Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
Dicen que Ferdy Blake es un tipo salvaje,
2
00:00:33,520 --> 00:00:36,280
pero detrás de esa fachada tan masculina,
3
00:00:36,320 --> 00:00:38,640
lo único que veo es un encantador total.
4
00:00:40,840 --> 00:00:44,480
Nunca me invitaban a nada
cuando era solo paseadora de perros.
5
00:00:44,520 --> 00:00:47,600
Supongo que esto nos convierte
en VIPs de Marlow.
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,920
¿Qué pasa en un lanzamiento de libro?
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,880
Ya lo descubriremos.
¡Y gratis!
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,080
Tendría que hipotecar mi casa
para pagar ese lugar.
9
00:00:55,120 --> 00:00:57,200
Bueno, los precios son
bastante exagerados.
10
00:00:57,240 --> 00:01:01,240
Pero admiro su filosofía
del huerto a la mesa.
11
00:01:01,280 --> 00:01:03,480
Todo de origen local
siempre que sea posible.
12
00:01:03,520 --> 00:01:07,040
Y yo admiro su porte tan atractivo.
13
00:01:07,080 --> 00:01:08,760
¿Becks no debería estar aquí ya?
14
00:01:08,800 --> 00:01:09,960
Dije que iríamos a recogerla.
15
00:01:10,000 --> 00:01:11,920
Necesita que la rescaten
de su suegra monstruo.
16
00:01:11,960 --> 00:01:14,440
Ah, sí. La infame Marian.
17
00:01:18,880 --> 00:01:21,640
Ah, ¿más cenas preparadas,
Rebecca?
18
00:01:21,680 --> 00:01:23,720
Pronto vas a necesitar un congelador más grande.
19
00:01:23,760 --> 00:01:25,720
Espero que hayas comprado limones.
20
00:01:29,160 --> 00:01:30,320
En mis tiempos,
21
00:01:30,360 --> 00:01:32,640
Colin estaba acostumbrado
a cenas de alta cocina.
22
00:01:32,680 --> 00:01:36,400
Preparadas por nuestra au pair,
que era francesa.
23
00:01:36,440 --> 00:01:37,880
¡No siempre, querida!
24
00:01:37,920 --> 00:01:40,520
Los dos estamos muy ocupados,
así que cuando quieras ayudar...
25
00:01:40,560 --> 00:01:43,920
Bueno, me encantaría,
pero sigo tan frágil
26
00:01:43,960 --> 00:01:46,320
desde que tu padre se fue.
27
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
No está muerto, mamá.
28
00:01:47,880 --> 00:01:49,760
Está en Frinton-on-Sea
con una nueva mujer.
29
00:01:55,280 --> 00:01:56,600
Necesito hielo, Colin.
30
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
¿Qué traes ahí?
31
00:02:00,040 --> 00:02:01,280
Sartenes, Chef.
32
00:02:01,320 --> 00:02:02,680
Pedí cuchillos.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,400
¡Cuando pido cuchillos
quiero CUCHILLOS!
34
00:02:05,440 --> 00:02:08,080
Sí, Chef. Disculpe, Chef.
35
00:02:08,120 --> 00:02:10,520
Pude recolectar
algo de hierba de obispo
36
00:02:10,560 --> 00:02:13,480
y centaurea menor,
pero no flores de reina de los prados, Chef.
37
00:02:13,520 --> 00:02:16,640
No me gusta la palabra "no", Omari.
38
00:02:16,680 --> 00:02:19,720
¿Les vas a explicar
a nuestros distinguidos invitados
39
00:02:19,760 --> 00:02:20,960
que la guarnición está arruinada
40
00:02:21,000 --> 00:02:23,720
porque simplemente
no quisiste molestarte?
41
00:02:23,760 --> 00:02:25,120
No, Chef.
42
00:02:25,160 --> 00:02:27,560
¿Cuántas veces tengo
que decírselos a todos?
43
00:02:27,600 --> 00:02:32,600
En la búsqueda de la perfección,
la precisión lo es todo.
44
00:02:32,640 --> 00:02:33,800
¡DÍGANLO!
45
00:02:33,840 --> 00:02:35,560
La precisión lo es todo, Chef.
46
00:02:41,840 --> 00:02:45,840
Mira, voy a decir esto
porque nadie más lo hará.
47
00:02:45,880 --> 00:02:48,240
Espero que seas más encantador
con nuestros invitados
48
00:02:48,280 --> 00:02:51,280
de lo que has sido con el personal.
49
00:02:51,320 --> 00:02:53,520
Estás fuera de control, Ferdy.
50
00:02:53,560 --> 00:02:55,400
Bueno, ya me conoces, Isla. Puedo...
51
00:02:55,440 --> 00:02:57,080
Puedo encenderlo
cuando lo necesito.
52
00:03:03,080 --> 00:03:05,960
Lo que sea que estén vendiendo,
no lo queremos.
53
00:03:06,000 --> 00:03:08,040
¿Venimos a recoger a Becks?
54
00:03:08,080 --> 00:03:09,120
¿Rebecca?
55
00:03:12,760 --> 00:03:15,160
Tengo que irme. Reunión de la iglesia.
56
00:03:15,200 --> 00:03:16,640
¿Y la cena?
57
00:03:16,680 --> 00:03:18,000
Puedes sorprender a Colin
58
00:03:18,040 --> 00:03:21,520
con uno de tus "festines de alta cocina".
Por los viejos tiempos.
59
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
Rápido.
Antes de que me atrape.
60
00:03:48,040 --> 00:03:51,160
Oh. Judith, tenemos que probar uno.
61
00:03:51,200 --> 00:03:53,800
Es el cóctel estrella
de Ferdy Blake.
62
00:03:53,840 --> 00:03:55,280
¡El Aliento del Diablo!
63
00:03:55,320 --> 00:03:58,320
Qué deliciosamente botánico.
¡Hasta tiene una flor!
64
00:03:58,360 --> 00:03:59,440
Es una capuchina.
65
00:03:59,480 --> 00:04:02,200
Parece más un experimento
científico que una bebida.
66
00:04:02,240 --> 00:04:04,600
Creo que me quedaré
con el champán. Gracias.
67
00:04:16,320 --> 00:04:17,720
Todos listos, Chef.
68
00:04:19,560 --> 00:04:21,120
Inicien la cuenta regresiva.
69
00:04:24,480 --> 00:04:26,880
¿Dónde está mi cuchillo de acero azul?
70
00:04:34,280 --> 00:04:35,680
En realidad está haciendo
un perfil, pero...
71
00:04:35,720 --> 00:04:37,520
Hasta el DCI Greenly está aquí.
72
00:04:37,560 --> 00:04:41,680
No les puedo decir qué alivio es
alejarse de la vicaría.
73
00:04:41,720 --> 00:04:43,560
Marian parece bastante...
74
00:04:43,600 --> 00:04:46,560
¿Horrible? Solo iba a quedarse
un par de días,
75
00:04:46,600 --> 00:04:48,080
pero ya lleva dos semanas.
76
00:04:48,120 --> 00:04:52,000
¡Con otro de estos
te vas a olvidar de ella!
77
00:04:52,040 --> 00:04:53,840
Creo que se necesita más que eso.
78
00:04:53,880 --> 00:04:56,800
Suzie, llevas un tiempo tomando
clases de coaching.
79
00:04:56,840 --> 00:04:58,480
¿Alguna estrategia que pueda ayudar?
80
00:04:58,520 --> 00:05:00,960
Judith,
solo voy a la mitad del curso.
81
00:05:01,000 --> 00:05:04,360
Pero la semana pasada aprendimos
que es mejor
82
00:05:04,400 --> 00:05:08,200
identificar soluciones en vez de
enfocarse en los problemas mismos.
83
00:05:08,240 --> 00:05:11,000
Me temo que Marian es
un problema sin solución.
84
00:05:11,040 --> 00:05:15,080
Siempre hay una solución,
Becks. Ya se te ocurrirá.
85
00:05:15,120 --> 00:05:16,800
Oh, está empezando.
86
00:05:18,120 --> 00:05:19,920
Perdón. Perdón.
87
00:05:27,640 --> 00:05:29,560
¿Estás bien?
Creo que necesito salir de aquí.
88
00:05:29,600 --> 00:05:31,400
Voy contigo.
Y aquí está el hombre del momento...
89
00:05:31,440 --> 00:05:35,200
No, no, no. Estaré bien. Quédate.
...¡El señor Ferdy Blake!
90
00:05:48,880 --> 00:05:50,160
¿Dónde está?
91
00:05:53,800 --> 00:05:55,720
¿Dónde está?
92
00:05:56,800 --> 00:05:57,920
¿Ferdy?
93
00:05:57,960 --> 00:06:00,680
Todos están esperando.
¿Qué está pasando?
94
00:06:08,640 --> 00:06:09,840
Ahí estás.
95
00:06:09,880 --> 00:06:11,680
¿Escuchaste ese grito?
96
00:06:11,720 --> 00:06:13,240
¿Qué está pasando?
97
00:06:13,280 --> 00:06:15,160
Mataron a Ferdy Blake.
98
00:06:56,560 --> 00:06:59,800
Nadie ha podido entrar
al área donde encontraron el cuerpo.
99
00:06:59,840 --> 00:07:01,440
¿Forenses? En camino.
100
00:07:01,480 --> 00:07:04,600
¿Quién encontró el cuerpo?
Isla De Souza.
101
00:07:04,640 --> 00:07:07,640
La ex esposa de Ferdy Blake
y su sous-chef.
102
00:07:07,680 --> 00:07:09,920
El hombre con ella es Damon Grady,
103
00:07:09,960 --> 00:07:12,000
y él estaba a cargo del evento,
en el salón.
104
00:07:12,040 --> 00:07:14,640
La escena es suya, inspectora Malik.
Gracias, jefa.
105
00:07:14,680 --> 00:07:16,000
Los agentes están esperando
para tomar sus declaraciones,
106
00:07:16,040 --> 00:07:17,360
así que gracias por su cooperación.
107
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
Si quieren pasar por allá,
y ustedes por allá.
108
00:07:20,520 --> 00:07:23,240
Ah, aquí llegan.
Los espectros en el banquete.
109
00:07:23,280 --> 00:07:26,040
Oh. No sabía que conocías
a Shakespeare, Brendan.
110
00:07:26,080 --> 00:07:28,160
Hay mucho de mí
que usted no sabe, señora Potts.
111
00:07:28,200 --> 00:07:30,080
Como su vida amorosa secreta.
112
00:07:30,120 --> 00:07:31,960
¡Becks!
113
00:07:32,000 --> 00:07:33,080
¡Perdón!
114
00:07:34,160 --> 00:07:35,880
¿Alguna novedad en ese frente?
115
00:07:35,920 --> 00:07:40,720
No. Me estoy tomando un descanso. Sí,
todas las mujeres que he conocido
116
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
han resultado estar completamente locas.
117
00:07:43,840 --> 00:07:45,160
Exceptuando la compañía presente.
118
00:07:45,200 --> 00:07:48,040
Oh, gracias. Creo. Sí.
119
00:07:50,680 --> 00:07:52,440
Me parece que me necesitan.
120
00:07:54,160 --> 00:07:57,880
¿Puede explicarnos exactamente
qué pasó, señorita De Souza?
121
00:07:57,920 --> 00:08:01,000
Todos estábamos en nuestros puestos,
listos para empezar.
122
00:08:01,040 --> 00:08:03,440
Ferdy se dio cuenta de que faltaba
su cuchillo de acero azul.
123
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Se fue hecho una furia a buscarlo.
124
00:08:05,560 --> 00:08:07,640
Cuando no volvió,
125
00:08:07,680 --> 00:08:09,960
fui a ver qué pasaba.
126
00:08:10,000 --> 00:08:12,360
Fue entonces cuando lo encontré.
127
00:08:12,400 --> 00:08:13,600
En el piso.
128
00:08:13,640 --> 00:08:15,800
El cuchillo en el pecho.
129
00:08:15,840 --> 00:08:17,360
¿Había alguien con él?
130
00:08:17,400 --> 00:08:20,120
Cal Merson, el mozo de cocina,
estaba en el fregadero.
131
00:08:20,160 --> 00:08:21,680
Con audífonos puestos.
132
00:08:21,720 --> 00:08:24,040
Solo se dio la vuelta
cuando empecé a gritar.
133
00:08:26,120 --> 00:08:28,400
¿Y usted dónde estaba en ese momento,
señor Grady?
134
00:08:28,440 --> 00:08:31,920
Todos estábamos esperando en el salón
la gran entrada de Ferdy.
135
00:08:31,960 --> 00:08:33,720
La cuenta llegó a cero,
136
00:08:33,760 --> 00:08:35,560
pero él no apareció.
137
00:08:35,600 --> 00:08:37,440
Luego escuché un grito.
138
00:08:37,480 --> 00:08:42,040
Fui a la parte trasera y vi
a Isla y Cal con el cuerpo de Ferdy
139
00:08:42,080 --> 00:08:43,480
en el área de lavado.
140
00:08:43,520 --> 00:08:45,640
¿Y él dónde está ahora?
141
00:08:45,680 --> 00:08:47,600
Está en la sala del personal.
142
00:08:47,640 --> 00:08:49,480
Creo que está en shock.
143
00:08:49,520 --> 00:08:51,320
Voy a hablar con él, jefa.
144
00:08:51,360 --> 00:08:52,920
Por aquí.
145
00:08:57,720 --> 00:08:59,160
Llegaron los forenses.
146
00:09:01,040 --> 00:09:04,320
Damon Grady dijo
que todos estaban esperando a Ferdy
147
00:09:04,360 --> 00:09:05,720
en el salón.
148
00:09:05,760 --> 00:09:08,240
Pero él no estaba.
Cuando salí,
149
00:09:08,280 --> 00:09:10,440
lo vi pasar de vuelta adentro.
150
00:09:10,480 --> 00:09:14,120
¿Por qué ausentarse
en un momento tan crítico?
151
00:09:14,160 --> 00:09:16,000
¿Y por qué mentir al respecto?
152
00:09:17,560 --> 00:09:21,760
Según el patólogo,
el sangrado es principalmente interno.
153
00:09:21,800 --> 00:09:25,400
Sin rastro, sin huellas,
pero hay un billete de 50 libras.
154
00:09:25,440 --> 00:09:27,000
Cal Merson está completamente bloqueado.
155
00:09:27,040 --> 00:09:29,240
No vamos a sacarle nada esta noche.
156
00:09:29,280 --> 00:09:31,400
Damon Grady se ofreció
a llevarlo a casa.
157
00:09:31,440 --> 00:09:33,760
Habrá que hacer seguimiento
con los dos a primera hora.
158
00:09:33,800 --> 00:09:35,720
Nuestro enfoque principal
tiene que ser el personal.
159
00:09:35,760 --> 00:09:37,160
Si alguien más hubiera estado
en esta área,
160
00:09:37,200 --> 00:09:38,960
habría cantado.
161
00:09:39,000 --> 00:09:40,720
¿Por qué matarlo en
un evento tan público?
162
00:09:40,760 --> 00:09:43,320
En una noche en que
él era el centro de atención.
163
00:09:43,360 --> 00:09:46,160
¿Quizás les emocionó
el riesgo de que los atraparan?
164
00:09:46,200 --> 00:09:49,680
¿O sintieron que no había opción?
Ferdy Blake tenía que morir esta noche.
165
00:09:49,720 --> 00:09:51,360
¿Y para qué el billete de 50 libras?
166
00:09:51,400 --> 00:09:52,880
Debe ser algún tipo de mensaje.
167
00:09:52,920 --> 00:09:54,160
Bueno, sea cual sea el significado,
168
00:09:54,200 --> 00:09:57,640
el carácter público del asesinato
y el riesgo que tomó el asesino
169
00:09:57,680 --> 00:09:59,520
muestra lo desesperado que estaba.
170
00:09:59,560 --> 00:10:02,520
Entonces, caminé hasta aquí,
171
00:10:02,560 --> 00:10:05,080
y luego vi a Damon Grady
volver a entrar.
172
00:10:05,120 --> 00:10:06,640
¿Y fue entonces cuando escuchaste el grito?
Sí.
173
00:10:06,680 --> 00:10:09,320
Sonaba como si viniera
de la parte trasera del edificio.
174
00:10:09,360 --> 00:10:11,800
Así que caminé por ese lado
para ver qué pasaba,
175
00:10:11,840 --> 00:10:13,120
y ahí fue donde me encontraron.
176
00:10:13,160 --> 00:10:15,520
Sugiero que nos separemos
177
00:10:15,560 --> 00:10:18,520
y echemos un vistazo más de cerca
a esta área.
178
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
¿Para qué?
179
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
No estoy del todo segura.
180
00:10:23,760 --> 00:10:26,320
Recopilamos los datos
de todos los invitados y los mandamos a casa.
181
00:10:26,360 --> 00:10:28,360
El equipo de cocina dice que
todos estaban en sus puestos
182
00:10:28,400 --> 00:10:30,080
al momento del asesinato.
Según ellos,
183
00:10:30,120 --> 00:10:31,880
las únicas personas
cuyo paradero no está aclarado
184
00:10:31,920 --> 00:10:35,880
son Damon Grady,
Isla De Souza y Cal Merson.
185
00:10:35,920 --> 00:10:38,280
Y está el jardinero de cocina,
Omari Joseph,
186
00:10:38,320 --> 00:10:40,840
pero dicen que se fue
20 minutos antes del asesinato.
187
00:11:13,160 --> 00:11:16,880
Tanika. Cuidado.
Sherlock vuelve a la carga.
188
00:11:16,920 --> 00:11:20,400
"Esta es su última advertencia.
La justicia finalmente se hará."
189
00:11:37,960 --> 00:11:40,120
Hola, Judith. La puerta estaba abierta.
190
00:11:40,160 --> 00:11:42,240
Dejé a Luna salir al jardín.
191
00:11:42,280 --> 00:11:45,480
Ah, está bien.
Becks debería llegar pronto.
192
00:11:45,520 --> 00:11:47,520
¿Quién te manda
esas cartas tan elegantes?
193
00:11:47,560 --> 00:11:50,320
Es un viejo amigo del colegio,
Matthew Cartwright.
194
00:11:50,360 --> 00:11:51,760
No lo he visto en años.
195
00:11:51,800 --> 00:11:53,880
Se retiró temprano
al sur de Francia,
196
00:11:53,920 --> 00:11:55,720
y al parecer su esposa murió hace poco,
197
00:11:55,760 --> 00:11:58,040
y va a pasar el verano en Marlow.
198
00:11:58,080 --> 00:11:59,280
¿Y cuál es su intención?
199
00:11:59,320 --> 00:12:03,080
Matthew siempre fue
un hombre tranquilo y discreto.
200
00:12:03,120 --> 00:12:05,760
Debe estar solo
sin su esposa.
201
00:12:05,800 --> 00:12:08,880
¡Ay!
¿Qué hizo Marian ahora?
202
00:12:08,920 --> 00:12:11,120
Anoche llevó a toda la familia
a cenar
203
00:12:11,160 --> 00:12:12,960
con champán en Lugano's.
204
00:12:13,000 --> 00:12:15,200
Nunca me ha comprado
ni un sándwich.
205
00:12:15,240 --> 00:12:16,960
Bueno, no lo dejes afectarte.
206
00:12:17,000 --> 00:12:18,760
Encontraremos una solución.
207
00:12:18,800 --> 00:12:22,560
Mientras tanto, tenemos que descubrir
quién mató a Ferdy Blake.
208
00:12:33,640 --> 00:12:36,680
Sé que es difícil de creer,
pero lo juro,
209
00:12:36,720 --> 00:12:38,760
no vi ni escuché nada.
210
00:12:38,800 --> 00:12:41,880
¿Cómo es posible?
Pasó justo detrás de ti.
211
00:12:41,920 --> 00:12:45,160
Es que cuando estoy trabajando
uso audífonos con cancelación de ruido.
212
00:12:45,200 --> 00:12:48,680
Lo pongo muy fuerte
para bloquear todo,
213
00:12:48,720 --> 00:12:52,320
pero el grito de Isla
lo atravesó todo.
214
00:12:52,360 --> 00:12:54,560
Cuéntanos sobre tu relación
con Ferdy Blake.
215
00:12:57,320 --> 00:12:59,880
Diles la verdad, Cal.
216
00:12:59,920 --> 00:13:02,040
Ya no tienes nada
de lo que avergonzarte.
217
00:13:04,520 --> 00:13:06,960
Le gustaba humillar
a quienes trabajaban para él.
218
00:13:08,320 --> 00:13:12,040
Anoche le fue encima a Isla
por arruinar la salsa,
219
00:13:12,080 --> 00:13:15,720
luego a Omari por no conseguir
las hierbas que quería,
220
00:13:15,760 --> 00:13:18,400
y luego lo escuché amenazar
con despedir a Damon.
221
00:13:18,440 --> 00:13:20,320
¿Y por qué alguien
lo aguantaría?
222
00:13:20,360 --> 00:13:23,560
Bueno, el equipo pensaba
que era un genio,
223
00:13:23,600 --> 00:13:26,560
y trabajar para él
era bueno para la carrera.
224
00:13:26,600 --> 00:13:30,160
Pero para mí, bueno,
era el único trabajo que podía conseguir.
225
00:13:30,200 --> 00:13:31,720
¿Por qué, señor Merson?
226
00:13:34,400 --> 00:13:38,840
Tuve algunos problemas
con la adicción,
227
00:13:38,880 --> 00:13:40,160
así que perdí el trabajo.
228
00:13:41,400 --> 00:13:43,120
La casa. Todo.
229
00:13:44,480 --> 00:13:48,600
Gracias a Dios, Nicki logró
meterme a rehabilitación.
230
00:13:48,640 --> 00:13:52,280
Pero después de eso,
no conseguía ni una referencia.
231
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Así que cuando Ferdy se ofreció
a contratarme, estaba muy agradecido.
232
00:14:00,760 --> 00:14:05,200
¿Tiene idea de por qué encontramos
un billete de 50 libras en su cuerpo?
233
00:14:05,240 --> 00:14:09,000
No... No, era un hombre adinerado.
234
00:14:09,040 --> 00:14:11,160
Ese tipo de dinero
no significaba mucho para él.
235
00:14:11,200 --> 00:14:14,360
¿Y la carta amenazante
que encontramos en su auto?
236
00:14:14,400 --> 00:14:16,200
¿Sabe algo de eso? No.
237
00:14:16,240 --> 00:14:18,120
Ferdy era un abusador
238
00:14:18,160 --> 00:14:21,840
cuyo comportamiento haría
que cualquiera quisiera matarlo.
239
00:14:21,880 --> 00:14:24,520
Suena horrible,
pero me alegra que esté muerto.
240
00:14:24,560 --> 00:14:28,080
No, Nicki. No lo dice en serio.
Lo digo en serio.
241
00:14:28,120 --> 00:14:31,160
Se dedicaba a atormentar
a mi esposo.
242
00:14:31,200 --> 00:14:33,360
¿Dónde estaba usted cuando pasó,
señora Merson?
243
00:14:33,400 --> 00:14:36,240
Aquí. Llamé a Cal solo
para ver cómo estaba,
244
00:14:36,280 --> 00:14:38,680
algo que siempre hacía
antes del servicio.
245
00:14:38,720 --> 00:14:41,440
No contestó,
así que le dejé un mensaje.
246
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
Para entonces ya todo se había armado,
247
00:14:43,240 --> 00:14:45,920
así que le mandé un mensaje
para decirle que estaba bien.
248
00:14:47,480 --> 00:14:50,720
Jefa, Brendan y Jason
ya están en Gastronomy.
249
00:14:50,760 --> 00:14:53,120
La búsqueda preliminar
del edificio está completa.
250
00:14:53,160 --> 00:14:54,320
Quieren saber cuándo llegamos.
251
00:14:54,360 --> 00:14:57,560
Bien. Vamos a verificar
todo eso,
252
00:14:57,600 --> 00:15:01,160
pero si recuerda algo más,
llame a este número.
253
00:15:02,400 --> 00:15:04,640
No estaba en condiciones
de manejar anoche,
254
00:15:04,680 --> 00:15:06,160
así que mi auto sigue en el restaurante.
255
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
¿No podrían llevarnos?
256
00:15:10,840 --> 00:15:12,160
Claro.
257
00:15:17,120 --> 00:15:18,360
¿Encontraron algo?
258
00:15:18,400 --> 00:15:20,520
Solo unas colillas
y una caja de comida para llevar.
259
00:15:20,560 --> 00:15:22,800
Te digo que pediría a domicilio
si tuviera que comer
260
00:15:22,840 --> 00:15:25,440
las porquerías que sirven aquí.
¿Viste el menú?
261
00:15:25,480 --> 00:15:27,680
Mollejas con salsa de ortiga.
262
00:15:27,720 --> 00:15:30,240
Helado de diente de león y larvas.
263
00:15:30,280 --> 00:15:31,400
¡Helado!
264
00:15:31,440 --> 00:15:33,400
Y los precios...
Hablar de "El traje nuevo del emperador".
265
00:15:33,440 --> 00:15:35,160
Estás muy equivocado, Brendan.
266
00:15:35,200 --> 00:15:37,120
Ferdy Blake era un genio.
267
00:15:37,160 --> 00:15:38,320
¿Me están tomando el pelo?
268
00:15:38,360 --> 00:15:39,720
No. Tenía una reserva para la próxima semana.
269
00:15:39,760 --> 00:15:42,480
Llevaba meses en lista de espera.
Estoy devastado.
270
00:15:42,520 --> 00:15:45,560
Te salvaste de un mal rato, amigo.
271
00:15:45,600 --> 00:15:48,720
Tú crees que probar una marca diferente
de ketchup es ser aventurero.
272
00:15:48,760 --> 00:15:50,280
Necesito educarte.
273
00:15:50,320 --> 00:15:52,680
Sí. Buena suerte con eso, amigo.
274
00:15:55,920 --> 00:15:57,240
¿Qué tienen?
275
00:15:57,280 --> 00:16:00,160
Eh... Caja de comida vieja,
guante de neopreno,
276
00:16:00,200 --> 00:16:01,680
las colillas y latas de siempre.
277
00:16:01,720 --> 00:16:04,320
Probablemente solo basura,
pero nunca se sabe.
278
00:16:04,360 --> 00:16:05,560
¿Algún avance aquí?
279
00:16:05,600 --> 00:16:08,680
Forenses dicen que las únicas huellas
en el cuchillo eran de Ferdy Blake.
280
00:16:08,720 --> 00:16:10,400
Oh. ¿Lograron algo
con Cal Merson?
281
00:16:10,440 --> 00:16:13,120
Solo que escuchó a la víctima
amenazar con despedir a Damon Grady.
282
00:16:13,160 --> 00:16:15,040
Oh. Bueno, el señor Grady
se supone que vendría aquí
283
00:16:15,080 --> 00:16:17,480
a dar una declaración de testigo,
pero ya lleva más de una hora de retraso.
284
00:16:17,520 --> 00:16:19,080
Y no contesta el teléfono.
285
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
Verifica su domicilio.
286
00:16:20,880 --> 00:16:24,840
La señorita De Souza está en la oficina,
jefa, y se niega a irse.
287
00:16:30,280 --> 00:16:32,880
Hola. Perdón por el susto.
288
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
Somos asesoras civiles
de apoyo a la investigación policial.
289
00:16:36,440 --> 00:16:37,960
¿Podemos ayudarle en algo?
290
00:16:38,000 --> 00:16:40,440
No... No, perdí las llaves del auto.
291
00:16:40,480 --> 00:16:44,400
Debo haberlas dejado caer
cuando salí a fumar o algo así.
292
00:16:46,080 --> 00:16:48,040
Oh, voy a tener que...
293
00:16:50,840 --> 00:16:54,240
Qué raro.
Muy raro, en verdad.
294
00:16:54,280 --> 00:16:56,040
Echemos un vistazo.
295
00:17:01,000 --> 00:17:04,400
No veo nada.
Yo tampoco.
296
00:17:08,040 --> 00:17:09,920
Pero yo sí.
297
00:17:09,960 --> 00:17:12,400
Esas flores en el suelo,
298
00:17:12,440 --> 00:17:16,240
las capuchinas de los cócteles
de anoche.
299
00:17:21,640 --> 00:17:26,040
No había invitados afuera,
¿entonces cómo llegaron hasta aquí?
300
00:17:29,400 --> 00:17:32,400
No puede seguir trabajando aquí,
señorita De Souza.
301
00:17:32,440 --> 00:17:34,160
Pero hay tanto que hacer.
302
00:17:34,200 --> 00:17:36,520
Como puede ver,
Ferdy era un desorden caótico.
303
00:17:36,560 --> 00:17:37,800
Lo lamentamos mucho,
304
00:17:37,840 --> 00:17:39,880
pero esta sigue siendo
una escena del crimen activa.
305
00:17:39,920 --> 00:17:42,560
No necesito sus condolencias,
inspectora Malik.
306
00:17:42,600 --> 00:17:45,080
Perdí a Ferdy mucho antes
del divorcio,
307
00:17:45,120 --> 00:17:50,080
y como sin duda habrán notado,
era un hombre extremadamente difícil.
308
00:17:50,120 --> 00:17:51,760
¿Pero siguieron trabajando juntos?
309
00:17:51,800 --> 00:17:53,640
La mitad del negocio es mía.
310
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
Ferdy estaba desesperado por comprarme,
311
00:17:55,760 --> 00:17:58,320
pero no le iba a dar
esa satisfacción.
312
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
No después de todo
lo que me hizo pasar.
313
00:18:00,040 --> 00:18:01,800
¿O sea que la relación
entre ustedes era tensa?
314
00:18:04,160 --> 00:18:07,000
Bueno, esa es
una forma educada de decirlo.
315
00:18:08,480 --> 00:18:10,880
Ferdy nunca pudo querer
a nadie más que a sí mismo.
316
00:18:13,200 --> 00:18:16,040
Si aquí no puedo ser de utilidad,
supongo que será mejor irme a casa.
317
00:18:16,080 --> 00:18:19,120
Se encontró una carta amenazante
en el auto del señor Blake.
318
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
¿Sabe algo de eso?
319
00:18:20,200 --> 00:18:24,440
No, Ferdy no me contaba nada.
320
00:18:24,480 --> 00:18:26,160
¿Hay una caja fuerte aquí?
321
00:18:26,200 --> 00:18:28,080
En ese armario,
pero solo hay cosas del trabajo.
322
00:18:28,120 --> 00:18:29,440
Vamos a necesitar las llaves.
323
00:18:29,480 --> 00:18:30,920
Están ahí.
324
00:18:36,720 --> 00:18:39,640
Parece notablemente inafectada
por la muerte de su ex esposo.
325
00:18:39,680 --> 00:18:40,880
Sí, ¿verdad?
326
00:18:46,000 --> 00:18:49,320
Esta sería la ruta de escape perfecta
para nuestro asesino.
327
00:18:49,360 --> 00:18:51,200
Shh. Alguien viene.
328
00:18:51,240 --> 00:18:52,760
Para que sepas
que tu trabajo está seguro.
329
00:18:54,120 --> 00:18:56,960
Mira, tenemos que manejar esto
con mucho cuidado.
330
00:18:57,000 --> 00:18:58,680
Lo sé.
331
00:18:58,720 --> 00:19:00,160
Pero la policía sigue aquí,
332
00:19:00,200 --> 00:19:02,280
metiéndose en todo.
333
00:19:02,320 --> 00:19:05,120
Mejor si voy yo a donde tú estás.
¿El lugar de siempre? ¿En cinco minutos?
334
00:19:11,000 --> 00:19:14,080
¿Qué es lo que Isla De Souza
necesita "manejar"
335
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
y a quién planea ver?
336
00:19:15,760 --> 00:19:18,880
No lo vamos a descubrir
quedándonos aquí paradas, ¿verdad?
337
00:19:21,760 --> 00:19:25,400
¿Qué tienen?
Hasta ahora, solo contratos del restaurante,
338
00:19:25,440 --> 00:19:26,640
escrituras del lugar.
339
00:19:30,280 --> 00:19:33,120
¿Jefa? Mire esto.
340
00:19:34,320 --> 00:19:36,240
Más amenazas.
341
00:19:36,280 --> 00:19:38,800
Parece la misma letra
que la nota que encontró Judith.
342
00:19:38,840 --> 00:19:40,200
Mandenlas a forenses.
343
00:20:01,880 --> 00:20:03,240
¿Quién es ese?
344
00:20:06,920 --> 00:20:09,080
Es Omari, el jardinero de cocina.
345
00:20:11,040 --> 00:20:13,640
Lo reconozco
por la foto del personal.
346
00:20:13,680 --> 00:20:16,560
Su perfil dice que dirige
un curso de recolección en el bosque.
347
00:20:19,440 --> 00:20:23,600
Trabajan juntos,
¿entonces para qué la cita secreta?
348
00:20:23,640 --> 00:20:28,000
Quizás Omari mató a Ferdy
como un favor a Isla,
349
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
y ahora están haciendo
una especie de reunión de seguimiento.
350
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
¿Crees que haría lo mismo por mí?
351
00:20:32,400 --> 00:20:34,600
Resulta que Marian
no pagó la cena.
352
00:20:34,640 --> 00:20:35,960
La pagamos Colin y yo.
353
00:20:36,000 --> 00:20:38,760
Lo convence de que va a devolver
el dinero, pero nunca lo hace.
354
00:20:38,800 --> 00:20:40,560
Tienes que ayudarme, Suzie.
355
00:20:40,600 --> 00:20:42,080
Dimos una clase en la segunda semana
356
00:20:42,120 --> 00:20:45,080
sobre cómo eliminar personas tóxicas
de tu vida.
357
00:20:45,120 --> 00:20:47,720
Necesitas enfocarte en
establecer límites claros,
358
00:20:47,760 --> 00:20:49,920
priorizar tu bienestar,
359
00:20:49,960 --> 00:20:52,320
y luego reducir el contacto poco a poco.
360
00:20:52,360 --> 00:20:54,520
¿Pero cómo hago eso?
Está viviendo en mi casa.
361
00:20:54,560 --> 00:20:55,880
Sí, entiendo tu punto.
362
00:21:10,040 --> 00:21:13,960
No lo entiendo.
Luna no es de las que se escapan,
363
00:21:14,000 --> 00:21:15,720
y tiene una memoria brillante.
364
00:21:18,120 --> 00:21:21,880
Parece que está por allá en algún lado.
Vamos.
365
00:21:21,920 --> 00:21:23,320
¿Y ese cartel?
366
00:21:23,360 --> 00:21:24,480
¿Qué cartel?
367
00:21:30,320 --> 00:21:31,840
Está más cerca. Con seguridad.
368
00:21:31,880 --> 00:21:34,040
Todo bien, chica. Ya vamos.
369
00:21:38,840 --> 00:21:41,360
Está bien, Luna.
Ya voy, chica.
370
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
¡Oye, para!
371
00:21:43,240 --> 00:21:44,720
¡Por Dios!
372
00:21:45,880 --> 00:21:49,320
Dios, lo siento mucho, mucho.
373
00:21:49,360 --> 00:21:51,200
Pagaremos cualquier daño.
374
00:21:51,240 --> 00:21:54,320
No tiene caso.
Ya es muy tarde en la temporada.
375
00:21:54,360 --> 00:21:57,880
Luna. Buena chica. Sal de ahí, vamos.
376
00:21:57,920 --> 00:21:59,680
Normalmente no es así.
377
00:21:59,720 --> 00:22:02,880
¿Tiene algo de comida guardado aquí
o en el bosque?
378
00:22:02,920 --> 00:22:05,600
¿Queso quizás? ¡A Luna le encanta el queso!
379
00:22:05,640 --> 00:22:07,320
No... Nada de eso.
380
00:22:07,360 --> 00:22:10,400
Lamentamos haberle causado
aún más molestias
381
00:22:10,440 --> 00:22:12,800
después de los terribles eventos
de anoche.
382
00:22:14,240 --> 00:22:17,680
Éramos invitados
en el lanzamiento del libro.
383
00:22:17,720 --> 00:22:19,360
Debió haber sido un golpe terrible.
384
00:22:21,680 --> 00:22:23,520
Todavía no lo puedo creer.
385
00:22:23,560 --> 00:22:26,240
Deben haber trabajado
muy de cerca juntos.
386
00:22:28,040 --> 00:22:29,240
Sí.
387
00:22:29,280 --> 00:22:31,520
La relación entre el chef
y el jardinero de cocina
388
00:22:31,560 --> 00:22:33,240
era el corazón
del menú de Gastronomy.
389
00:22:33,280 --> 00:22:34,880
Pero por lo que escuché,
390
00:22:34,920 --> 00:22:38,920
el señor Blake también podía ser
bastante... difícil a veces.
391
00:22:40,000 --> 00:22:42,480
Los grandes chefs como él
siempre son perfeccionistas.
392
00:22:42,520 --> 00:22:45,000
Impulsivos en el calor del servicio.
393
00:22:45,040 --> 00:22:47,520
Pero yo rara vez vi ese lado de él.
394
00:22:47,560 --> 00:22:51,120
¿Entonces los rumores de que era
algo así como un monstruo no son ciertos?
395
00:22:51,160 --> 00:22:53,160
Bueno, siempre fue bueno conmigo.
396
00:22:53,200 --> 00:22:55,440
¿Cómo está tomando esto
el resto del personal?
397
00:22:55,480 --> 00:22:59,480
No sé. No he visto a nadie
desde que pasó.
398
00:22:59,520 --> 00:23:01,480
Por favor, déjeme ayudarle con esto.
399
00:23:01,520 --> 00:23:04,280
Gracias, pero prefiero estar solo.
400
00:23:05,240 --> 00:23:07,000
Lo siento mucho.
401
00:23:07,040 --> 00:23:08,920
Luna. Buena chica.
402
00:23:12,000 --> 00:23:15,200
Parece que Ferdy Blake
era carismático
403
00:23:15,240 --> 00:23:17,080
pero una pesadilla para trabajar con él.
404
00:23:17,120 --> 00:23:19,440
Un hombre con más enemigos
que amigos.
405
00:23:19,480 --> 00:23:22,200
Nos enteramos de que anoche
tuvo altercados
406
00:23:22,240 --> 00:23:27,480
con Isla De Souza, Cal Merson,
Omari Joseph y Damon Grady.
407
00:23:27,520 --> 00:23:29,640
¿Alguna novedad del escurridizo Grady?
408
00:23:29,680 --> 00:23:32,280
Eh, bueno, fuimos a su casa,
pero nada.
409
00:23:32,320 --> 00:23:34,840
Así que busqué sus registros telefónicos
para ver si podemos localizarlo.
410
00:23:34,880 --> 00:23:36,080
¿Qué tenemos sobre él?
411
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
Los antecedentes muestran
que es un ex convicto
412
00:23:38,000 --> 00:23:39,680
en un programa de reinserción laboral.
413
00:23:39,720 --> 00:23:43,000
Tiene antecedentes por robo y fraude,
pero nada violento.
414
00:23:43,040 --> 00:23:45,200
Pero por lo que escuchamos,
el comportamiento de Ferdy Blake
415
00:23:45,240 --> 00:23:47,840
podría hacer que cualquiera
se volviera un asesino a sangre fría.
416
00:23:47,880 --> 00:23:49,280
Nicki Merson estaría de acuerdo.
417
00:23:49,320 --> 00:23:52,560
Llamó a Ferdy "un abusador".
Parecía contenta de que estuviera muerto.
418
00:23:52,600 --> 00:23:56,320
Su afirmación de que habló con Cal Merson
en Gastronomy se confirma.
419
00:23:56,360 --> 00:23:57,960
Su llamada vino del teléfono de su casa,
420
00:23:58,000 --> 00:24:00,480
nueve minutos después
del asesinato de Ferdy Blake.
421
00:24:00,520 --> 00:24:04,120
Los Merson viven a 30 minutos en auto.
Ella no podría haber estado ahí.
422
00:24:04,160 --> 00:24:05,320
¿Qué tenemos sobre Isla De Souza?
423
00:24:05,360 --> 00:24:09,400
Hay una cláusula interesante
en su acuerdo de divorcio.
424
00:24:09,440 --> 00:24:10,520
Si uno de los dos muere,
425
00:24:10,560 --> 00:24:13,880
el negocio pasa automáticamente
a la otra parte.
426
00:24:13,920 --> 00:24:16,280
O sea que la muerte de Ferdy Blake
le convenía mucho.
427
00:24:16,320 --> 00:24:20,440
Después de que se fue, escuchamos
que estaba arreglando una reunión.
428
00:24:20,480 --> 00:24:25,200
Todo parecía algo... turbio,
así que la seguimos al bosque.
429
00:24:25,240 --> 00:24:26,960
Nos dijo que se iba a casa.
¿Con quién se reunió?
430
00:24:27,000 --> 00:24:28,320
Con Omari Joseph.
431
00:24:28,360 --> 00:24:29,480
¿Pudieron escuchar algo?
432
00:24:29,520 --> 00:24:33,600
No. Pero sí logramos hablar
con él en el huerto.
433
00:24:33,640 --> 00:24:35,800
Parecía hablar bien
de su relación con Ferdy.
434
00:24:35,840 --> 00:24:39,200
Pero dado lo que dice todo el mundo,
eso parece improbable.
435
00:24:39,240 --> 00:24:41,880
También afirmó no haber visto
a nadie de Gastronomy
436
00:24:41,920 --> 00:24:45,440
desde el asesinato,
lo cual sabemos que es mentira.
437
00:24:45,480 --> 00:24:48,720
Necesitamos enfocarnos
en el mensaje detrás del billete de 50 libras.
438
00:24:48,760 --> 00:24:51,520
Demuestra que el asesinato
fue premeditado.
439
00:24:51,560 --> 00:24:53,720
Creo que todos deberían ver esto.
440
00:24:53,760 --> 00:24:55,560
Acaba de publicarse
en un sitio de tabloides.
441
00:24:57,760 --> 00:25:01,720
¿Saben cuánto quiero esta olla,
verdad?
442
00:25:01,760 --> 00:25:04,200
Sí, Chef.
¿Y cómo les pedí muy amablemente
443
00:25:04,240 --> 00:25:07,440
que tuvieran especial cuidado con ella?
Sí, Chef. ¿Entonces por qué no lo hicieron?
444
00:25:07,480 --> 00:25:10,360
Miren esto. Disculpe, Chef.
Fue mi error. No volverá a pasar.
445
00:25:10,400 --> 00:25:11,760
¿Ah, sí?
446
00:25:17,280 --> 00:25:19,320
Háganla de nuevo. Solo para asegurarse.
447
00:25:19,360 --> 00:25:21,760
Necesitamos averiguar
de dónde viene ese video
448
00:25:21,800 --> 00:25:25,440
y por qué Omari Joseph miente
sobre reunirse con Isla De Souza.
449
00:25:25,480 --> 00:25:27,600
Creo que es hora de ir
a visitar a los dos.
450
00:25:30,520 --> 00:25:32,520
Acabo de hablar con el editor del tabloide
por teléfono.
451
00:25:32,560 --> 00:25:34,840
Dice que les estamos presionando
indebidamente
452
00:25:34,880 --> 00:25:36,120
para que revelen sus fuentes.
453
00:25:36,160 --> 00:25:37,600
De verdad necesitamos esa información.
454
00:25:37,640 --> 00:25:40,600
Bueno, podemos seguir intentando, pero
la prensa siempre se aferra a sus posiciones.
455
00:25:40,640 --> 00:25:44,760
Lo que me recuerda:
acuérdate de reservar tu entrevista de perfil.
456
00:25:44,800 --> 00:25:45,840
Sí, jefa.
457
00:25:48,720 --> 00:25:50,640
¿Estás bien, Tanika?
458
00:25:50,680 --> 00:25:53,760
El Bucks Chronicle quiere
organizar una entrevista.
459
00:25:53,800 --> 00:25:56,080
Quieren que hable de mi vida
fuera del trabajo.
460
00:25:56,120 --> 00:25:57,920
¿A quién le interesaría eso?
461
00:25:57,960 --> 00:26:00,680
Porque eres una mujer exitosa
y multifacética
462
00:26:00,720 --> 00:26:02,720
que es mucho más
que su título profesional.
463
00:26:02,760 --> 00:26:05,400
Suzie empezó
un curso de coaching.
464
00:26:05,440 --> 00:26:07,360
Parece que tiene
bastante talento para eso.
465
00:26:07,400 --> 00:26:09,280
No llevo mucho tiempo haciéndolo.
466
00:26:09,320 --> 00:26:11,760
O sea,
todavía me falta mucho por aprender.
467
00:26:11,800 --> 00:26:15,280
Necesito toda la ayuda que pueda.
Vamos, inténtalo.
468
00:26:15,320 --> 00:26:19,040
Bueno, si te animas,
podría intentarlo. Sí, suena bien.
469
00:26:19,080 --> 00:26:20,680
Será mejor que me vaya. Alice me espera.
470
00:26:23,080 --> 00:26:25,840
Supongo que eso nos deja con Damon.
471
00:26:25,880 --> 00:26:28,080
Si es un ex convicto,
472
00:26:28,120 --> 00:26:31,800
quizás está evitando a la policía
por miedo o desconfianza.
473
00:26:31,840 --> 00:26:33,360
O porque es culpable.
474
00:26:33,400 --> 00:26:36,960
Bueno, de todas formas, quizás
tenemos más suerte hablando con él.
475
00:26:37,000 --> 00:26:38,880
¿Quién fue la última persona en verlo?
476
00:26:38,920 --> 00:26:41,880
Oh, Cal Merson. Damon lo llevó
a casa anoche.
477
00:26:41,920 --> 00:26:43,320
O sea, deben ser buenos amigos
478
00:26:43,360 --> 00:26:48,720
si Damon es a quien Cal recurrió
en su momento de necesidad. ¿Vamos?
479
00:26:57,880 --> 00:26:59,880
¿Señor Joseph?
480
00:26:59,920 --> 00:27:01,080
Detective Perry.
481
00:27:02,680 --> 00:27:03,880
¿En qué puedo ayudar?
482
00:27:03,920 --> 00:27:05,960
Nos pidieron registrar
la propiedad de Gastronomy.
483
00:27:09,880 --> 00:27:11,960
Ya les dije
todo lo que sé.
484
00:27:12,000 --> 00:27:14,480
No del todo.
Llegó a nuestra atención una cláusula
485
00:27:14,520 --> 00:27:16,000
en su acuerdo de divorcio,
486
00:27:16,040 --> 00:27:19,160
y cito: "La titularidad del negocio
pasa automáticamente a
487
00:27:19,200 --> 00:27:21,400
"la otra parte al momento del fallecimiento."
488
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
Esto le da un motivo.
489
00:27:23,080 --> 00:27:24,600
¿Por qué no nos lo dijo?
490
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
Porque no es asunto suyo.
491
00:27:26,120 --> 00:27:28,760
Ya afirmó que la relación
entre usted y la víctima
492
00:27:28,800 --> 00:27:30,080
era tensa, y ahora está claro
493
00:27:30,120 --> 00:27:31,480
que tenía mucho que ganar
con su muerte.
494
00:27:31,520 --> 00:27:33,120
Como él con la mía.
495
00:27:35,520 --> 00:27:36,680
Pero yo no lo maté.
496
00:27:38,880 --> 00:27:41,120
Hablemos de su relación
con Omari Joseph.
497
00:27:41,160 --> 00:27:44,680
¿Qué relación?
Es solo un empleado.
498
00:27:44,720 --> 00:27:46,320
¿Cuándo fue la última vez
que habló con él?
499
00:27:46,360 --> 00:27:48,720
Esta mañana. Después de verla a usted.
500
00:27:48,760 --> 00:27:50,080
Nos dijo que se iba a casa.
501
00:27:50,120 --> 00:27:51,400
Cambié de opinión.
502
00:27:53,040 --> 00:27:55,080
Sabía que estaría preocupado
por su futuro.
503
00:27:55,120 --> 00:27:57,440
Fui a decirle que su trabajo
estaba seguro.
504
00:27:57,480 --> 00:28:02,040
Que cuando pudiéramos reabrir,
seguiría siendo parte de esto.
505
00:28:02,080 --> 00:28:05,240
Llevo años construyendo
la marca Gastronomy.
506
00:28:05,280 --> 00:28:07,440
Me niego a dejarla morir
junto con Ferdy.
507
00:28:16,640 --> 00:28:18,680
Buenos días, señor Merson.
508
00:28:18,720 --> 00:28:20,600
Solo queríamos hacer seguimiento
y ver cómo está.
509
00:28:20,640 --> 00:28:23,840
Debió haber sido bastante traumático,
510
00:28:23,880 --> 00:28:27,920
estar ahí cuando pasó
y no haber visto nada.
511
00:28:27,960 --> 00:28:30,960
Sí. Esperaba que me ayudara
a no pensar en eso,
512
00:28:31,000 --> 00:28:33,480
revisando todas estas cosas viejas.
513
00:28:33,520 --> 00:28:35,040
Necesito hacer un nuevo comienzo.
514
00:28:35,080 --> 00:28:37,760
Había algo en lo que
quizás nos puede ayudar.
515
00:28:37,800 --> 00:28:40,400
La policía está buscando
a Damon Grady.
516
00:28:40,440 --> 00:28:42,360
¿Lo llevó a casa
anoche?
517
00:28:42,400 --> 00:28:45,520
No hay manera de que esté involucrado.
Damon no lastimaría a nadie.
518
00:28:45,560 --> 00:28:48,840
Seguro que tiene razón. Pero sabemos
que ha tenido problemas antes,
519
00:28:48,880 --> 00:28:51,600
y tiene preguntas que responder.
520
00:28:52,920 --> 00:28:54,880
Si sigue escondiéndose de la policía,
521
00:28:54,920 --> 00:28:58,160
podría violar
las condiciones de su libertad condicional.
522
00:28:58,200 --> 00:29:01,280
Cuando Damon necesita despejar la mente,
se va a pescar al río.
523
00:29:01,320 --> 00:29:03,720
Cerca de la Marina Hampton.
Gracias.
524
00:29:15,920 --> 00:29:17,040
Creo que ese es él.
525
00:29:19,360 --> 00:29:22,040
Va a tardar mucho
caminar todo ese trecho hasta él.
526
00:29:33,000 --> 00:29:36,080
¿Segura de que no se necesita
algún tipo de licencia
527
00:29:36,120 --> 00:29:38,480
para alquilar esto?
Cualquiera puede alquilar uno.
528
00:29:38,520 --> 00:29:40,720
Es el equivalente
a un carrito chocón en el agua.
529
00:29:40,760 --> 00:29:45,160
Ve despacito con los golpes, Becks,
porque me está dando náuseas.
530
00:29:45,200 --> 00:29:47,920
¿Señor Grady?
531
00:29:47,960 --> 00:29:49,920
¿Qué hacen ustedes aquí?
532
00:29:49,960 --> 00:29:53,080
La policía está tratando
de comunicarse con usted.
533
00:29:53,120 --> 00:29:55,680
¿Becks?
Oh. Dame un segundo.
534
00:29:55,720 --> 00:29:57,600
Quedó en reunirse con ellos
en el restaurante esta mañana.
535
00:29:57,640 --> 00:30:00,440
Sí, bueno. Tenía cosas que hacer,
¿no?
536
00:30:04,120 --> 00:30:08,040
Parece.
Vamos, amigo. ¿Qué está pasando?
537
00:30:08,080 --> 00:30:11,520
¿Qué haces? Estoy haciendo lo que puedo.
Ve despacito, Becks.
538
00:30:11,560 --> 00:30:12,960
Agárrate.
539
00:30:13,000 --> 00:30:15,920
¿Sabe que si empuja
la palanca hacia arriba
540
00:30:15,960 --> 00:30:17,720
lo pone en neutro?
541
00:30:19,560 --> 00:30:22,880
Mire, diga lo que diga,
la policía no me va a creer.
542
00:30:22,920 --> 00:30:24,360
¿Entonces para qué?
543
00:30:24,400 --> 00:30:25,800
¿Por qué deberían creerle?
544
00:30:25,840 --> 00:30:27,280
Ya les mintió.
545
00:30:27,320 --> 00:30:29,880
Dijo que estaba en el salón
cuando asesinaron a Ferdy Blake,
546
00:30:29,920 --> 00:30:33,000
pero lo vi volver a entrar
justo después de que pasó.
547
00:30:33,040 --> 00:30:34,720
Sí, bueno, necesitaba tomar aire.
548
00:30:34,760 --> 00:30:36,720
Eso no significa que lo haya matado.
549
00:30:36,760 --> 00:30:38,320
Debe haber querido hacerlo a veces.
550
00:30:38,360 --> 00:30:39,920
No. Nunca.
551
00:30:39,960 --> 00:30:41,760
¿O sea que sus arrebatos nunca le afectaban?
552
00:30:41,800 --> 00:30:43,440
Le afectaban a todo el mundo.
553
00:30:43,480 --> 00:30:45,640
He lidiado con gente mucho peor
que Ferdy adentro.
554
00:30:45,680 --> 00:30:47,160
A mí me resbala.
555
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
Escuchamos que amenazó
con despedirlo anoche.
556
00:30:49,640 --> 00:30:52,800
¿De qué se trataba eso?
Era solo Ferdy siendo Ferdy.
557
00:30:52,840 --> 00:30:54,520
Cinco minutos después, ya estaba bien.
558
00:30:54,560 --> 00:30:56,320
Pero cinco minutos después,
estaba muerto.
559
00:30:58,280 --> 00:31:00,360
Lo siento. No puedo ayudarles.
560
00:31:00,400 --> 00:31:02,880
Necesita hablar con la policía, Damon.
561
00:31:02,920 --> 00:31:05,200
Le doy mi palabra
de que le darán una audiencia justa.
562
00:31:05,240 --> 00:31:06,360
Déjenme en paz.
563
00:31:19,000 --> 00:31:21,240
Ya casi terminamos, señor Joseph.
564
00:31:21,280 --> 00:31:23,200
Si hay algo en lo que pueda ayudarles,
avísenme.
565
00:31:23,240 --> 00:31:25,720
Necesitamos que nos informe
sobre sus movimientos
566
00:31:25,760 --> 00:31:27,120
de ayer por la tarde.
567
00:31:27,160 --> 00:31:29,640
Entregué algunos productos
a la cocina,
568
00:31:29,680 --> 00:31:31,440
y luego volví aquí. Eso es todo.
569
00:31:31,480 --> 00:31:34,360
¿Y no ha visto a nadie
de Gastronomy desde el asesinato?
570
00:31:34,400 --> 00:31:35,560
No. Nadie.
571
00:31:37,520 --> 00:31:39,360
¿Está seguro de eso?
572
00:31:39,400 --> 00:31:41,800
Porque tenemos algunos testigos
que lo vieron hoy,
573
00:31:41,840 --> 00:31:44,960
con Isla De Souza.
574
00:31:46,760 --> 00:31:49,920
Ah, sí. Se me olvidó.
Me la encontré por ahí.
575
00:31:50,960 --> 00:31:52,280
¿En medio del bosque?
576
00:31:53,760 --> 00:31:57,880
Ferdy Blake estaba recibiendo
una serie de notas amenazantes.
577
00:31:57,920 --> 00:32:01,440
Y a principios de hoy, alguien
subió un video en línea
578
00:32:01,480 --> 00:32:03,520
que no lo dejaba muy bien parado,
por decir lo menos.
579
00:32:03,560 --> 00:32:06,400
Creemos que la persona detrás de eso
trabajaba para Gastronomy.
580
00:32:06,440 --> 00:32:08,080
¿Tiene idea de quién podría ser?
581
00:32:10,440 --> 00:32:13,480
Lo siento, no puedo ayudar.
Yo me mantengo al margen.
582
00:32:15,720 --> 00:32:17,000
Mi número,
583
00:32:17,040 --> 00:32:19,040
por si recuerda algo más
que se le haya olvidado.
584
00:32:24,040 --> 00:32:26,360
Alice.
¿Hmm?
585
00:32:26,400 --> 00:32:27,960
Mira esto.
586
00:32:28,000 --> 00:32:30,680
Resulta que Omari cambió su apellido
de Laronde a Joseph
587
00:32:30,720 --> 00:32:33,680
justo antes de empezar
a trabajar en Gastronomy.
588
00:32:33,720 --> 00:32:35,040
¿Para qué haría eso?
589
00:32:48,480 --> 00:32:50,680
¿Alguna novedad de tu ex novio?
590
00:32:50,720 --> 00:32:52,560
Matthew nunca fue un novio.
591
00:32:52,600 --> 00:32:55,200
¿Quién es Matthew? Un tipo rico
del sur de Francia
592
00:32:55,240 --> 00:32:57,520
que viene hasta Marlow
a ver a Judith.
593
00:32:57,560 --> 00:32:59,480
A pesar de que ya tiene
al Profesor en mente.
594
00:32:59,520 --> 00:33:01,640
No tengo a nadie "en mente".
595
00:33:01,680 --> 00:33:04,600
Y no estamos aquí para hablar
de las complicaciones de mi vida privada.
596
00:33:04,640 --> 00:33:06,040
Estamos aquí para hablar del caso.
597
00:33:06,080 --> 00:33:08,320
A mí me gusta hablar
de tus complicaciones.
598
00:33:08,360 --> 00:33:10,760
A mí nunca me aparecen
millonarios en la puerta.
599
00:33:13,760 --> 00:33:15,160
Oh, es de Brendan.
600
00:33:15,200 --> 00:33:16,960
Damon ya está en la comisaría.
601
00:33:17,000 --> 00:33:20,320
Parece que nuestra intervención
a orillas del río le llegó.
602
00:33:21,920 --> 00:33:25,000
Bien, estos son nuestros sospechosos clave.
603
00:33:25,040 --> 00:33:27,480
Damon ha estado escondiéndose de la policía.
604
00:33:27,520 --> 00:33:30,800
Isla ha tenido conversaciones secretas
con Omari,
605
00:33:30,840 --> 00:33:35,400
y el video demuestra el acoso extremo
que Cal tuvo que aguantar.
606
00:33:35,440 --> 00:33:36,800
O sea que todos tenían motivo.
607
00:33:36,840 --> 00:33:39,440
Y todos tenían oportunidad.
608
00:33:39,480 --> 00:33:44,240
Creo que es hora de pensar
fuera de la caja.
609
00:33:47,400 --> 00:33:49,000
¿Jefa?
610
00:33:49,040 --> 00:33:51,120
¿Y bien? ¿Qué tenía que decir Grady?
611
00:33:51,160 --> 00:33:53,480
Bueno, se disculpó
por hacernos perder el tiempo.
612
00:33:53,520 --> 00:33:56,520
Dijo que entró en pánico
por sus antecedentes.
613
00:33:56,560 --> 00:33:58,280
Pensó que íbamos a asumir
que lo había hecho él.
614
00:33:58,320 --> 00:34:00,640
Y negó rotundamente
cualquier participación en
615
00:34:00,680 --> 00:34:02,640
el asesinato de Ferdy Blake
ni en los videos.
616
00:34:02,680 --> 00:34:04,880
¿Le creen? Sin evidencia,
no tenemos opción. Por ahora.
617
00:34:04,920 --> 00:34:06,360
no tenemos opción. Por ahora.
618
00:34:06,400 --> 00:34:08,120
Investigué un poco
sobre Omari Joseph,
619
00:34:08,160 --> 00:34:10,440
antes conocido como Omari Laronde.
620
00:34:10,480 --> 00:34:12,200
Un tal Jackson Laronde trabajó
con Ferdy Blake
621
00:34:12,240 --> 00:34:14,720
en su primer restaurante, Synthesis.
622
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
Resulta que es el papá de Omari.
623
00:34:16,720 --> 00:34:19,080
¿De verdad?
¿Qué sabemos de él?
624
00:34:19,120 --> 00:34:20,800
Solo que se fue en malos términos,
625
00:34:20,840 --> 00:34:23,280
pero eso tiene que ser
más que una coincidencia, ¿no?
626
00:34:23,320 --> 00:34:24,880
Buen trabajo, Jason. Sigue investigando.
627
00:34:24,920 --> 00:34:26,480
¿Y las cartas amenazantes, Alice?
628
00:34:26,520 --> 00:34:29,360
Recibimos el informe del perito
en documentos forenses.
629
00:34:29,400 --> 00:34:32,600
No había huellas digitales,
pero sí encontraron un cabello.
630
00:34:39,360 --> 00:34:41,600
¿Por qué le dijiste a esas mujeres
dónde estaba?
631
00:34:41,640 --> 00:34:44,000
Porque que no hablaras con la policía
estaba empeorando las cosas.
632
00:34:44,040 --> 00:34:46,160
Vas a terminar de vuelta adentro.
Mira, de ahora en adelante,
633
00:34:46,200 --> 00:34:48,480
nos mantenemos callados
y agachados.
634
00:34:48,520 --> 00:34:50,560
¿Entendido? ¿Vienes o no?
635
00:35:04,560 --> 00:35:07,840
¿Segura de que tenemos tiempo
para esto, Judith?
636
00:35:07,880 --> 00:35:11,400
El cróquet requiere
una concentración extrema,
637
00:35:11,440 --> 00:35:14,840
lo que permite que la parte creativa
del cerebro deambule libremente.
638
00:35:14,880 --> 00:35:16,040
Vamos. Al final del día,
639
00:35:16,080 --> 00:35:17,680
es solo pegarle a una pelota
con un aro.
640
00:35:19,760 --> 00:35:22,360
Oh, es mucho más que eso, Suzie.
641
00:35:22,400 --> 00:35:27,600
El cróquet trata de superar
a tu contrincante a cada paso.
642
00:35:27,640 --> 00:35:31,160
Es una estrategia que usamos
cada vez que resolvemos un caso.
643
00:35:31,200 --> 00:35:35,960
Pero cuando todos tienen medios,
motivo y oportunidad...
644
00:35:37,680 --> 00:35:39,120
...¿cómo llegamos a la verdad?
645
00:35:39,160 --> 00:35:42,040
Luna definitivamente captó
un olor en el jardín de Omari.
646
00:35:42,080 --> 00:35:46,120
Pero si no era queso,
¿qué era?
647
00:35:47,400 --> 00:35:48,960
El cróquet está haciendo su trabajo.
648
00:35:49,000 --> 00:35:50,840
Estás pensando fuera de la caja.
649
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
Antes de que Iqbal la tuviera,
Luna fue seleccionada para entrenarse
650
00:35:53,480 --> 00:35:56,440
como perro rastreador de aeropuerto,
651
00:35:56,480 --> 00:35:58,320
pero no pudo con el ruido de los motores.
652
00:35:58,360 --> 00:36:00,080
La encontramos en el huerto,
653
00:36:00,120 --> 00:36:03,120
pero el olor que siguió originalmente
estaba en el bosque.
654
00:36:05,280 --> 00:36:07,480
Es de Tanika.
655
00:36:07,520 --> 00:36:09,600
"Un cabello encontrado
en las notas amenazantes
656
00:36:09,640 --> 00:36:12,320
"fue identificado
como una cerda de jabalí."
657
00:36:16,760 --> 00:36:18,640
Luna estaba tratando
de decirnos algo.
658
00:36:18,680 --> 00:36:19,920
Sí, ¿pero qué?
659
00:36:20,960 --> 00:36:22,640
No entiendo.
660
00:36:22,680 --> 00:36:27,760
Que la respuesta a este enigma
está en algún lugar de ese bosque.
661
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
Bien.
662
00:36:34,080 --> 00:36:37,080
Gané. Las veo
mañana temprano.
663
00:36:37,120 --> 00:36:38,360
No para una revancha, por favor.
664
00:36:38,400 --> 00:36:41,080
Usen ropa para el campo
y traigan a Luna.
665
00:36:41,120 --> 00:36:43,720
Vamos a ir... a recolectar.
666
00:36:55,840 --> 00:36:58,520
Judith. ¡Querida!
667
00:36:58,560 --> 00:37:01,320
Qué maravilla verte de nuevo
después de tanto tiempo.
668
00:37:01,360 --> 00:37:02,800
¡Matthew! ¿Eres tú?
669
00:37:02,840 --> 00:37:05,520
Bueno, he cambiado bastante
desde la última vez que nos vimos.
670
00:37:05,560 --> 00:37:07,040
Para mejor, espero.
671
00:37:07,080 --> 00:37:08,360
¿Recibiste mi nota?
672
00:37:08,400 --> 00:37:12,400
Sí, pero no tenía idea de que
tu visita era... inminente.
673
00:37:12,440 --> 00:37:14,760
Soy un hombre impulsivo, Judith.
674
00:37:14,800 --> 00:37:17,760
Cuando quiero algo,
voy por ello.
675
00:37:17,800 --> 00:37:21,760
De ahí el éxito extraordinario
de mis negocios.
676
00:37:21,800 --> 00:37:25,960
El asunto es, Matthew,
que estaba a punto de salir.
677
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
¿No puedes cancelar?
678
00:37:28,240 --> 00:37:31,680
Quiero verte
todo lo que pueda.
679
00:37:31,720 --> 00:37:32,880
¡Empezando ahora!
680
00:37:36,840 --> 00:37:38,440
¿Jefa?
681
00:37:38,480 --> 00:37:41,800
Los registros bancarios de Ferdy Blake
revelan algo interesante.
682
00:37:41,840 --> 00:37:43,960
Retiros regulares
de grandes cantidades de efectivo
683
00:37:44,000 --> 00:37:46,600
en los últimos seis meses,
cada vez más grandes.
684
00:37:46,640 --> 00:37:48,640
¿Creen que tiene relación
con el dinero que traía encima?
685
00:37:48,680 --> 00:37:50,400
Podría.
Ya nadie usa efectivo,
686
00:37:50,440 --> 00:37:52,120
a menos que sea para algo turbio.
687
00:37:52,160 --> 00:37:53,840
Hablen con el personal, sus proveedores.
688
00:37:53,880 --> 00:37:56,480
¿Alguien vio a Ferdy Blake
manejando mucho efectivo?
689
00:37:56,520 --> 00:37:59,160
Alguien debe saber
para qué era ese dinero.
690
00:37:59,200 --> 00:38:03,760
¿Puedes creer que han pasado
más de 40 años desde nuestros años dorados?
691
00:38:05,240 --> 00:38:09,640
Tú con tu larga cabellera
roja ardiente. Siempre tan bella.
692
00:38:09,680 --> 00:38:13,920
Ya no tan larga ni ardiente,
pero gracias.
693
00:38:13,960 --> 00:38:15,280
Me pareció escuchar voces.
694
00:38:15,320 --> 00:38:16,520
Darius, volviste.
695
00:38:16,560 --> 00:38:17,960
Sí. Por fin.
696
00:38:18,000 --> 00:38:21,480
Pensé en pasar a contarte
todo sobre la excavación en Gales.
697
00:38:21,520 --> 00:38:23,640
Ah. Bueno, tu timing
está un poco mal, me temo.
698
00:38:23,680 --> 00:38:27,720
Judith y yo estábamos disfrutando
de un íntimo tête-à-tête
699
00:38:27,760 --> 00:38:29,280
después de muchos años separados.
700
00:38:29,320 --> 00:38:30,680
Estoy seguro de que lo entiendes.
701
00:38:34,120 --> 00:38:36,240
Sí, claro.
Los dejo.
702
00:38:36,280 --> 00:38:38,680
No, quédate.
Viniste hasta aquí.
703
00:38:38,720 --> 00:38:40,680
No, de verdad. No hay problema.
704
00:38:40,720 --> 00:38:42,360
Nuestra charla puede esperar.
705
00:38:42,400 --> 00:38:45,000
Por favor. ¡Te llamo!
706
00:38:46,800 --> 00:38:49,320
Bueno, ¿en qué estábamos?
707
00:38:49,360 --> 00:38:52,400
Bueno, quizás deberíamos hablar
durante el almuerzo.
708
00:38:52,440 --> 00:38:54,880
Como dije,
tengo que estar en otro lado.
709
00:38:54,920 --> 00:38:58,080
Bien. ¿Qué tal mañana
en la noche a cenar?
710
00:38:58,120 --> 00:39:02,400
Podemos celebrar nuestro reencuentro
con champán.
711
00:39:02,440 --> 00:39:03,720
De acuerdo.
712
00:39:08,440 --> 00:39:12,800
Es muy amable de tu parte
organizar esto con tan poco tiempo.
713
00:39:12,840 --> 00:39:15,360
Y no te preocupes, esta vez
sin perro.
714
00:39:15,400 --> 00:39:16,840
Bien.
715
00:39:16,880 --> 00:39:18,200
Síganme.
716
00:39:24,600 --> 00:39:27,200
La recolección es el acto
de buscar y recoger
717
00:39:27,240 --> 00:39:30,720
plantas silvestres comestibles,
hongos y otros recursos
718
00:39:30,760 --> 00:39:33,760
del entorno natural.
Por aquí.
719
00:39:33,800 --> 00:39:36,360
Esto está cerca de donde Luna
salió corriendo la última vez.
720
00:39:36,400 --> 00:39:40,640
Hora de activar la fase uno.
Recibido.
721
00:39:40,680 --> 00:39:44,280
Oh, lo siento mucho.
Tengo que llamar a mi hija.
722
00:39:44,320 --> 00:39:46,480
Los alcanzo.
723
00:39:46,520 --> 00:39:48,560
Síganme.
724
00:39:48,600 --> 00:39:52,720
Hola, Zeta. ¿Cuál es el problema?
725
00:39:52,760 --> 00:39:54,440
¡Otra vez no!
726
00:40:00,080 --> 00:40:02,200
Esto es manzanilla de campo,
727
00:40:02,240 --> 00:40:04,920
también conocida como
manzanilla silvestre.
728
00:40:04,960 --> 00:40:06,680
Se puede infusionar para hacer té.
729
00:40:06,720 --> 00:40:10,320
Pero también se pueden comer
las cabezas frescas de las flores crudas.
730
00:40:15,000 --> 00:40:19,760
¡Oh!
Las cabezas parecen piñitas pequeñas.
731
00:40:19,800 --> 00:40:21,600
De ahí el nombre.
732
00:40:23,960 --> 00:40:25,480
¿No crees que...?
733
00:40:25,520 --> 00:40:28,000
Sí. Mándale un mensaje a Tanika.
734
00:40:28,040 --> 00:40:30,320
Toma.
También huelen a piña.
735
00:40:30,360 --> 00:40:31,560
¡Oh!
736
00:40:33,320 --> 00:40:35,040
Creí que dijiste
que el perro no estaba aquí.
737
00:40:35,080 --> 00:40:36,480
Eh, no sé qué pasó.
738
00:40:36,520 --> 00:40:38,000
Lo siento mucho, señor Joseph.
739
00:40:38,040 --> 00:40:40,000
¡Esto tiene que parar!
740
00:40:41,360 --> 00:40:42,720
Vamos, chica.
741
00:40:48,560 --> 00:40:49,840
Es de Becks.
742
00:40:49,880 --> 00:40:51,840
Parece que la cerda de jabalí
pudo venir del cepillo
743
00:40:51,880 --> 00:40:53,920
del cuchillo de recolección
de Omari Joseph.
744
00:40:53,960 --> 00:40:56,080
Tiene sentido, jefa.
745
00:40:56,120 --> 00:40:59,040
Forenses acaban de identificar
la tinta usada en las notas.
746
00:40:59,080 --> 00:41:00,800
Es resistente a UV y al agua,
747
00:41:00,840 --> 00:41:03,320
del tipo que se usa
en marcadores para jardín.
748
00:41:03,360 --> 00:41:05,640
Están con él ahora
en medio del bosque en algún lugar.
749
00:41:05,680 --> 00:41:06,920
Necesitamos llegar hasta ellas.
750
00:41:10,160 --> 00:41:11,800
¿Dónde está, Luna?
751
00:41:11,840 --> 00:41:13,120
¿Qué encontraste?
752
00:41:43,560 --> 00:41:45,480
¿Luna?
753
00:41:53,960 --> 00:41:56,040
¿Qué es, Luna? ¿Qué encontraste?
754
00:42:24,040 --> 00:42:25,200
Suéltalo.
755
00:42:30,480 --> 00:42:32,120
¡Policía!
¡Policía!
756
00:42:38,320 --> 00:42:39,800
¿Estás bien, Suzie?
757
00:42:45,400 --> 00:42:47,280
¿Segura de que estás bien, Suzie?
758
00:42:47,320 --> 00:42:50,840
Sí, ya estamos bien. ¿Verdad, chica?
759
00:42:50,880 --> 00:42:52,120
Buen trabajo.
760
00:42:52,160 --> 00:42:54,280
Un poco arriesgado para mi gusto,
pero logramos el resultado.
761
00:42:54,320 --> 00:42:56,960
La detective Luna fue
la verdadera heroína de la jornada.
762
00:42:57,000 --> 00:43:00,800
Gracias, Luna.
763
00:43:00,840 --> 00:43:02,000
Inspectora Malik.
764
00:43:03,400 --> 00:43:04,480
Ya vamos.
765
00:43:06,040 --> 00:43:08,200
Tenemos que volver
al restaurante. Ahora.57526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.