Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,880 --> 00:00:54,880
Estás muerto.
2
00:01:05,480 --> 00:01:07,560
Y por eso exactamente
no la eligieron
3
00:01:07,600 --> 00:01:10,120
para la producción del Fantasma
que hicimos en segundo año.
4
00:01:10,160 --> 00:01:12,880
Los brazos, bien. ¿Pero la boca abierta?
5
00:01:12,920 --> 00:01:14,160
Oye.
6
00:01:15,920 --> 00:01:17,520
Llegaste muy rápido.
7
00:01:17,560 --> 00:01:19,120
Por favor.
8
00:01:19,160 --> 00:01:21,120
Ahí está nuestro principal sospechoso.
9
00:01:21,160 --> 00:01:23,800
Soy la peor en esto.
10
00:01:24,880 --> 00:01:27,280
Estabas muy callada.
No te escuché venir.
11
00:01:27,320 --> 00:01:29,440
Siempre son los más callados.
12
00:01:29,480 --> 00:01:32,880
Bien, bueno. Creo que tenemos
tiempo para una ronda más.
13
00:01:32,920 --> 00:01:36,200
Dios no permita que alteremos
el programa de diversión organizada.
14
00:01:37,280 --> 00:01:39,000
Freddie. ¡Vamos!
Freddie.
15
00:01:39,040 --> 00:01:40,400
Igual que antes.
16
00:01:40,440 --> 00:01:41,680
Sí.
17
00:01:41,720 --> 00:01:45,400
Elijan un número, prepárense para esconderse.
El que saque el comodín...
18
00:01:46,600 --> 00:01:47,960
...es el asesino.
19
00:02:25,600 --> 00:02:27,120
Mala suerte.
20
00:02:27,160 --> 00:02:29,200
Parece que eres
mi desafortunada víctima.
21
00:02:29,240 --> 00:02:31,400
Siempre supe que
eras un caballo negro.
22
00:02:31,440 --> 00:02:33,480
Vamos, juega bien.
23
00:02:33,520 --> 00:02:35,960
No, no voy a tirarme al piso.
24
00:02:36,000 --> 00:02:38,400
Bien, quédate ahí.
25
00:02:38,440 --> 00:02:40,800
20 segundos y luego gritas.
26
00:02:40,840 --> 00:02:42,600
Lo que sea por ti, señora Starling.
27
00:02:43,720 --> 00:02:46,560
Uno, dos...
28
00:02:46,600 --> 00:02:51,120
¿No deberías irte ya?
El tiempo corre. ...tres, cuatro...
29
00:03:10,880 --> 00:03:12,160
Luces.
30
00:03:14,400 --> 00:03:16,240
Jess, ¿pensé que eras tú?
Allá arriba.
31
00:03:16,280 --> 00:03:17,920
Definitivamente vino de arriba.
32
00:03:17,960 --> 00:03:19,080
No.
33
00:03:19,120 --> 00:03:20,200
No.
34
00:03:20,240 --> 00:03:21,600
¿Alguna otra idea?
35
00:03:21,640 --> 00:03:22,880
Nadie aquí arriba.
36
00:03:22,920 --> 00:03:26,760
Ahí estás, Ryan.
Entonces buscamos a Freddie.
37
00:03:26,800 --> 00:03:28,080
A buscar al aguafiestas.
38
00:03:28,120 --> 00:03:29,960
¿Alguien revisó la biblioteca?
No.
39
00:03:30,000 --> 00:03:32,760
¿Y abajo?
¿La cocina quizás?
40
00:03:32,800 --> 00:03:36,080
Primero la biblioteca.
Lugar perfecto para un asesinato.
41
00:03:37,400 --> 00:03:38,760
Tal vez fue el Coronel Mostaza.
42
00:03:38,800 --> 00:03:40,360
Con la bayoneta de la Guerra de los Bóers.
43
00:03:42,960 --> 00:03:44,560
Tampoco está aquí.
44
00:03:46,280 --> 00:03:47,640
No, está aquí.
45
00:03:49,360 --> 00:03:50,840
¿Freddie?
46
00:03:52,520 --> 00:03:54,120
Una, no.
47
00:03:54,160 --> 00:03:55,560
Dios mío.
48
00:04:39,440 --> 00:04:40,920
Yo abro.
49
00:04:47,400 --> 00:04:48,920
Llegaron rápido.
50
00:04:48,960 --> 00:04:51,720
Siempre llegan cuando alguien...
51
00:04:51,760 --> 00:04:54,720
Cuando pasa algo así.
52
00:04:54,760 --> 00:04:57,080
Estaba sentado justo ahí,
53
00:04:57,120 --> 00:04:59,520
haciéndonos reír a todos.
54
00:04:59,560 --> 00:05:01,920
Y ahora simplemente...
55
00:05:04,680 --> 00:05:06,160
Todos están en la sala.
56
00:05:06,200 --> 00:05:07,600
Freddie está...
57
00:05:07,640 --> 00:05:09,920
Está arriba en la biblioteca.
58
00:05:09,960 --> 00:05:11,840
Hay un cuchillo, y está...
59
00:05:14,080 --> 00:05:16,400
Está bien, nosotros nos hacemos cargo.
60
00:05:16,440 --> 00:05:18,280
Es un shock.
61
00:05:20,040 --> 00:05:21,560
Forenses llegan en cualquier momento.
62
00:05:21,600 --> 00:05:23,240
Quiero acordonar la escena del crimen,
63
00:05:23,280 --> 00:05:24,920
y luego empezamos
a tomar declaraciones.
64
00:05:24,960 --> 00:05:26,760
Sargento. En eso estoy, jefa.
65
00:05:26,800 --> 00:05:28,920
Sé que querrás llamar
a Judith y a Suzie,
66
00:05:28,960 --> 00:05:32,400
pero creo que primero
debemos tener una idea de...
67
00:05:40,520 --> 00:05:43,080
Bien. Ya están aquí.
68
00:05:46,880 --> 00:05:48,200
Becks. ¿Estás bien?
69
00:05:48,240 --> 00:05:49,760
¿Qué pasó, Becks?
70
00:05:51,440 --> 00:05:53,080
Este lugar da un miedo horrible.
71
00:05:53,120 --> 00:05:55,560
¿Tienes miedo?
72
00:05:55,600 --> 00:05:58,400
Un lugar así tiene que estar encantado.
Seguro.
73
00:05:58,440 --> 00:06:01,560
Si los fantasmas existieran de verdad,
estarías en problemas.
74
00:06:01,600 --> 00:06:02,960
Solo porque tú no has visto uno.
75
00:06:03,000 --> 00:06:05,240
¿De verdad me estás diciendo
que crees en todo eso?
76
00:06:05,280 --> 00:06:06,520
Tengo la mente abierta.
77
00:06:06,560 --> 00:06:07,920
Escucha un podcast.
78
00:06:07,960 --> 00:06:10,120
Oye, tú también dijiste que
algunas de esas historias eran raras.
79
00:06:10,160 --> 00:06:12,280
Bueno...
80
00:06:16,040 --> 00:06:18,040
Vaya fantasma tan violento.
81
00:06:19,520 --> 00:06:20,920
Toma.
82
00:06:20,960 --> 00:06:22,360
Gracias.
83
00:06:22,400 --> 00:06:25,520
Toma.
84
00:06:25,560 --> 00:06:27,120
Gracias.
85
00:06:30,880 --> 00:06:33,440
Estábamos jugando al asesino en la oscuridad,
86
00:06:33,480 --> 00:06:35,280
y yo era la asesina, en el juego,
87
00:06:35,320 --> 00:06:37,760
y encontré a Freddie en la biblioteca.
88
00:06:39,240 --> 00:06:41,760
Gritó 20 segundos después,
como se suponía,
89
00:06:41,800 --> 00:06:44,560
y yo creí que era parte del juego.
90
00:06:44,600 --> 00:06:47,720
Pero debió haber sido de verdad,
porque cuando fuimos a buscarlo...
91
00:06:51,000 --> 00:06:52,600
Jefa.
92
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
Aseguramos la escena del crimen.
93
00:06:54,440 --> 00:06:56,160
Gracias. Con permiso.
94
00:06:58,640 --> 00:07:01,120
Gracias por venir.
Lo siento, ya sé que es tarde.
95
00:07:01,160 --> 00:07:04,360
Hablé con Colin.
Le conté lo que pasó.
96
00:07:04,400 --> 00:07:08,160
Se ofreció a venir,
pero creo que no lo dejarían.
97
00:07:08,200 --> 00:07:10,400
Ay, Becks.
98
00:07:10,440 --> 00:07:13,000
Vamos a descubrir
quién hizo esto, no te preocupes.
99
00:07:13,040 --> 00:07:14,360
Absolutamente.
100
00:07:15,560 --> 00:07:17,800
Gracias.
101
00:07:17,840 --> 00:07:21,720
Oh, es viernes.
Suzie, ¿no tenías una cita esta noche?
102
00:07:21,760 --> 00:07:23,080
¿En serio? ¿Ahora?
103
00:07:23,120 --> 00:07:25,760
¿Una cita? Sí, cuéntame.
104
00:07:25,800 --> 00:07:28,520
Sí, tenía,
pero ya estaba en casa.
105
00:07:28,560 --> 00:07:31,360
Agradecería un poco más de detalle.
106
00:07:31,400 --> 00:07:34,080
Inspirada por tu floreciente relación
107
00:07:34,120 --> 00:07:36,200
con el buen Profesor...
Solo somos amigos.
108
00:07:36,240 --> 00:07:39,560
Sí, lo que tú digas.
...pensé en volver a probar.
109
00:07:39,600 --> 00:07:43,440
Y mira, iba muy bien
por unos 20 segundos,
110
00:07:43,480 --> 00:07:46,480
y luego este loco me pidió
que me quitara los zapatos
111
00:07:46,520 --> 00:07:48,040
antes de subirme a su Jaguar.
112
00:07:48,080 --> 00:07:50,040
¡Ugh! No era para mí.
113
00:07:50,080 --> 00:07:52,440
¿Becks?
114
00:07:52,480 --> 00:07:54,480
¿Puedes pasar
un momento, por favor?
115
00:08:02,640 --> 00:08:07,000
No. Todas están cerradas con llave.
No se mueven.
116
00:08:07,040 --> 00:08:09,760
Entonces el asesino debe haber entrado
por el pasillo.
117
00:08:09,800 --> 00:08:12,400
La víctima tenía la espalda
hacia la puerta.
118
00:08:12,440 --> 00:08:15,440
Agarran el arma más cercana
y más fácil de usar
119
00:08:15,480 --> 00:08:17,200
y le dan al señor Thatcher-Hughes por la espalda
120
00:08:17,240 --> 00:08:20,240
antes de que tuviera tiempo
de darse la vuelta.
121
00:08:20,280 --> 00:08:22,720
Obviamente tenemos muchas preguntas
que hacerles
122
00:08:22,760 --> 00:08:24,080
en las próximas horas.
123
00:08:24,120 --> 00:08:25,960
Dado que la mayoría viajaron
bastante,
124
00:08:26,000 --> 00:08:28,160
les pido que se queden
en la casa esta noche
125
00:08:28,200 --> 00:08:30,480
para poder hablar con cada uno de ustedes...
¿Quedarnos aquí?
126
00:08:30,520 --> 00:08:32,800
¿Donde murió Freddie?
127
00:08:32,840 --> 00:08:34,000
Si se van a casa,
128
00:08:34,040 --> 00:08:37,720
el proceso se volverá
mucho más largo y complicado.
129
00:08:37,760 --> 00:08:39,400
Si no quieren quedarse aquí,
130
00:08:39,440 --> 00:08:42,320
están más que bienvenidos
de acompañarme a la comisaría.
131
00:08:42,360 --> 00:08:44,040
Lo que sea para ayudar.
132
00:08:44,080 --> 00:08:45,800
¿Es seguro?
133
00:08:45,840 --> 00:08:47,440
Hicimos un registro completo de la casa,
134
00:08:47,480 --> 00:08:48,640
no hay nadie más aquí,
135
00:08:48,680 --> 00:08:52,240
y habrá agentes con ustedes durante la noche.
136
00:08:52,280 --> 00:08:53,960
Quiero hablar con cada uno
individualmente,
137
00:08:54,000 --> 00:08:55,560
pero antes de empezar,
138
00:08:55,600 --> 00:08:59,320
¿alguien entró o salió de la casa
esta noche?
139
00:08:59,360 --> 00:09:01,280
Éramos solo los seis.
140
00:09:01,320 --> 00:09:04,600
Sí, desde que volvimos
a la hora de cenar.
141
00:09:04,640 --> 00:09:06,720
¿Solo los seis?
142
00:09:08,320 --> 00:09:10,680
¿No crees que fue uno de nosotros?
143
00:09:10,720 --> 00:09:12,560
Es imposible.
144
00:09:14,240 --> 00:09:16,160
Becks, necesito
que me devuelvas el pase.
145
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
Estás demasiado involucrada en este caso.
146
00:09:45,480 --> 00:09:48,640
¿Freddie alguna vez hizo algo
que pudiera haber llevado a esto?
147
00:09:48,680 --> 00:09:51,160
O sea, Freddie siempre estaba
en el centro de algún drama,
148
00:09:51,200 --> 00:09:52,760
por lo que entiendo,
pero era encantador.
149
00:09:52,800 --> 00:09:54,240
Se salía con la suya.
150
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Le robó la novia a Oskar
en algún momento,
151
00:09:59,040 --> 00:10:02,120
y Freddie y Ryan siempre tuvieron
esa extraña rivalidad.
152
00:10:02,160 --> 00:10:05,200
Creo que los dos se veían como
el líder oficial del grupo.
153
00:10:05,240 --> 00:10:08,760
Pero guardar rencor desde la universidad
sería demasiado tiempo, ¿no?
154
00:10:08,800 --> 00:10:12,600
La gente puede ser extremadamente mezquina.
No olvidemos
155
00:10:12,640 --> 00:10:14,840
que la Guerra de Troya básicamente empezó
156
00:10:14,880 --> 00:10:17,520
porque Paris le robó a Helena
a Menelao.
157
00:10:18,760 --> 00:10:21,880
Becks, estamos por
empezar a tomar declaraciones.
158
00:10:21,920 --> 00:10:23,600
Sería muy útil si pudieras darnos
159
00:10:23,640 --> 00:10:24,760
un poco de contexto sobre todos.
160
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
Claro. Lo que pueda.
161
00:10:37,720 --> 00:10:39,360
Gracias, señoras.
162
00:10:39,400 --> 00:10:41,760
Oh, nosotras vamos
a echar un vistazo.
163
00:10:41,800 --> 00:10:43,240
¿Verdad, Suzie? Sí.
164
00:10:47,320 --> 00:10:48,880
Sé que siguen ahí.
165
00:10:48,920 --> 00:10:50,600
En camino. Perdón.
166
00:10:54,880 --> 00:10:59,040
Bueno, Ryan... Ryan Hill,
puede que conozcan su nombre.
167
00:10:59,080 --> 00:11:01,240
Dirige la Fundación
Top Of The Hill.
168
00:11:01,280 --> 00:11:04,320
Era como el papá del grupo
en la universidad.
169
00:11:04,360 --> 00:11:06,080
Sí. No se lo digan.
170
00:11:06,120 --> 00:11:07,720
Lo odiaría.
171
00:11:07,760 --> 00:11:10,880
Le gusta verse como
un tipo exitoso.
172
00:11:10,920 --> 00:11:13,440
Pero le costó mucho con sus estudios.
173
00:11:13,480 --> 00:11:15,000
Eso lo encendió,
174
00:11:15,040 --> 00:11:16,800
y desde entonces ha trabajado
con todo.
175
00:11:16,840 --> 00:11:18,640
¿Han hablado con Marie,
176
00:11:18,680 --> 00:11:20,120
su esposa?
177
00:11:20,160 --> 00:11:22,040
Tengo un número si lo necesitan.
178
00:11:22,080 --> 00:11:24,760
No se preocupen,
eso ya está cubierto.
179
00:11:24,800 --> 00:11:26,520
Entiendo que tú y Freddie
eran muy cercanos.
180
00:11:26,560 --> 00:11:28,840
Sí. Nos mandamos mensajes todo el tiempo.
181
00:11:28,880 --> 00:11:30,680
Nos vemos a cenar cuando podemos.
182
00:11:34,560 --> 00:11:36,080
Fue el padrino de mi boda.
183
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
Lo haremos rápido.
184
00:11:38,880 --> 00:11:41,200
Solo queremos tener una idea
del cronograma de hoy.
185
00:11:41,240 --> 00:11:42,520
Una Weaver.
186
00:11:42,560 --> 00:11:44,640
Ella organizó todo
y encontró este lugar.
187
00:11:44,680 --> 00:11:46,400
La reunión fue idea de ella.
188
00:11:46,440 --> 00:11:49,880
Estuvimos aquí como una hora,
creo.
189
00:11:49,920 --> 00:11:51,000
Elegimos nuestros cuartos,
190
00:11:51,040 --> 00:11:52,880
luego fuimos a caminar por el bosque
191
00:11:52,920 --> 00:11:54,800
hasta The Jolly Farmer a almorzar.
192
00:11:54,840 --> 00:11:58,280
Jessica Rawlinson.
Es abogada en la Ciudad.
193
00:11:58,320 --> 00:12:00,200
Me sorprende que haya venido.
194
00:12:00,240 --> 00:12:02,840
Se toma las cosas un poco menos
en serio que antes.
195
00:12:02,880 --> 00:12:05,120
Solo quiero aclarar que
esta es una declaración de testigo,
196
00:12:05,160 --> 00:12:06,320
no un interrogatorio. ¿Correcto?
197
00:12:06,360 --> 00:12:07,920
Correcto.
198
00:12:07,960 --> 00:12:11,600
Bien. Después del almuerzo,
volvimos caminando por el bosque.
199
00:12:11,640 --> 00:12:14,680
Llegamos aquí como a las cinco.
Ryan, un poco antes.
200
00:12:14,720 --> 00:12:16,600
Tenía unos juegos que preparar.
201
00:12:16,640 --> 00:12:19,800
Una había organizado
cócteles en la terraza.
202
00:12:19,840 --> 00:12:21,400
Oskar Nilsson.
203
00:12:21,440 --> 00:12:23,960
Trabaja en finanzas para
la fundación de Ryan.
204
00:12:24,000 --> 00:12:27,320
Lo ha admirado desde que tenían 18 años.
205
00:12:27,360 --> 00:12:30,480
Lo expulsaron de la universidad
antes de los exámenes finales.
206
00:12:30,520 --> 00:12:32,920
Plagio en su tesis.
207
00:12:32,960 --> 00:12:34,720
Fue un golpe duro del que recuperarse.
208
00:12:34,760 --> 00:12:38,680
Ah. Después de cenar, Ryan había
preparado una de sus legendarias búsquedas del tesoro.
209
00:12:38,720 --> 00:12:40,400
Es un maestro de los juegos genial.
210
00:12:40,440 --> 00:12:44,280
Organizaba unas fiestas increíbles
cuando estábamos en la universidad.
211
00:12:44,320 --> 00:12:47,720
Decoraba toda la casa con...
212
00:12:47,760 --> 00:12:50,400
Perdón, me estoy yendo por las ramas.
213
00:12:50,440 --> 00:12:52,280
No se preocupen, ya casi terminamos.
214
00:12:53,800 --> 00:12:57,080
¿Hay algo más
que debamos saber sobre hoy?
215
00:12:57,120 --> 00:12:59,280
¿Algo fuera de lo ordinario?
216
00:12:59,320 --> 00:13:02,800
¿Alguna discusión o tensión
dentro del grupo?
217
00:13:02,840 --> 00:13:04,120
No.
218
00:13:04,160 --> 00:13:05,480
No.
219
00:13:05,520 --> 00:13:07,080
No que yo haya notado.
220
00:13:07,120 --> 00:13:08,440
No.
221
00:13:14,080 --> 00:13:18,360
Oh. Apuñalado por la espalda.
Qué manera tan cobarde de hacerlo.
222
00:13:18,400 --> 00:13:21,280
Todavía no he escuchado
de una manera noble.
223
00:13:21,320 --> 00:13:23,640
Espera. Algo no está bien.
224
00:13:23,680 --> 00:13:26,360
No puedes ver una pista desde aquí,
Judith. Imposible.
225
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
Jason.
226
00:13:29,040 --> 00:13:30,520
¿En qué le puedo ayudar, señora Potts?
227
00:13:30,560 --> 00:13:34,520
La etiqueta en la chaqueta de Freddie.
¿Qué marca es?
228
00:13:35,600 --> 00:13:37,240
Es una Greyhart.
229
00:13:37,280 --> 00:13:39,600
Oh, mi padre tenía una chaqueta Greyhart.
230
00:13:39,640 --> 00:13:43,240
Sastrería a medida. Savile Row.
Cara.
231
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
Exacto.
232
00:13:44,680 --> 00:13:47,360
Pero las costuras del pantalón
son un desastre.
233
00:13:47,400 --> 00:13:49,320
De confección, diría yo.
234
00:13:49,360 --> 00:13:52,400
Gracias, Jason. Alguien como Freddie,
235
00:13:52,440 --> 00:13:54,880
alguien que tiene ropa así,
236
00:13:54,920 --> 00:13:57,840
seguro sabría que así
no se combina un atuendo.
237
00:13:57,880 --> 00:13:59,560
Me corrijo.
238
00:13:59,600 --> 00:14:01,240
Sin huellas en el cuchillo.
239
00:14:01,280 --> 00:14:04,240
Helen cree que la causa más probable
de muerte es exsanguinación.
240
00:14:04,280 --> 00:14:06,560
La hoja seccionó completamente
la aorta torácica,
241
00:14:06,600 --> 00:14:08,920
causando una hemorragia interna masiva.
242
00:14:08,960 --> 00:14:10,760
Probablemente murió casi de inmediato.
243
00:14:12,320 --> 00:14:13,920
Eh...
244
00:14:13,960 --> 00:14:15,040
Deberíamos...
245
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Sí, sí.
246
00:14:16,120 --> 00:14:18,840
Creo que deberíamos ir
al cuarto del señor Freddie Thatcher-Hughes.
247
00:14:18,880 --> 00:14:21,720
Oye. Forenses todavía tienen
que revisar ese cuarto,
248
00:14:21,760 --> 00:14:25,720
así que lo que sea que vayan a hacer,
háganlo bien.
249
00:14:26,840 --> 00:14:28,480
Gracias.
250
00:14:28,520 --> 00:14:29,800
Gracias.
251
00:14:30,920 --> 00:14:33,160
¿Puede decirme dónde estaba
cuando mataron a Freddie?
252
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
Estaba en el salón de arriba.
253
00:14:35,240 --> 00:14:37,920
Parecía un buen lugar
para esconderse.
254
00:14:37,960 --> 00:14:39,520
¿Vio a alguien más?
255
00:14:39,560 --> 00:14:40,960
Vi a Oskar.
256
00:14:41,000 --> 00:14:47,080
Estaba en ese pasillo del piso de arriba,
justo antes de que... pasara.
257
00:14:47,120 --> 00:14:50,920
Oskar estaba en el piso de arriba,
258
00:14:50,960 --> 00:14:54,000
pero estoy bastante seguro de que
había alguien afuera de la biblioteca.
259
00:14:54,040 --> 00:14:56,840
Sí, había alguien
junto a la biblioteca.
260
00:14:56,880 --> 00:15:01,720
No podría decirles quién,
pero Becks estaba cerca.
261
00:15:01,760 --> 00:15:02,880
Ella quizás sabe.
262
00:15:02,920 --> 00:15:04,360
Bajé directo,
263
00:15:04,400 --> 00:15:06,600
pero no vi a nadie hasta que pasé
junto a Jessica
264
00:15:06,640 --> 00:15:07,760
en la entrada de la sala.
265
00:15:07,800 --> 00:15:11,640
Asumí que todos estaban arriba,
hasta que Becks pasó.
266
00:15:16,360 --> 00:15:18,240
¿Qué opinas?
267
00:15:18,280 --> 00:15:20,320
Que es conveniente que todos
tengan coartada
268
00:15:20,360 --> 00:15:22,800
y que se corroboren mutuamente.
269
00:15:37,800 --> 00:15:39,240
No pudo haber sido tan elegante.
270
00:15:39,280 --> 00:15:42,000
Mi abuelo tenía un par así,
y usaba zuecos.
271
00:15:44,360 --> 00:15:45,680
Perdón.
272
00:15:45,720 --> 00:15:46,920
¿Qué pasó?
273
00:15:46,960 --> 00:15:49,640
Llevo semanas tratando de contratar
a un albañil,
274
00:15:49,680 --> 00:15:52,320
pero me han dejado
en visto tres veces.
275
00:15:52,360 --> 00:15:55,880
Por fin, alguien que puede ayudar.
276
00:15:55,920 --> 00:15:58,720
Es más fácil encontrar marido en Marlow
que un albañil.
277
00:15:58,760 --> 00:16:01,080
Si es bueno,
dale mi número.
278
00:16:01,120 --> 00:16:02,840
¿Para contratarlo o casarte con él?
279
00:16:02,880 --> 00:16:04,520
El tiempo lo dirá.
280
00:16:06,160 --> 00:16:07,600
El baño.
281
00:16:30,480 --> 00:16:34,840
El misterio del atuendo
mal combinado se resolvió.
282
00:16:34,880 --> 00:16:38,320
Encontré algo.
Vengan a ver esto.
283
00:16:44,560 --> 00:16:45,840
Ni leña ni carbón.
284
00:16:45,880 --> 00:16:47,520
No, solo papel.
285
00:16:47,560 --> 00:16:49,280
Parece que...
286
00:16:49,320 --> 00:16:51,360
Alguien quemó un libro.
287
00:16:54,880 --> 00:16:57,160
Todos me dieron relatos detallados del día,
288
00:16:57,200 --> 00:16:59,120
pero nadie mencionó cómo Freddie
se ensució tanto
289
00:16:59,160 --> 00:17:00,680
que tuvo que cambiarse de ropa.
290
00:17:05,560 --> 00:17:07,880
Lo siento, es que...
291
00:17:08,920 --> 00:17:11,720
Hubo un pequeño incidente
de vuelta.
292
00:17:13,120 --> 00:17:14,480
Fue mi culpa.
293
00:17:14,520 --> 00:17:17,080
Sin querer le salpiqué
barro a Freddie.
294
00:17:18,680 --> 00:17:20,160
¿Me estás tomando el pelo? Perdón...
295
00:17:20,200 --> 00:17:22,840
Oskar dijo que se ofreció a pagar
la tintorería. Pero...
296
00:17:22,880 --> 00:17:26,880
...Freddie reaccionó de más.
Se puso a gritar.
297
00:17:26,920 --> 00:17:29,520
Sí. No lo dejaba pasar.
298
00:17:29,560 --> 00:17:32,160
Estás infectado de fracaso.
Freddie, son unos pantalones...
299
00:17:32,200 --> 00:17:33,680
Cada parte de tu patética vida.
¿No?
300
00:17:33,720 --> 00:17:34,880
No tienes esposa,
no tienes hijos,
301
00:17:34,920 --> 00:17:37,560
casi no tienes amigos,
solo un trabajo aburrido.
302
00:17:37,600 --> 00:17:39,440
Un día el encanto se va a acabar,
303
00:17:39,480 --> 00:17:41,440
y todos van a ver
lo que realmente eres.
304
00:17:41,480 --> 00:17:44,000
Te vas a pasar de la raya,
y lo vas a lamentar.
305
00:17:48,080 --> 00:17:49,840
Me dijeron que gritó.
306
00:17:49,880 --> 00:17:52,560
No me dijeron
que lo amenazó.
307
00:17:52,600 --> 00:17:54,000
Ninguno lo hizo.
308
00:17:54,040 --> 00:17:56,840
Solo quería que me entendiera,
sin que se riera de mí.
309
00:17:56,880 --> 00:17:59,120
Y funcionó.
310
00:17:59,160 --> 00:18:01,920
Freddie en realidad se disculpó,
por primera vez en su vida.
311
00:18:03,520 --> 00:18:08,480
Definitivamente no soy su mayor fan,
pero no lo... lastimé.
312
00:18:09,560 --> 00:18:11,640
Bien, ¿y ninguno pensó en
mencionar esto antes?
313
00:18:11,680 --> 00:18:15,200
Sé cómo se ve,
pero no conocen a Oskar como nosotros.
314
00:18:15,240 --> 00:18:17,680
O sea, no hay manera de que
pudiera hacer algo así.
315
00:18:17,720 --> 00:18:19,880
¿Está segura de eso? Porque antes
no sonaba como si fueran
316
00:18:19,920 --> 00:18:21,800
tan cercanos como antes.
317
00:18:21,840 --> 00:18:23,560
No somos tan cercanos, pero lo conozco.
318
00:18:23,600 --> 00:18:25,680
O sea, todos lo conocemos
desde que tenía 18 años.
319
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
No es suficiente.
320
00:18:26,960 --> 00:18:29,880
Mira, llevo trabajando con Oskar
por más de una década.
321
00:18:29,920 --> 00:18:32,000
No pudo haber matado a Freddie.
322
00:18:32,040 --> 00:18:36,120
No era mentira.
Solo fue una omisión.
323
00:18:36,160 --> 00:18:39,240
De verdad pensé que podría
confiar en tu palabra en esto.
324
00:18:39,280 --> 00:18:40,760
Si hay algo más que estés ocultando,
325
00:18:40,800 --> 00:18:43,720
te sugiero que nos lo digas
cuanto antes.
326
00:18:57,040 --> 00:18:58,560
¿Algo más del Club del Desayuno?
327
00:18:58,600 --> 00:18:59,960
Una pelea esta tarde.
328
00:19:00,000 --> 00:19:02,520
Resulta que no son el grupo tan unido
que dicen ser.
329
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
Bien. Forenses ya casi terminan arriba,
330
00:19:04,360 --> 00:19:07,800
y tengo las páginas quemadas
de la chimenea listas para el laboratorio.
331
00:19:07,840 --> 00:19:10,200
Perfecto. Jason y Alice,
quiero que los dos estén aquí
332
00:19:10,240 --> 00:19:12,520
hasta que llegue el relevo de uniformados.
333
00:19:12,560 --> 00:19:14,920
Y revisen el sótano para ver
si hay entradas o salidas.
334
00:19:14,960 --> 00:19:16,480
Jefa. Jefa.
335
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
Están bienvenidas al briefing
de mañana en la mañana,
336
00:19:21,760 --> 00:19:23,280
pero tengo reglas.
337
00:19:23,320 --> 00:19:25,880
Necesito que se mantengan
alejadas de Becks.
338
00:19:25,920 --> 00:19:29,120
En el mejor de los casos, es testigo.
En el peor, sospechosa.
339
00:19:29,160 --> 00:19:30,600
Investiguen como tengan que hacerlo,
340
00:19:30,640 --> 00:19:32,960
pero solo hábllenle como
lo harían con un sospechoso.
341
00:19:33,000 --> 00:19:36,720
No debe ayudarles con el caso
para nada. ¿Entendido?
342
00:19:36,760 --> 00:19:39,560
Completamente.
Las vemos mañana,
343
00:19:39,600 --> 00:19:41,800
tempranito.
344
00:19:41,840 --> 00:19:43,400
Los cafés corren por nuestra cuenta.
345
00:19:43,440 --> 00:19:46,720
Unos muffins tampoco
estarían de más.
346
00:19:46,760 --> 00:19:48,320
De arándano, por favor.
347
00:20:02,880 --> 00:20:04,920
Bueno, por aquí no entró ni salió nadie.
348
00:20:06,840 --> 00:20:08,880
¿Por qué siento que esta
no fue la primera persona
349
00:20:08,920 --> 00:20:10,440
que murió en esta casa?
350
00:20:10,480 --> 00:20:12,040
O sea, estadísticamente,
351
00:20:12,080 --> 00:20:14,000
probablemente decenas de personas
han muerto en una casa de esta antigüedad.
352
00:20:14,040 --> 00:20:16,360
Mira, si lo piensas,
alguien ha muerto en la mayoría de las casas.
353
00:20:16,400 --> 00:20:18,440
Tu depa es victoriano,
tiene más de un siglo.
354
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
Esto no ayuda.
355
00:20:19,520 --> 00:20:20,840
¿No dijiste que no tenías miedo?
356
00:20:20,880 --> 00:20:22,360
No tengo.
357
00:20:22,400 --> 00:20:25,480
¡Auxilio! ¡Agentes!
358
00:20:33,920 --> 00:20:36,360
¡Agentes! ¡Por favor!
359
00:20:36,400 --> 00:20:38,760
¿Hola?
360
00:20:38,800 --> 00:20:39,960
¿Hola?
361
00:20:40,000 --> 00:20:41,800
¡Por favor! Escuché un ruido.
362
00:20:43,120 --> 00:20:44,720
¿Qué pasó?
¿Está bien?
363
00:20:44,760 --> 00:20:46,040
Creí escuchar pasos.
364
00:20:46,080 --> 00:20:48,760
Sonaban como si vinieran de arriba.
Del ático.
365
00:20:48,800 --> 00:20:51,480
Lo abrí sin querer antes,
y ahora está cerrado con llave.
366
00:20:51,520 --> 00:20:53,680
¿Qué pasa?
¿Todo bien?
367
00:20:53,720 --> 00:20:56,800
Está bien. Vuelvan a dormir.
Nosotros investigamos.
368
00:20:56,840 --> 00:20:58,920
¿Escucharon los pasos? ¿Arriba?
369
00:20:58,960 --> 00:21:00,360
Estaba profundamente dormido.
370
00:21:00,400 --> 00:21:02,920
Ha pasado mucho esta noche,
señora Weaver.
371
00:21:02,960 --> 00:21:05,640
Es una casa vieja,
con puertas que se tuercen y cerraduras que fallan.
372
00:21:05,680 --> 00:21:08,240
Debe pasar todo el tiempo. ¿Bien?
373
00:21:08,280 --> 00:21:10,560
Los agentes revisaron toda la casa.
374
00:21:10,600 --> 00:21:14,160
Seguro que no es nada
de qué preocuparse.
375
00:21:14,200 --> 00:21:16,040
Bien. Gracias.
376
00:21:31,200 --> 00:21:34,440
Primera regla de las películas de terror,
nunca subas.
377
00:21:44,520 --> 00:21:47,000
¡Maldición!
378
00:21:49,200 --> 00:21:52,280
¿Asumimos que son ratones?
379
00:21:52,320 --> 00:21:54,200
¿Eh? Sí.
380
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
Bien. Me voy abajo,
nos vemos en un rato.
381
00:21:57,680 --> 00:21:59,760
Espera... Espera.
382
00:22:20,160 --> 00:22:23,200
Buenos días.
Pensamos en lo que nos dijiste,
383
00:22:23,240 --> 00:22:26,160
y obviamente tenemos
un interés especial en este caso.
384
00:22:26,200 --> 00:22:28,440
Pero eso solo significa
que estamos más decididas a resolverlo.
385
00:22:28,480 --> 00:22:30,800
De la manera correcta.
386
00:22:30,840 --> 00:22:33,000
Bien. ¿Qué tenemos?
387
00:22:33,040 --> 00:22:35,880
Notificamos a Marie
Thatcher-Hughes
388
00:22:35,920 --> 00:22:39,600
de la muerte de su esposo.
Los testigos la ubican en Bath.
389
00:22:39,640 --> 00:22:42,440
Según los informes,
suena como un matrimonio estándar.
390
00:22:42,480 --> 00:22:43,760
¿"Matrimonio estándar"?
391
00:22:43,800 --> 00:22:46,240
Nunca te vi como tan romántico,
Brendan.
392
00:22:47,800 --> 00:22:50,320
Logramos ubicar
al dueño de la casa,
393
00:22:50,360 --> 00:22:52,360
un tal Hector Bly.
394
00:22:52,400 --> 00:22:54,600
Actualmente en un tour
de whisky por las Highlands.
395
00:22:54,640 --> 00:22:56,400
Qué vida. Sí.
396
00:22:56,440 --> 00:22:58,320
Y después de lo de la discusión
con los pantalones,
397
00:22:58,360 --> 00:23:00,080
investigamos a Oskar Nilssen,
398
00:23:00,120 --> 00:23:02,800
pero ni siquiera tiene
una multa de tráfico a su nombre,
399
00:23:02,840 --> 00:23:04,720
así que parece un culpable poco probable.
400
00:23:04,760 --> 00:23:06,200
¿Hay información
401
00:23:06,240 --> 00:23:08,440
sobre más entradas o salidas de la casa?
402
00:23:08,480 --> 00:23:10,520
Revisamos los sensores de movimiento
de las luces de seguridad
403
00:23:10,560 --> 00:23:12,000
del jardín delantero y trasero.
404
00:23:12,040 --> 00:23:14,520
Los sensores se activaron por última vez
a las 5:07 pm,
405
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
lo que coincide con la hora en que el grupo
dijo que regresó a la casa.
406
00:23:17,600 --> 00:23:19,920
O sea, nadie entró ni salió
después de esa hora.
407
00:23:19,960 --> 00:23:21,280
¿Cómo está el diagrama?
408
00:23:21,320 --> 00:23:22,960
Oh. Eh, bueno...
409
00:23:23,000 --> 00:23:27,120
Tenemos el cuerpo de Freddie Thatcher-Hughes
en la biblioteca,
410
00:23:27,160 --> 00:23:31,840
y Ryan Hill
en el primer piso,
411
00:23:31,880 --> 00:23:36,960
y Oskar fuera de su cuarto
en el segundo piso.
412
00:23:37,000 --> 00:23:39,840
Y abajo, en la entrada,
413
00:23:39,880 --> 00:23:42,520
tenemos a Jessica Rawlinson
414
00:23:42,560 --> 00:23:44,400
y Rebecca Starling.
415
00:23:46,000 --> 00:23:47,440
Sí. Y no se olviden de Una.
416
00:23:47,480 --> 00:23:51,160
Sí. Una Weaver, en el salón.
417
00:23:51,200 --> 00:23:54,200
Y luego está la figura misteriosa
afuera de la biblioteca.
418
00:23:54,240 --> 00:23:57,320
Supuestamente vista por dos personas.
419
00:23:57,360 --> 00:24:00,240
¿Pasó algo interesante
después de que nos fuimos anoche?
420
00:24:00,280 --> 00:24:01,760
Bueno, probablemente no es nada.
421
00:24:01,800 --> 00:24:05,080
Pero la señora Weaver creyó escuchar
pasos en el ático.
422
00:24:05,120 --> 00:24:07,880
Fuimos a verificarlo,
pero no había nada.
423
00:24:07,920 --> 00:24:10,480
Deberían escuchar el escándalo
que hacen mis tuberías.
424
00:24:10,520 --> 00:24:12,760
Y eso no es un eufemismo.
425
00:24:12,800 --> 00:24:14,520
Las casas hacen ruidos extraños.
426
00:24:14,560 --> 00:24:17,520
Es algo que pasa.
No significa que estén encantadas.
427
00:24:17,560 --> 00:24:21,480
Tiene razón. Cuando tienes miedo,
escuchas lo que quieres escuchar.
428
00:24:21,520 --> 00:24:23,920
No había nadie más en la casa.
429
00:24:23,960 --> 00:24:27,160
Toda la evidencia sugiere
que es uno de los huéspedes.
430
00:24:27,200 --> 00:24:30,520
Pero ¿por qué arriesgarse a matar a Freddie
con tan pocos sospechosos?
431
00:24:30,560 --> 00:24:32,280
El asesino sabría
432
00:24:32,320 --> 00:24:35,000
que la investigación se centraría
en ese pequeño grupo.
433
00:24:35,040 --> 00:24:39,000
Vimos cómo fue asesinado Freddie.
Eso no fue premeditado,
434
00:24:39,040 --> 00:24:41,640
fue oportunista.
435
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
La historia de alguien no está cuadrando.
436
00:25:02,120 --> 00:25:03,600
Buenos días.
437
00:25:06,160 --> 00:25:09,640
Estábamos recordando cuando Freddie
decidió que la academia era aburrida
438
00:25:09,680 --> 00:25:11,960
y quería ser presentador de televisión.
439
00:25:12,000 --> 00:25:15,840
Qué par de meses tan raros.
Menos mal que lo reconsideró.
440
00:25:15,880 --> 00:25:18,920
De verdad pensaba que esas mechas
le daban un look atrevido.
441
00:25:18,960 --> 00:25:20,200
Sí, hasta que fue a nadar
442
00:25:20,240 --> 00:25:22,400
y el cloro las puso
verde brillante.
443
00:25:26,320 --> 00:25:28,440
Odio esto.
444
00:25:28,480 --> 00:25:31,120
La policía revolvió mi cuarto
anoche.
445
00:25:31,160 --> 00:25:32,920
Solo están siendo exhaustivos.
446
00:25:35,240 --> 00:25:36,960
¿Qué creen que pasó?
447
00:25:37,000 --> 00:25:40,360
¿Alguien entró y... hizo eso?
448
00:25:40,400 --> 00:25:43,880
Dios. Si fue lugar equivocado,
momento equivocado, es terrible.
449
00:25:45,480 --> 00:25:48,040
Bueno, prefiero eso
que la alternativa.
450
00:25:49,960 --> 00:25:52,120
¿Cuánto tiempo creen
que nos van a tener aquí?
451
00:25:54,120 --> 00:25:56,160
Quizás deberías consultar
con un colega,
452
00:25:56,200 --> 00:25:58,240
alguien que se especialice
en este tipo de cosas.
453
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
Revisar que todo lo que nos están
pidiendo esté en regla.
454
00:26:00,480 --> 00:26:03,560
Ah, sí. Le voy a revelar
a la gente con la que he trabajado
455
00:26:03,600 --> 00:26:04,640
por la última década
456
00:26:04,680 --> 00:26:06,400
que estoy involucrada en un caso de asesinato.
457
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
Eso sí va a dar mucho
de qué hablar.
458
00:26:09,760 --> 00:26:11,480
Conozco a estos agentes.
459
00:26:11,520 --> 00:26:12,640
Evidentemente.
460
00:26:12,680 --> 00:26:14,400
No me están dando
ningún trato especial,
461
00:26:14,440 --> 00:26:15,920
si eso es lo que insinúas.
462
00:26:15,960 --> 00:26:18,680
Pues soltaste lo de la pelea de Oskar
y Freddie bastante rápido.
463
00:26:18,720 --> 00:26:21,840
Apuesto a que les dijiste
quién crees que es capaz de matar.
464
00:26:21,880 --> 00:26:23,200
De verdad no puedo concebir
465
00:26:23,240 --> 00:26:25,280
que alguien en este cuarto
pudiera hacerle daño a Freddie.
466
00:26:25,320 --> 00:26:27,920
Pero si alguien puede llegar
al fondo del asunto, es ese equipo.
467
00:26:27,960 --> 00:26:30,120
Tenemos que hacer todo lo posible
para ayudarlos.
468
00:26:32,160 --> 00:26:34,320
A menos que tengas algo que ocultar.
469
00:26:34,360 --> 00:26:35,880
Claro que no. No.
470
00:26:37,280 --> 00:26:40,120
Bueno, ahora soy sospechosa número uno
si me niego a cooperar.
471
00:26:40,160 --> 00:26:41,640
¿Verdad?
472
00:26:47,400 --> 00:26:49,560
No tenemos que colgarlo.
473
00:26:49,600 --> 00:26:51,960
No, hay que hacerlo bien.
474
00:26:56,680 --> 00:26:58,480
Oh, es mi albañil. Con permiso.
475
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
Hola.
¿Señora Potts?
476
00:27:01,840 --> 00:27:04,000
Sí. Estaré allá después.
¿Oh. A qué hora?
477
00:27:04,040 --> 00:27:05,880
No puedo garantizar exactamente cuándo.
¿Va a estar?
478
00:27:05,920 --> 00:27:08,880
Ah, ya veo.
Bueno, espero que sí.
479
00:27:08,920 --> 00:27:10,760
Gracias.
480
00:27:10,800 --> 00:27:14,200
Al parecer va a hacer lo posible
por pasar después,
481
00:27:14,240 --> 00:27:16,080
pero no puede garantizar la hora.
482
00:27:16,120 --> 00:27:17,720
Ni siquiera que vaya a aparecer.
483
00:27:17,760 --> 00:27:20,880
Con esa actitud no hay matrimonio
que valga.
484
00:27:22,760 --> 00:27:25,920
Judith, mira esto.
485
00:27:25,960 --> 00:27:28,680
Hay palabras visibles.
486
00:27:28,720 --> 00:27:31,680
"The. Am."
487
00:27:31,720 --> 00:27:35,040
Sí. Hasta que...
488
00:27:37,800 --> 00:27:40,520
"Demete..." ¿Algo más?
489
00:27:40,560 --> 00:27:42,920
Espera un momento.
490
00:27:45,640 --> 00:27:47,840
"Harker."
491
00:27:47,880 --> 00:27:50,640
Debe haber sido Drácula
lo que quemaron en la chimenea.
492
00:27:50,680 --> 00:27:52,280
Muy impresionante.
493
00:27:52,320 --> 00:27:57,360
Las películas de Keanu Reeves de los 90.
Básicamente mi especialidad.
494
00:27:57,400 --> 00:28:00,120
Eres una mujer de muchos talentos,
Suzie Harris.
495
00:28:00,160 --> 00:28:03,920
Creo que ya es hora de descubrir
por qué a Freddie
496
00:28:03,960 --> 00:28:07,040
le desagradaba tanto la ficción gótica.
497
00:28:08,640 --> 00:28:10,480
Ya tengo el informe
del teléfono de Freddie.
498
00:28:10,520 --> 00:28:13,160
Algunos mensajes cortantes a colegas,
pero nada que justifique un asesinato.
499
00:28:13,200 --> 00:28:15,440
Lo que sí encendió
las alarmas
500
00:28:15,480 --> 00:28:17,040
fue que diez días antes de la reunión,
501
00:28:17,080 --> 00:28:20,440
Freddie recibió 12 llamadas perdidas,
todas del mismo número.
502
00:28:20,480 --> 00:28:22,960
Lo rastreamos. El teléfono de Una Weaver.
503
00:28:23,000 --> 00:28:24,400
Vamos allá ahora.
504
00:28:24,440 --> 00:28:26,720
Alice, Jason, sigan investigando
las redes sociales de los sospechosos.
505
00:28:26,760 --> 00:28:28,040
Jefa. Jefa.
506
00:28:33,640 --> 00:28:35,600
No había visto estos antes.
507
00:28:35,640 --> 00:28:37,560
Becks. Becks.
508
00:28:37,600 --> 00:28:38,920
Son regalos.
509
00:28:38,960 --> 00:28:41,800
La policía los puso ahí
después de terminar el registro.
510
00:28:41,840 --> 00:28:44,600
Copias anticipadas, firmadas,
para cada uno.
511
00:28:44,640 --> 00:28:48,240
Escalando hasta la cima,
de Ryan Hill.
512
00:28:48,280 --> 00:28:50,520
Tiene buena intención.
513
00:28:50,560 --> 00:28:53,720
Falta uno.
La copia de Freddie no está.
514
00:28:53,760 --> 00:28:55,600
¿Asumo que él recibió el mismo libro?
515
00:28:55,640 --> 00:28:57,240
Sí, están al tanto.
516
00:28:57,280 --> 00:28:58,800
Eso debe ser Tanika.
517
00:28:58,840 --> 00:29:02,320
Puede sonar raro, pero ¿Drácula
significa algo para ustedes?
518
00:29:02,360 --> 00:29:04,400
Hizo su doctorado en literatura gótica.
519
00:29:04,440 --> 00:29:06,040
¿Quizás hay alguna conexión?
520
00:29:12,680 --> 00:29:15,840
No los estoy ayudando para nada.
Solo estoy lavando los platos.
521
00:29:21,120 --> 00:29:22,520
Bueno...
522
00:29:23,680 --> 00:29:26,840
Sé que no parece así,
después de lo que le dijo a Oskar,
523
00:29:26,880 --> 00:29:29,480
pero Freddie iluminaba
cualquier lugar.
524
00:29:29,520 --> 00:29:31,400
Si algo andaba mal,
525
00:29:31,440 --> 00:29:33,760
era el primero en llevarte
a tomar unos tragos,
526
00:29:33,800 --> 00:29:35,160
a bailar,
527
00:29:35,200 --> 00:29:36,680
o a algún tipo de aventura.
528
00:29:38,640 --> 00:29:42,560
Ser su amiga era tan... divertido.
529
00:29:42,600 --> 00:29:45,000
¿Lo habías visto mucho
desde que saliste de la universidad?
530
00:29:45,040 --> 00:29:47,240
No tanto como me habría gustado.
531
00:29:47,280 --> 00:29:49,520
Fuimos a almorzar
hace como cinco años,
532
00:29:49,560 --> 00:29:51,280
cuando estaba en Coventry por trabajo.
533
00:29:51,320 --> 00:29:52,800
Fuera de eso,
534
00:29:52,840 --> 00:29:56,080
básicamente mensajes de Navidad
y cumpleaños cada año.
535
00:29:56,120 --> 00:29:59,160
Si es así, ¿por qué lo llamaste
repetidamente el día 16?
536
00:29:59,200 --> 00:30:03,520
12 llamadas perdidas.
Todas de tu número.
537
00:30:03,560 --> 00:30:05,200
Yo no...
538
00:30:05,240 --> 00:30:08,320
No me di cuenta de que eran 12.
539
00:30:08,360 --> 00:30:11,040
No había confirmado si venía,
540
00:30:11,080 --> 00:30:15,480
así que pensé en llamar,
solo para hablar con él,
541
00:30:15,520 --> 00:30:18,240
pero me mandaba directo al buzón.
542
00:30:18,280 --> 00:30:21,520
¿O sea que lo bombardeaste? ¿Por qué?
543
00:30:22,560 --> 00:30:25,320
Si él no estaba,
no habría sido perfecto.
544
00:30:25,360 --> 00:30:27,520
¿Por qué tenía que ser perfecto?
545
00:30:27,560 --> 00:30:30,240
Solo recordé cuánto nos divertimos,
546
00:30:30,280 --> 00:30:31,920
y cuánto extrañaba a todos.
547
00:30:31,960 --> 00:30:35,520
Así que decidí organizar la reunión.
548
00:30:36,720 --> 00:30:40,840
Sé que no se ve bien,
pero solo quería que Freddie estuviera.
549
00:30:40,880 --> 00:30:43,640
12 llamadas ciertamente
lo sugieren.
550
00:30:43,680 --> 00:30:45,760
¿Hay algo más
que quieras contarnos?
551
00:30:45,800 --> 00:30:47,280
No.
552
00:30:47,320 --> 00:30:49,680
Ah, en realidad...
553
00:30:49,720 --> 00:30:51,360
¿Qué es?
Es que...
554
00:30:51,400 --> 00:30:53,160
¿Encontraron un libro quemado?
555
00:30:53,200 --> 00:30:58,080
Freddie fue a buscar cerillos
antes de que saliéramos a almorzar.
556
00:30:58,120 --> 00:31:00,400
Ni se me ocurrió preguntarle
para qué los necesitaba.
557
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Pensé que había vuelto
a fumar.
558
00:31:03,040 --> 00:31:06,600
Pero debí haberle preguntado,
¿verdad?
559
00:31:06,640 --> 00:31:10,320
Esas cosas nunca parecen importantes
hasta después,
560
00:31:10,360 --> 00:31:12,720
pero gracias.
561
00:31:12,760 --> 00:31:14,360
¿Eso es todo lo que sabe?
562
00:31:14,400 --> 00:31:16,600
Sí, eso es todo.
563
00:31:23,760 --> 00:31:26,920
Bueno, eso no fue del todo
convincente, ¿verdad?
564
00:31:34,680 --> 00:31:36,240
¿Qué pasa?
565
00:31:37,520 --> 00:31:40,840
Tengo... tengo que contarte algo.
566
00:31:48,800 --> 00:31:52,240
La copia de Ryan's book de Freddie
debe estar aquí en algún lado.
567
00:31:52,280 --> 00:31:53,720
Supongo.
568
00:31:55,800 --> 00:31:57,520
¡Judith!
569
00:31:57,560 --> 00:31:58,800
Tienen que ver esto.
570
00:32:05,200 --> 00:32:08,280
En momentos así, desearía
poder leer los labios.
571
00:32:08,320 --> 00:32:12,920
Sí. Una acaba de llevarme aparte,
dice que Jessica estaba mintiendo.
572
00:32:12,960 --> 00:32:19,000
Dijo antes que no había visto
a Freddie en años.
573
00:32:19,040 --> 00:32:20,520
Sí.
574
00:32:20,560 --> 00:32:24,560
Pero Una vio una foto de los dos
575
00:32:24,600 --> 00:32:28,640
en un evento de exalumnos
hace unos meses.
576
00:32:28,680 --> 00:32:31,040
Entendido.
577
00:32:31,080 --> 00:32:32,680
¿Qué estará tramando?
578
00:32:35,280 --> 00:32:37,640
¡Sí, Becks!
579
00:32:37,680 --> 00:32:39,840
Colin nos va a mandar una transcripción.
580
00:32:39,880 --> 00:32:43,080
Parece que puede haber fotos
comprometedoras de Jessica
581
00:32:43,120 --> 00:32:44,400
que tenemos que rastrear.
582
00:32:44,440 --> 00:32:46,200
Muy bien, Becks.
583
00:32:46,240 --> 00:32:48,920
Y seguimos obedeciendo
a Tanika al pie de la letra.
584
00:32:48,960 --> 00:32:51,280
Sí. Si Jessica les mintió a la policía
585
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
sobre su relación con Freddie,
586
00:32:53,000 --> 00:32:54,560
eso cambia todo.
587
00:32:54,600 --> 00:32:56,000
Bien, tú sigue buscando el libro.
588
00:32:56,040 --> 00:32:57,600
Yo voy a buscar esas fotos.
589
00:32:59,520 --> 00:33:01,520
Entonces...
590
00:33:01,560 --> 00:33:03,120
Citas.
591
00:33:03,160 --> 00:33:04,480
Es una decisión nueva.
592
00:33:04,520 --> 00:33:06,040
Ay, es solo un poco de diversión.
593
00:33:06,080 --> 00:33:08,760
O sea, si lo tomara tan en serio,
594
00:33:08,800 --> 00:33:10,800
no me habría anotado
al speed dating
595
00:33:10,840 --> 00:33:12,360
en The Churchill Tap esta noche.
596
00:33:12,400 --> 00:33:14,080
Suena a mi idea del infierno.
597
00:33:14,120 --> 00:33:17,280
Bueno, si nada más,
siempre te llevas una buena historia.
598
00:33:19,880 --> 00:33:22,520
¡Ah, sí! ¡Fácil!
599
00:33:22,560 --> 00:33:24,840
Lo tengo.
600
00:33:28,040 --> 00:33:30,640
Jessica, ¿podemos hablar un momento?
601
00:33:30,680 --> 00:33:32,880
Ya hablé con la policía.
602
00:33:32,920 --> 00:33:35,680
Si la inspectora quiere hablar de nuevo,
llamaré a un abogado
603
00:33:35,720 --> 00:33:37,400
y lo hacemos como corresponde.
604
00:33:37,440 --> 00:33:41,720
Muy bien.
Parece que les mintió a la policía y,
605
00:33:41,760 --> 00:33:44,400
como profesional del derecho
con una reputación que cuidar,
606
00:33:44,440 --> 00:33:47,840
pensamos que quizás preferiría
manejarlo discretamente.
607
00:33:47,880 --> 00:33:50,840
Pero siempre podemos alcanzar
a la inspectora Malik antes de que se vaya.
608
00:33:50,880 --> 00:33:51,960
Bueno. Espera.
609
00:33:52,000 --> 00:33:54,200
¿De qué está hablando?
Sinceramente no sé.
610
00:33:54,240 --> 00:33:56,360
Dijo que no había visto a Freddie
en años,
611
00:33:56,400 --> 00:33:59,960
pero tenemos fotografías
que sugieren lo contrario.
612
00:34:00,000 --> 00:34:02,600
Esta eres tú. Lindo vestido.
613
00:34:02,640 --> 00:34:04,720
En el evento Future Leaders.
614
00:34:04,760 --> 00:34:07,240
Y, oh...
615
00:34:07,280 --> 00:34:10,120
Ese es Freddie, ¿verdad?
616
00:34:10,160 --> 00:34:12,360
No sabía que él estaba ahí.
617
00:34:12,400 --> 00:34:14,960
Había cientos de personas.
618
00:34:15,000 --> 00:34:17,880
¿Alguna de esas fotos
nos muestra juntos?
619
00:34:17,920 --> 00:34:20,600
Eso no es evidencia.
620
00:34:20,640 --> 00:34:22,720
Y nuestros nombres
no aparecen en esas fotos,
621
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
lo que significa que la única razón
por la que las encontraron
622
00:34:25,040 --> 00:34:27,480
es porque alguien se las dijo.
623
00:34:27,520 --> 00:34:29,640
¿Me están echando la culpa a mí
para desviar la atención?
624
00:34:29,680 --> 00:34:31,880
No es lo que...
¿Por qué mentiste?
625
00:34:31,920 --> 00:34:35,200
Por la misma razón que respaldé a Oskar.
No se ve bien, ¿verdad?
626
00:34:35,240 --> 00:34:37,680
Qué bueno saber que nadie
va a hacer lo mismo por mí.
627
00:34:37,720 --> 00:34:41,360
Alguien murió.
Nadie debería estar respaldando a nadie.
628
00:34:41,400 --> 00:34:43,680
No te estamos acusando de nada.
No.
629
00:34:43,720 --> 00:34:45,280
Pues no se siente así.
630
00:34:49,840 --> 00:34:52,200
No estabas ahí, ¿de acuerdo?
Era inquietante.
631
00:34:52,240 --> 00:34:54,800
Yo podría caminar por ese lugar
toda la noche.
632
00:34:54,840 --> 00:34:57,400
En completa oscuridad,
sin que me afecte para nada.
633
00:34:57,440 --> 00:35:00,000
Supongo que soy bueno
manteniendo la calma.
634
00:35:00,040 --> 00:35:01,240
Brendan.
635
00:35:01,280 --> 00:35:04,160
Eso es poco profesional. Perdón.
Es un lugar de trabajo.
636
00:35:05,360 --> 00:35:07,240
Bueno, hablé con Judith.
637
00:35:07,280 --> 00:35:09,400
Jessica mintió sobre cuándo
vio a Freddie por última vez,
638
00:35:09,440 --> 00:35:11,720
y Una lo sabía
y nos lo ocultó.
639
00:35:11,760 --> 00:35:14,120
Son nuestra prioridad. Hay que presionar,
640
00:35:14,160 --> 00:35:16,080
ver si están ocultando
algo más.
641
00:35:16,120 --> 00:35:17,880
Tenemos un problema mayor.
642
00:35:17,920 --> 00:35:20,080
Encontré esta foto en redes sociales.
643
00:35:20,120 --> 00:35:22,040
Becks dijo que apenas lo conocía.
644
00:35:28,080 --> 00:35:30,360
No nos contaste
de la pelea de Freddie con Oskar,
645
00:35:30,400 --> 00:35:32,640
y ahora me entero de que
hay algo más que estás ocultando.
646
00:35:32,680 --> 00:35:35,440
Te conté todo lo que sé.
Toda la verdad.
647
00:35:35,480 --> 00:35:36,880
Esto parece bastante íntimo
648
00:35:36,920 --> 00:35:39,240
para alguien que dijo
que apenas lo conocía.
649
00:35:39,280 --> 00:35:41,280
¿Eso?
650
00:35:41,320 --> 00:35:43,320
Cuando volví de Italia,
me encontré con Freddie,
651
00:35:43,360 --> 00:35:44,840
y me invitó a salir.
652
00:35:44,880 --> 00:35:47,120
Pero no fue nada, de verdad.
653
00:35:47,160 --> 00:35:49,000
Salimos dos veces.
654
00:35:49,040 --> 00:35:52,480
Con eso me bastó para saber
que no quería una tercera.
655
00:35:52,520 --> 00:35:54,600
Lo único que aprendí fue que
es grosero con los meseros
656
00:35:54,640 --> 00:35:55,840
y que le encanta el Martini Vesper.
657
00:35:57,400 --> 00:35:58,840
Fue hace tanto tiempo.
658
00:35:58,880 --> 00:36:00,160
Debiste haberlo dicho.
659
00:36:00,200 --> 00:36:02,280
No tenía ninguna intención
de ocultar nada.
660
00:36:02,320 --> 00:36:07,520
Y no hay nada más,
lo prometo. Solo... no pensé.
661
00:36:07,560 --> 00:36:12,400
Mira, sé que ha sido un día de mucho estrés,
y me parece claro
662
00:36:12,440 --> 00:36:15,200
que no tuviste nada que ver
con la muerte de Freddie,
663
00:36:15,240 --> 00:36:16,680
pero eso no va a evitar
664
00:36:16,720 --> 00:36:19,120
que me prohíban contratar
asesores civiles.
665
00:36:20,400 --> 00:36:23,640
Becks, de verdad pensé
que podía confiar en ti.
666
00:36:23,680 --> 00:36:26,120
Puedes. Claro que puedes.
667
00:36:28,560 --> 00:36:32,640
Alice. Mira esto.
668
00:36:32,680 --> 00:36:34,880
El estado de cuenta
de la tarjeta de crédito de Freddie.
669
00:36:34,920 --> 00:36:37,680
Pagó una habitación de hotel
la noche del evento de exalumnos.
670
00:36:39,560 --> 00:36:41,320
Bueno, quizás fue una noche
muy larga.
671
00:36:41,360 --> 00:36:42,600
Según su expediente,
672
00:36:42,640 --> 00:36:44,280
vive en el campus
con su familia.
673
00:36:44,320 --> 00:36:46,160
¿Para qué necesitaría una habitación de hotel?
674
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
A menos que estuviera ocultando algo.
675
00:36:47,680 --> 00:36:49,480
Exacto. Llamé al hotel,
676
00:36:49,520 --> 00:36:52,000
y no tienen cámaras de seguridad
que nos ayuden,
677
00:36:52,040 --> 00:36:53,960
pero dijeron que la habitación
fue reservada para dos personas.
678
00:36:55,400 --> 00:36:56,520
Freddie se llevó el recibo,
679
00:36:56,560 --> 00:37:00,640
pero una segunda persona solicitó una copia
más tarde esa semana, por email.
680
00:37:00,680 --> 00:37:02,320
¿El huésped misterioso?
Podría ser.
681
00:37:02,360 --> 00:37:04,440
Van a revisar con contabilidad
y me avisarán.
682
00:37:04,480 --> 00:37:05,560
Bien.
683
00:37:06,800 --> 00:37:09,360
Principalmente es un poco
de paneles sueltos.
684
00:37:09,400 --> 00:37:11,360
Aquí adentro.
685
00:37:11,400 --> 00:37:15,600
Esta es la parte principal
que quiero arreglar.
686
00:37:15,640 --> 00:37:17,120
Sí. Justo aquí.
687
00:37:17,160 --> 00:37:18,360
¿Ve?
688
00:37:18,400 --> 00:37:19,720
Esto no está... Esto es...
Ah, sí.
689
00:37:19,760 --> 00:37:21,480
¿Hay algún problema?
690
00:37:21,520 --> 00:37:23,040
Sí, esto no está bien.
691
00:37:23,080 --> 00:37:25,520
¿Disculpe?
692
00:37:26,720 --> 00:37:28,880
Sí.
693
00:37:28,920 --> 00:37:31,160
Sí.
694
00:37:31,200 --> 00:37:34,600
Sí, justo lo que esperaba: humedad.
695
00:37:34,640 --> 00:37:38,160
Esta casa lleva más de un siglo
en mi familia.
696
00:37:38,200 --> 00:37:39,520
Nunca hemos tenido humedad.
697
00:37:39,560 --> 00:37:43,920
La enemiga silenciosa, señora Potts.
Cara de arreglar, pero indispensable.
698
00:37:43,960 --> 00:37:45,800
Le digo que no hay humedad.
699
00:37:51,440 --> 00:37:53,360
Ah, mire. Eso suena hueco.
700
00:37:53,400 --> 00:37:55,600
Suena hueco
porque es hueco.
701
00:37:57,600 --> 00:37:59,560
Es un armario.
702
00:38:01,640 --> 00:38:04,440
No lo consideramos. Eh...
703
00:38:06,080 --> 00:38:08,480
Perdone, tiene que disculparme.
704
00:38:08,520 --> 00:38:10,120
Tengo que estar en otros lugares.
705
00:38:10,160 --> 00:38:12,840
Es que todavía no terminé de tomar
medidas. Con eso nomás...
706
00:38:12,880 --> 00:38:14,080
No. Otro día será.
707
00:38:14,120 --> 00:38:15,560
¿Segura? Porque puedo...
Gracias.
708
00:38:15,600 --> 00:38:17,320
Bueno. Oh... Ah, bien.
709
00:38:28,760 --> 00:38:30,080
Aquí vamos.
710
00:38:31,560 --> 00:38:33,600
Bien, las mismas reglas.
711
00:38:33,640 --> 00:38:36,560
Señoras se quedan, los hombres
rotan en la...
712
00:38:42,080 --> 00:38:44,040
¿Pasear perros? Excelente trabajo.
713
00:38:47,000 --> 00:38:49,160
Soy más de gatos.
714
00:38:51,920 --> 00:38:53,120
Por viajar.
715
00:38:57,880 --> 00:39:01,120
Glastonbury 2004
fue definitivamente mejor.
716
00:39:01,160 --> 00:39:03,160
Sí, 2011 tuvo sus momentos.
717
00:39:03,200 --> 00:39:06,160
2017, ¡ja! No creía que
fuéramos a conseguir boletos.
718
00:39:08,440 --> 00:39:09,760
Los aguacates.
719
00:39:09,800 --> 00:39:11,480
No, lo siento.
720
00:39:19,840 --> 00:39:21,080
Hola.
721
00:39:21,120 --> 00:39:25,640
Vaya, vaya, vaya.
No me esperaba esto.
722
00:39:25,680 --> 00:39:27,040
Vine con...
723
00:39:27,080 --> 00:39:30,600
Bueno, me arrastraron. Un amigo.
Básicamente me obligaron.
724
00:39:30,640 --> 00:39:32,720
Ah. Solo de apoyo moral.
725
00:39:32,760 --> 00:39:35,080
Solo... siendo
un amigo solidario.
726
00:39:36,200 --> 00:39:37,280
¿Qué amigo?
727
00:39:37,320 --> 00:39:38,680
Está buscando algo de tomar.
728
00:39:38,720 --> 00:39:41,040
Está allá...
¿A dónde fue? Está...
729
00:39:41,080 --> 00:39:42,640
Ah, sí. Claro. Sí.
730
00:39:42,680 --> 00:39:44,680
Allá. Sí.
731
00:39:44,720 --> 00:39:46,240
¿Es tu primera vez?
732
00:39:48,760 --> 00:39:49,920
Se hace más fácil.
733
00:39:51,160 --> 00:39:53,680
Ah, ese es el teléfono del trabajo.
734
00:39:53,720 --> 00:39:55,840
¿Es de mala educación
si lo atiendo?
735
00:39:55,880 --> 00:39:58,240
Bueno, dado que tenemos
un asesinato que resolver.
736
00:39:58,280 --> 00:40:00,360
Jessica.
737
00:40:00,400 --> 00:40:01,640
¿Qué?
738
00:40:01,680 --> 00:40:04,280
Freddie se quedó en un hotel
la noche del evento de exalumnos.
739
00:40:04,320 --> 00:40:06,760
Jason acaba de confirmar
que Jessica solicitó
740
00:40:06,800 --> 00:40:08,120
una copia del recibo del hotel.
741
00:40:08,160 --> 00:40:10,000
Oh. ¿Tenían un affair?
742
00:40:10,040 --> 00:40:14,120
Así parece. Mira,
me tengo que ir.
743
00:40:14,160 --> 00:40:15,480
¿Vienes?
744
00:40:15,520 --> 00:40:17,680
Sí, claro que sí.
745
00:40:17,720 --> 00:40:19,880
Vamos, Luna. Ven, chica.
Ven, chica.
746
00:40:19,920 --> 00:40:22,960
A eso sí le llamo
speed dating.
747
00:40:24,280 --> 00:40:25,720
Bueno, todos.
Empezamos de nuevo.
748
00:40:28,280 --> 00:40:30,400
Cuatro.
749
00:40:30,440 --> 00:40:31,680
Cinco.
750
00:40:33,200 --> 00:40:34,480
Seis.
751
00:40:38,440 --> 00:40:41,760
Tres, cuatro...
752
00:40:41,800 --> 00:40:46,560
...cinco, seis, siete.
753
00:40:56,120 --> 00:40:57,680
¿Qué haces aquí?
754
00:40:57,720 --> 00:41:01,160
Tengo una teoría.
Bueno, por ahora media teoría.
755
00:41:01,200 --> 00:41:02,560
No te puedo ayudar.
756
00:41:02,600 --> 00:41:05,280
Si mi participación afecta
la condena del asesino de Freddie,
757
00:41:05,320 --> 00:41:06,840
nunca me lo perdonaría.
758
00:41:06,880 --> 00:41:10,240
Para condenar a su asesino,
primero tenemos que atraparlo.
759
00:41:10,280 --> 00:41:12,360
Y para eso necesito tu ayuda.
760
00:41:16,320 --> 00:41:18,080
Entonces, ¿exactamente qué
estamos buscando?
761
00:41:18,120 --> 00:41:20,240
Cualquier cosa que pueda ser algo.
762
00:41:20,280 --> 00:41:22,600
Hay más ventanas
en el exterior de la casa
763
00:41:22,640 --> 00:41:24,600
que en el interior.
764
00:41:24,640 --> 00:41:26,960
¿Crees que parte de la casa
está oculta?
765
00:41:27,000 --> 00:41:30,720
Sí, y en algún lugar
debe haber una entrada.
766
00:41:30,760 --> 00:41:33,720
Lo dices como si fuera
lo más natural del mundo.
767
00:41:33,760 --> 00:41:35,720
Bueno, solíamos esconder sacerdotes,
768
00:41:35,760 --> 00:41:38,760
y el Hotel Sir Francis Drake
en San Francisco
769
00:41:38,800 --> 00:41:42,480
tenía todo un piso de la prohibición
oculto en los planos.
770
00:41:47,080 --> 00:41:48,760
Becks...
771
00:41:48,800 --> 00:41:51,320
Nadie cree que estés mintiendo.
772
00:41:51,360 --> 00:41:52,800
Confiamos en ti.
773
00:41:54,560 --> 00:41:56,080
No se siente así.
774
00:41:57,920 --> 00:42:01,160
Tanika cree que he estado
reteniendo información deliberadamente,
775
00:42:01,200 --> 00:42:03,200
pero no fue así.
776
00:42:03,240 --> 00:42:06,040
Y el grupo cree que les estoy
hablando a la policía sobre ellos.
777
00:42:07,680 --> 00:42:09,240
Perdiste a un amigo,
778
00:42:09,280 --> 00:42:12,040
y es posible que otro amigo
lo haya matado.
779
00:42:12,080 --> 00:42:15,200
Estás en una posición terrible.
No tienes que explicarte.
780
00:42:15,240 --> 00:42:16,440
No, pero sí tengo.
781
00:42:16,480 --> 00:42:19,360
Tratar de probar que eres inocente
es mucho más difícil de lo que crees.
782
00:42:19,400 --> 00:42:22,120
Cuanto más insistes,
más culpable pareces.
783
00:42:24,000 --> 00:42:26,080
Aquí.
784
00:42:26,120 --> 00:42:28,240
Hay rasguños
en el piso de madera.
785
00:42:29,440 --> 00:42:30,880
Caramba.
786
00:42:32,600 --> 00:42:34,920
Becks...
787
00:42:43,680 --> 00:42:45,120
Mira.
788
00:42:47,960 --> 00:42:50,240
Esto no parece
un túnel de escape.
789
00:43:25,000 --> 00:43:26,360
Todavía está caliente.
790
00:43:28,320 --> 00:43:29,960
No estamos solos.56026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.