Brendan. 600 00:33:15,200 --> 00:33:16,960 Damon ya está en la comisaría. 601 00:33:17,000 --> 00:33:20,320 Parece que nuestra intervención a orillas del río le llegó. 602 00:33:21,920 --> 00:33:25,000 Bien, estos son nuestros sospechosos clave. 603 00:33:25,040 --> 00:33:27,480 Damon ha estado escondiéndose de la policía. 604 00:33:27,520 --> 00:33:30,800 Isla ha tenido conversaciones secretas con Omari, 605 00:33:30,840 --> 00:33:35,400 y el video demuestra el acoso extremo que Cal tuvo que aguantar. 606 00:33:35,440 --> 00:33:36,800 O sea que todos tenían motivo. 607 00:33:36,840 --> 00:33:39,440 Y todos tenían oportunidad. 608 00:33:39,480 --> 00:33:44,240 Creo que es hora de pensar fuera de la caja. 609 00:33:47,400 --> 00:33:49,000 ¿Jefa? 610 00:33:49,040 --> 00:33:51,120 ¿Y bien? ¿Qué tenía que decir Grady? 611 00:33:51,160 --> 00:33:53,480 Bueno, se disculpó por hacernos perder el tiempo. 612 00:33:53,520 --> 00:33:56,520 Dijo que entró en pánico por sus antecedentes. 613 00:33:56,560 --> 00:33:58,280 Pensó que íbamos a asumir que lo había hecho él. 614 00:33:58,320 --> 00:34:00,640 Y negó rotundamente cualquier participación en 615 00:34:00,680 --> 00:34:02,640 el asesinato de Ferdy Blake ni en los videos. 616 00:34:02,680 --> 00:34:04,880 ¿Le creen? Sin evidencia, no tenemos opción. Por ahora. 617 00:34:04,920 --> 00:34:06,360 no tenemos opción. Por ahora. 618 00:34:06,400 --> 00:34:08,120 Investigué un poco sobre Omari Joseph, 619 00:34:08,160 --> 00:34:10,440 antes conocido como Omari Laronde. 620 00:34:10,480 --> 00:34:12,200 Un tal Jackson Laronde trabajó con Ferdy Blake 621 00:34:12,240 --> 00:34:14,720 en su primer restaurante, Synthesis. 622 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 Resulta que es el papá de Omari. 623 00:34:16,720 --> 00:34:19,080 ¿De verdad? ¿Qué sabemos de él? 624 00:34:19,120 --> 00:34:20,800 Solo que se fue en malos términos, 625 00:34:20,840 --> 00:34:23,280 pero eso tiene que ser más que una coincidencia, ¿no? 626 00:34:23,320 --> 00:34:24,880 Buen trabajo, Jason. Sigue investigando. 627 00:34:24,920 --> 00:34:26,480 ¿Y las cartas amenazantes, Alice? 628 00:34:26,520 --> 00:34:29,360 Recibimos el informe del perito en documentos forenses. 629 00:34:29,400 --> 00:34:32,600 No había huellas digitales, pero sí encontraron un cabello. 630 00:34:39,360 --> 00:34:41,600 ¿Por qué le dijiste a esas mujeres dónde estaba? 631 00:34:41,640 --> 00:34:44,000 Porque que no hablaras con la policía estaba empeorando las cosas. 632 00:34:44,040 --> 00:34:46,160 Vas a terminar de vuelta adentro. Mira, de ahora en adelante, 633 00:34:46,200 --> 00:34:48,480 nos mantenemos callados y agachados. 634 00:34:48,520 --> 00:34:50,560 ¿Entendido? ¿Vienes o no? 635 00:35:04,560 --> 00:35:07,840 ¿Segura de que tenemos tiempo para esto, Judith? 636 00:35:07,880 --> 00:35:11,400 El cróquet requiere una concentración extrema, 637 00:35:11,440 --> 00:35:14,840 lo que permite que la parte creativa del cerebro deambule libremente. 638 00:35:14,880 --> 00:35:16,040 Vamos. Al final del día, 639 00:35:16,080 --> 00:35:17,680 es solo pegarle a una pelota con un aro. 640 00:35:19,760 --> 00:35:22,360 Oh, es mucho más que eso, Suzie. 641 00:35:22,400 --> 00:35:27,600 El cróquet trata de superar a tu contrincante a cada paso. 642 00:35:27,640 --> 00:35:31,160 Es una estrategia que usamos cada vez que resolvemos un caso. 643 00:35:31,200 --> 00:35:35,960 Pero cuando todos tienen medios, motivo y oportunidad... 644 00:35:37,680 --> 00:35:39,120 ...¿cómo llegamos a la verdad? 645 00:35:39,160 --> 00:35:42,040 Luna definitivamente captó un olor en el jardín de Omari. 646 00:35:42,080 --> 00:35:46,120 Pero si no era queso, ¿qué era? 647 00:35:47,400 --> 00:35:48,960 El cróquet está haciendo su trabajo. 648 00:35:49,000 --> 00:35:50,840 Estás pensando fuera de la caja. 649 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 Antes de que Iqbal la tuviera, Luna fue seleccionada para entrenarse 650 00:35:53,480 --> 00:35:56,440 como perro rastreador de aeropuerto, 651 00:35:56,480 --> 00:35:58,320 pero no pudo con el ruido de los motores. 652 00:35:58,360 --> 00:36:00,080 La encontramos en el huerto, 653 00:36:00,120 --> 00:36:03,120 pero el olor que siguió originalmente estaba en el bosque. 654 00:36:05,280 --> 00:36:07,480 Es de Tanika. 655 00:36:07,520 --> 00:36:09,600 "Un cabello encontrado en las notas amenazantes 656 00:36:09,640 --> 00:36:12,320 "fue identificado como una cerda de jabalí." 657 00:36:16,760 --> 00:36:18,640 Luna estaba tratando de decirnos algo. 658 00:36:18,680 --> 00:36:19,920 Sí, ¿pero qué? 659 00:36:20,960 --> 00:36:22,640 No entiendo. 660 00:36:22,680 --> 00:36:27,760 Que la respuesta a este enigma está en algún lugar de ese bosque. 661 00:36:27,800 --> 00:36:29,080 Bien. 662 00:36:34,080 --> 00:36:37,080 Gané. Las veo mañana temprano. 663 00:36:37,120 --> 00:36:38,360 No para una revancha, por favor. 664 00:36:38,400 --> 00:36:41,080 Usen ropa para el campo y traigan a Luna. 665 00:36:41,120 --> 00:36:43,720 Vamos a ir... a recolectar. 666 00:36:55,840 --> 00:36:58,520 Judith. ¡Querida! 667 00:36:58,560 --> 00:37:01,320 Qué maravilla verte de nuevo después de tanto tiempo. 668 00:37:01,360 --> 00:37:02,800 ¡Matthew! ¿Eres tú? 669 00:37:02,840 --> 00:37:05,520 Bueno, he cambiado bastante desde la última vez que nos vimos. 670 00:37:05,560 --> 00:37:07,040 Para mejor, espero. 671 00:37:07,080 --> 00:37:08,360 ¿Recibiste mi nota? 672 00:37:08,400 --> 00:37:12,400 Sí, pero no tenía idea de que tu visita era... inminente. 673 00:37:12,440 --> 00:37:14,760 Soy un hombre impulsivo, Judith. 674 00:37:14,800 --> 00:37:17,760 Cuando quiero algo, voy por ello. 675 00:37:17,800 --> 00:37:21,760 De ahí el éxito extraordinario de mis negocios. 676 00:37:21,800 --> 00:37:25,960 El asunto es, Matthew, que estaba a punto de salir. 677 00:37:26,000 --> 00:37:28,200 ¿No puedes cancelar? 678 00:37:28,240 --> 00:37:31,680 Quiero verte todo lo que pueda. 679 00:37:31,720 --> 00:37:32,880 ¡Empezando ahora! 680 00:37:36,840 --> 00:37:38,440 ¿Jefa? 681 00:37:38,480 --> 00:37:41,800 Los registros bancarios de Ferdy Blake revelan algo interesante. 682 00:37:41,840 --> 00:37:43,960 Retiros regulares de grandes cantidades de efectivo 683 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 en los últimos seis meses, cada vez más grandes. 684 00:37:46,640 --> 00:37:48,640 ¿Creen que tiene relación con el dinero que traía encima? 685 00:37:48,680 --> 00:37:50,400 Podría. Ya nadie usa efectivo, 686 00:37:50,440 --> 00:37:52,120 a menos que sea para algo turbio. 687 00:37:52,160 --> 00:37:53,840 Hablen con el personal, sus proveedores. 688 00:37:53,880 --> 00:37:56,480 ¿Alguien vio a Ferdy Blake manejando mucho efectivo? 689 00:37:56,520 --> 00:37:59,160 Alguien debe saber para qué era ese dinero. 690 00:37:59,200 --> 00:38:03,760 ¿Puedes creer que han pasado más de 40 años desde nuestros años dorados? 691 00:38:05,240 --> 00:38:09,640 Tú con tu larga cabellera roja ardiente. Siempre tan bella. 692 00:38:09,680 --> 00:38:13,920 Ya no tan larga ni ardiente, pero gracias. 693 00:38:13,960 --> 00:38:15,280 Me pareció escuchar voces. 694 00:38:15,320 --> 00:38:16,520 Darius, volviste. 695 00:38:16,560 --> 00:38:17,960 Sí. Por fin. 696 00:38:18,000 --> 00:38:21,480 Pensé en pasar a contarte todo sobre la excavación en Gales. 697 00:38:21,520 --> 00:38:23,640 Ah. Bueno, tu timing está un poco mal, me temo. 698 00:38:23,680 --> 00:38:27,720 Judith y yo estábamos disfrutando de un íntimo tête-à-tête 699 00:38:27,760 --> 00:38:29,280 después de muchos años separados. 700 00:38:29,320 --> 00:38:30,680 Estoy seguro de que lo entiendes. 701 00:38:34,120 --> 00:38:36,240 Sí, claro. Los dejo. 702 00:38:36,280 --> 00:38:38,680 No, quédate. Viniste hasta aquí. 703 00:38:38,720 --> 00:38:40,680 No, de verdad. No hay problema. 704 00:38:40,720 --> 00:38:42,360 Nuestra charla puede esperar. 705 00:38:42,400 --> 00:38:45,000 Por favor. ¡Te llamo! 706 00:38:46,800 --> 00:38:49,320 Bueno, ¿en qué estábamos? 707 00:38:49,360 --> 00:38:52,400 Bueno, quizás deberíamos hablar durante el almuerzo. 708 00:38:52,440 --> 00:38:54,880 Como dije, tengo que estar en otro lado. 709 00:38:54,920 --> 00:38:58,080 Bien. ¿Qué tal mañana en la noche a cenar? 710 00:38:58,120 --> 00:39:02,400 Podemos celebrar nuestro reencuentro con champán. 711 00:39:02,440 --> 00:39:03,720 De acuerdo. 712 00:39:08,440 --> 00:39:12,800 Es muy amable de tu parte organizar esto con tan poco tiempo. 713 00:39:12,840 --> 00:39:15,360 Y no te preocupes, esta vez sin perro. 714 00:39:15,400 --> 00:39:16,840 Bien. 715 00:39:16,880 --> 00:39:18,200 Síganme. 716 00:39:24,600 --> 00:39:27,200 La recolección es el acto de buscar y recoger 717 00:39:27,240 --> 00:39:30,720 plantas silvestres comestibles, hongos y otros recursos 718 00:39:30,760 --> 00:39:33,760 del entorno natural. Por aquí. 719 00:39:33,800 --> 00:39:36,360 Esto está cerca de donde Luna salió corriendo la última vez. 720 00:39:36,400 --> 00:39:40,640 Hora de activar la fase uno. Recibido. 721 00:39:40,680 --> 00:39:44,280 Oh, lo siento mucho. Tengo que llamar a mi hija. 722 00:39:44,320 --> 00:39:46,480 Los alcanzo. 723 00:39:46,520 --> 00:39:48,560 Síganme. 724 00:39:48,600 --> 00:39:52,720 Hola, Zeta. ¿Cuál es el problema? 725 00:39:52,760 --> 00:39:54,440 ¡Otra vez no! 726 00:40:00,080 --> 00:40:02,200 Esto es manzanilla de campo, 727 00:40:02,240 --> 00:40:04,920 también conocida como manzanilla silvestre. 728 00:40:04,960 --> 00:40:06,680 Se puede infusionar para hacer té. 729 00:40:06,720 --> 00:40:10,320 Pero también se pueden comer las cabezas frescas de las flores crudas. 730 00:40:15,000 --> 00:40:19,760 ¡Oh! Las cabezas parecen piñitas pequeñas. 731 00:40:19,800 --> 00:40:21,600 De ahí el nombre. 732 00:40:23,960 --> 00:40:25,480 ¿No crees que...? 733 00:40:25,520 --> 00:40:28,000 Sí. Mándale un mensaje a Tanika. 734 00:40:28,040 --> 00:40:30,320 Toma. También huelen a piña. 735 00:40:30,360 --> 00:40:31,560 ¡Oh! 736 00:40:33,320 --> 00:40:35,040 Creí que dijiste que el perro no estaba aquí. 737 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Eh, no sé qué pasó. 738 00:40:36,520 --> 00:40:38,000 Lo siento mucho, señor Joseph. 739 00:40:38,040 --> 00:40:40,000 ¡Esto tiene que parar! 740 00:40:41,360 --> 00:40:42,720 Vamos, chica. 741 00:40:48,560 --> 00:40:49,840 Es de Becks. 742 00:40:49,880 --> 00:40:51,840 Parece que la cerda de jabalí pudo venir del cepillo 743 00:40:51,880 --> 00:40:53,920 del cuchillo de recolección de Omari Joseph. 744 00:40:53,960 --> 00:40:56,080 Tiene sentido, jefa. 745 00:40:56,120 --> 00:40:59,040 Forenses acaban de identificar la tinta usada en las notas. 746 00:40:59,080 --> 00:41:00,800 Es resistente a UV y al agua, 747 00:41:00,840 --> 00:41:03,320 del tipo que se usa en marcadores para jardín. 748 00:41:03,360 --> 00:41:05,640 Están con él ahora en medio del bosque en algún lugar. 749 00:41:05,680 --> 00:41:06,920 Necesitamos llegar hasta ellas. 750 00:41:10,160 --> 00:41:11,800 ¿Dónde está, Luna? 751 00:41:11,840 --> 00:41:13,120 ¿Qué encontraste? 752 00:41:43,560 --> 00:41:45,480 ¿Luna? 753 00:41:53,960 --> 00:41:56,040 ¿Qué es, Luna? ¿Qué encontraste? 754 00:42:24,040 --> 00:42:25,200 Suéltalo. 755 00:42:30,480 --> 00:42:32,120 ¡Policía! ¡Policía! 756 00:42:38,320 --> 00:42:39,800 ¿Estás bien, Suzie? 757 00:42:45,400 --> 00:42:47,280 ¿Segura de que estás bien, Suzie? 758 00:42:47,320 --> 00:42:50,840 Sí, ya estamos bien. ¿Verdad, chica? 759 00:42:50,880 --> 00:42:52,120 Buen trabajo. 760 00:42:52,160 --> 00:42:54,280 Un poco arriesgado para mi gusto, pero logramos el resultado. 761 00:42:54,320 --> 00:42:56,960 La detective Luna fue la verdadera heroína de la jornada. 762 00:42:57,000 --> 00:43:00,800 Gracias, Luna. 763 00:43:00,840 --> 00:43:02,000 Inspectora Malik. 764 00:43:03,400 --> 00:43:04,480 Ya vamos. 765 00:43:06,040 --> 00:43:08,200 Tenemos que volver al restaurante. Ahora.57526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.