All language subtitles for The.Last.Hail.M.A.R.Y.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-iCX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,630 --> 00:00:53,030 Varoitus. Auringon tapahtumahorisontti on ylitetty. 2 00:00:53,259 --> 00:00:55,939 Merkurius on räjähtänyt auringon heliosfäärissä. 3 00:00:57,304 --> 00:00:58,984 Eristäminen ei ole enää mahdollista. 4 00:01:00,808 --> 00:01:02,528 Päivitetään aurinkovariaatiomalleja. 5 00:01:04,228 --> 00:01:05,948 Lasketaan ratapoikkeamaa. 6 00:01:28,836 --> 00:01:32,956 Selvä, takaisin asemille. Merkurius on poissa... 7 00:01:34,591 --> 00:01:35,951 Tiesimme tämän tapahtuvan. 8 00:01:38,219 --> 00:01:42,139 Space Force maksoi paljon aitiopaikasta katastrofiin. 9 00:01:43,600 --> 00:01:45,920 Annetaan heille kaikki tiede mitä meillä on. 10 00:01:48,105 --> 00:01:49,705 Ennen kuin Venus.. 11 00:01:51,566 --> 00:01:53,166 ...tai Maata odottaa sama kohtalo. 12 00:01:54,360 --> 00:01:55,720 Tai Marsia, puheen ollen. 13 00:01:57,614 --> 00:02:00,854 Mitä? En voi olla ainoa, joka ajattelee näin. 14 00:02:01,076 --> 00:02:04,076 Vasta seitsemän kuukautta Mars-sodan päättymisestä, ja nyt tämä? 15 00:02:05,289 --> 00:02:08,169 Niin. Nyt aurinko yrittää tappaa meidät molemmat. 16 00:02:08,375 --> 00:02:10,455 Riittää jo, McCulloch. 17 00:02:11,586 --> 00:02:14,346 Haluan skannaukset Merkuriuksen jälkivaikutuksista heti. 18 00:02:14,547 --> 00:02:17,787 Analysoikaa romun lämpötilat. Luokaa ennustemalleja. 19 00:02:19,636 --> 00:02:20,996 Nyt aloitetaan. 20 00:02:21,137 --> 00:02:23,257 Saavutettiin 44 tunnin ja 18 minuutin kuluttua. 21 00:02:23,431 --> 00:02:25,991 Elliptinen poikkeama... 22 00:02:26,184 --> 00:02:28,704 ...61 tuntia, 57 minuuttia. 23 00:02:29,771 --> 00:02:34,771 Merkurius-planeetan täydellinen tuho kesti 93 tuntia. 24 00:02:38,321 --> 00:02:41,681 Neljä päivää, ja aurinko oli niellyt Merkuriuksen. 25 00:02:45,077 --> 00:02:49,197 Ottakaa yhteys observatorioon. Verratkaa NASA:n tietoihin. 26 00:02:52,501 --> 00:02:56,701 Tässä ISS kutsuu IceCube- neutriino-observatoriota, kuule. 27 00:03:01,886 --> 00:03:05,966 Interplanetary Space Station kutsuu IceCube-observatoriota, kuule. 28 00:03:08,476 --> 00:03:11,196 Lisääntynyt säteily häiritsee laajakaistaa. 29 00:03:11,395 --> 00:03:14,155 Odota keilanmuodostuksen vastausta signaalin vahvistamiseksi. 30 00:03:40,424 --> 00:03:43,544 Suurin osa romusta on höyrystynyt. 31 00:03:43,761 --> 00:03:47,041 Ylikuumenemisvaihe keitti Merkuriuksen rautaytimen. 32 00:03:47,264 --> 00:03:50,184 Luo 3D-näytteen jatkoanalyysia varten. 33 00:03:57,191 --> 00:04:00,671 -Oletko kunnossa? Mitä tapahtuu? -Olen hermostunut. 34 00:04:03,906 --> 00:04:05,986 Et kai sano Carterille mitään? 35 00:04:08,244 --> 00:04:10,684 Keskittymisen on säilyttävä koko ajan. 36 00:04:11,830 --> 00:04:15,590 Tehtävän tähden. Ei häiriöitä. Ei mitään muuta... 37 00:04:15,834 --> 00:04:17,354 Sinun ei tarvitse selittää. 38 00:04:19,088 --> 00:04:23,608 Näimme jotain, mitä kukaan ei osannut kuvitella tapahtuvan. 39 00:04:25,302 --> 00:04:27,102 Me kaikki tunnemme sen, Hinata. 40 00:04:35,604 --> 00:04:39,524 Täydennän historialliset simulaatiomallit 41 00:04:39,775 --> 00:04:42,335 tämän näytteen lämpöanalyysilla. 42 00:04:42,527 --> 00:04:46,367 Sen pitäisi näyttää, kuinka nopeasti ratapoikkeama etenee. 43 00:04:46,615 --> 00:04:49,575 Kuten puun vuosirenkaat kertovat sen iän. 44 00:04:51,912 --> 00:04:53,912 Selvä. 45 00:04:54,081 --> 00:04:57,201 Solange Beck ilmoittautuu Cupola-moduuliin. 46 00:05:07,428 --> 00:05:08,508 Toissijainen diagnostiikka. 47 00:05:08,636 --> 00:05:12,436 -Kuuluuko hyvin? Solange? -Kyllä, Eric, kuulen sinut. 48 00:05:12,682 --> 00:05:16,682 Toivoisin parempia uutisia, mutta tiedot auringon laajenemisesta 49 00:05:16,936 --> 00:05:21,736 ovat räjähtäneet Merkuriuksen jälkeen. Tilanne on ennustettua pahempi. 50 00:05:22,025 --> 00:05:25,945 Sinun pitäisi nähdä fragmentti, jonka saimme talteen ja skannattua. 51 00:05:26,196 --> 00:05:30,516 Saitteko näytteen? Luulin, että kaikki olisi palanut poroksi. 52 00:05:30,784 --> 00:05:32,704 Olimme onnekkaita. 53 00:05:34,204 --> 00:05:38,044 Laadin raportin auringon pintarakenteen mittauksista 54 00:05:38,291 --> 00:05:40,491 ja lähetän sen tiimille. 55 00:05:41,795 --> 00:05:43,795 Miten voit? 56 00:05:43,963 --> 00:05:48,723 En ole ehtinyt sisäistää tätä. Kaikki ovat täällä varuillaan. 57 00:05:50,220 --> 00:05:55,540 Tiedän mitä tarkoitat. Lähetän tietopaketin nyt. 58 00:06:00,647 --> 00:06:04,167 Kaipaan sinua. Olen ajatellut sinua koko ajan. 59 00:06:04,400 --> 00:06:08,880 Haluan nähdä sinut. Tiedän, että siinä voi kestää hetki. 60 00:06:09,155 --> 00:06:11,235 Niin. 61 00:06:11,407 --> 00:06:14,727 -Kuulemme pian, jooko? -Kuulemme pian. Rakastan sinua. 62 00:06:14,952 --> 00:06:16,992 Rakastan sinua. 63 00:06:17,913 --> 00:06:23,273 IceCube-tietopaketti vastaanotettu. Jaetaan kaikkiin kanaviin. 64 00:06:28,174 --> 00:06:30,134 Luvut näyttävät aivan hulluilta. 65 00:06:35,348 --> 00:06:39,868 Missä oli Merkuriuksen täydellisen hajoamisen kynnysarvo? 66 00:06:41,061 --> 00:06:45,381 Noin 0,21 astronomista yksikköä. Miksi niin? 67 00:06:47,526 --> 00:06:51,726 -Solange, mikä hätänä? -Tapaa minut kuvussa kahden minuutin päästä. 68 00:06:51,989 --> 00:06:54,269 Hajoamisen jälkeen saatu fragmentti osoittaa, 69 00:06:54,450 --> 00:06:57,530 että rata kärsi äärimmäisestä epävakaudesta. 70 00:06:57,745 --> 00:07:01,865 Siinä on halkeamia, jotka vastaavat vuorovesilämpenemistä, 71 00:07:02,124 --> 00:07:05,244 kun Merkurius jatkoi syöksyään kohti aurinkoa. 72 00:07:05,461 --> 00:07:07,941 Epävakauttiko kitka Merkuriuksen? 73 00:07:08,130 --> 00:07:10,410 Pinnan lämpötila vahvistaa sen. 74 00:07:10,591 --> 00:07:15,911 Hidastuiko rata siis auringon kuolemanvyöhykettä lähestyttäessä? 75 00:07:16,221 --> 00:07:19,941 Alustavat mittaukset osoittavat, että kuolemanvyöhyke laajenee. 76 00:07:20,183 --> 00:07:23,983 Jos laajeneminen jatkuu, miten se vaikuttaa Venukseen ja Maahan? 77 00:07:25,189 --> 00:07:29,469 Kiryu ja minä loimme mallin Venuksen radan rappeutumisesta 78 00:07:29,735 --> 00:07:32,015 laskeaksemme etäisyyden kuolemanvyöhykkeeseen. 79 00:07:33,489 --> 00:07:35,609 Aja simulaatio ratapoikkeamaennusteesta. 80 00:07:38,410 --> 00:07:41,250 Rata on melkein identtinen. 81 00:07:41,455 --> 00:07:45,975 Aivan. Se tarkoittaisi, että Venuksen rata on jo alkanut sortua. 82 00:07:46,251 --> 00:07:49,651 Venus on Merkuriusta suurempi. Se saattaa vastustaa sortumista pidempään. 83 00:07:49,880 --> 00:07:53,640 Ei, jos kuolemanvyöhyke laajenee. Meidän on tiedettävä nopeus. 84 00:07:53,884 --> 00:07:58,524 Maa ja Venus ovat sisarplaneettoja koon, massan, 85 00:07:58,805 --> 00:08:01,205 koostumuksen, tiheyden ja etäisyyden suhteen. 86 00:08:02,308 --> 00:08:05,188 Venuksen on selvittävä, hinnalla millä hyvänsä. 87 00:08:06,270 --> 00:08:09,430 Solange, ota yhteys Erichiin. Tarvitsemme hänen tiiminsä valmiuteen. 88 00:08:11,526 --> 00:08:15,486 -Solange, onko lisätietoja? -Auringon kaasukehä laajenee. 89 00:08:15,739 --> 00:08:19,299 Se höyrysti Merkuriuksen, kun sen ydin muuttui epävakaaksi. 90 00:08:19,534 --> 00:08:22,654 Ja Venuksessa näkyy sama radan sortuminen. 91 00:08:22,871 --> 00:08:27,031 Meidän on tiedettävä laajenemisnopeus suojellaksemme Venusta ja Maata. 92 00:08:27,292 --> 00:08:29,972 Ydintutkimus antaisi vastauksen. Meidän on tiedettävä, Eric. 93 00:08:31,212 --> 00:08:32,652 Haluat kovia faktoja. 94 00:08:32,798 --> 00:08:37,118 Aikaikkuna sulkeutuu, jos arviomme auringon nopeudesta pitävät paikkansa. 95 00:08:37,385 --> 00:08:42,305 Säteilytasot ovat yhä erittäin korkeat Merkuriuksen tuhon jäljiltä. 96 00:08:42,598 --> 00:08:46,998 Voin alkaa valmistella luotaimia ydintutkimukseen. 97 00:08:47,270 --> 00:08:50,870 Mutta laukaisuikkuna tulee olemaan äärimmäisen kapea 98 00:08:51,107 --> 00:08:54,347 onnistuneen aloituksen kannalta. 99 00:08:55,779 --> 00:08:58,339 Eric, varmista, että luotaimet ovat valmiina mahdollisimman pian. 100 00:08:59,365 --> 00:09:02,405 Luotaimet kestävät vain kuusi sekuntia kromosfäärin jälkeen. 101 00:09:02,618 --> 00:09:04,258 Mutta ne ovat alan parhaita. 102 00:09:04,411 --> 00:09:08,171 -Olitko mukana suunnittelemassa niitä? -Ensimmäinen työni valmistumisen jälkeen. 103 00:09:08,415 --> 00:09:12,975 -Olitko mukana, kun sota alkoi? -En, sir. Delta Nine, 8. laivue. 104 00:09:13,254 --> 00:09:16,774 Marsilaiset eivät uskoneet meidän vastaavan niin nopeasti. 105 00:09:17,007 --> 00:09:20,407 Veljeni Rory oli 3. jalkaväessä. Hän näytti heille mistä meidät on tehty. 106 00:09:21,470 --> 00:09:24,030 Kaipaan häntä joka päivä. 107 00:09:24,223 --> 00:09:26,503 ISS, tässä NASA MMOC. 108 00:09:26,684 --> 00:09:30,084 Kolme rakettia lähestyy aurinkoluotaimet kyydissään. 109 00:09:32,857 --> 00:09:37,377 Kun ne saavuttavat radan, vapautamme luotaimet ja siirrämme ohjauksen ISS:lle. 110 00:09:37,653 --> 00:09:39,173 Onnea matkaan. 111 00:09:50,666 --> 00:09:53,266 MMOC, tässä ISS, kuulemme teidät selvästi. 112 00:09:53,461 --> 00:09:56,661 Odotetaan CP4-kuvantamista. Luotaimien ohjaus valmiina. 113 00:09:59,007 --> 00:10:00,567 Valmiudessa. 114 00:10:00,718 --> 00:10:04,118 NASA MMOC ISS:lle, vapautetaan luotaimet nyt. 115 00:10:04,346 --> 00:10:06,426 Valmiina siirtämään ohjauksen. 116 00:10:08,851 --> 00:10:13,931 MMOC-valvonta, ISS ottaa CP4- ohjauksen merkistäni. 117 00:10:15,023 --> 00:10:18,303 Kolme, kaksi, yksi. 118 00:10:18,527 --> 00:10:20,167 Nyt. 119 00:10:26,451 --> 00:10:30,491 Luotain ei irronnut raketista kolme. Tarkistakaa häiriöt. 120 00:10:30,747 --> 00:10:33,027 Ei signaalia, yhteys poikki. 121 00:10:34,543 --> 00:10:38,543 MMOC-valvonta, kolmas varsi ei vastaa. Laukaisu epäonnistui. 122 00:10:38,797 --> 00:10:41,597 Toistan, kolmas varsi ei vastaa. Laukaisu epäonnistui. 123 00:10:41,800 --> 00:10:44,680 Säteily häiritsee antennia. 124 00:10:44,887 --> 00:10:48,287 Se on kalibroitava manuaalisesti, jotta saamme luotaimet linjoille. 125 00:10:48,515 --> 00:10:52,555 -Jää tänne. Diomid hoitaa sen. -Komentaja, menisin mieluummin itse. 126 00:10:52,811 --> 00:10:56,011 Säädän sen nopeammin. Hän ei tunne käyttöliittymäämme. 127 00:10:56,231 --> 00:10:59,631 Selvä, mutta tarvitsen sinua täällä ydintutkimusta varten. 128 00:11:08,202 --> 00:11:11,842 Diomid, suorita antennin manuaalinen kalibrointi. 129 00:11:12,080 --> 00:11:14,440 Signaalihäiriöt jatkuvat edelleen. 130 00:11:25,510 --> 00:11:29,510 Raketti kolmessa on sähkövika. Luotaimia ei voi laukaista. 131 00:11:29,764 --> 00:11:34,044 -Sitten meillä on kuusi jäljellä. -Kuusi luotainta ei riitä. 132 00:11:34,311 --> 00:11:37,511 On tultava toimeen sillä mitä on. Truman, kytke meidät. 133 00:11:37,730 --> 00:11:41,370 Koska luotaimia on vähemmän, haluan pitää niistä mahdollisimman monta. 134 00:11:43,362 --> 00:11:46,962 Kirjaudu ATACS-liittymän kautta. Annan teille käyttöoikeudet. 135 00:11:47,199 --> 00:11:51,519 Truman, odota. Ohjelmoin digitaaliset linkit koodiin. 136 00:11:51,786 --> 00:11:55,026 Käske luotaimet palaamaan, kun ne ovat vapauttaneet anturit. 137 00:12:00,378 --> 00:12:02,978 Pitäkää turvaväli lämpölaajenemisen takia. 138 00:12:03,172 --> 00:12:05,332 Emme halua luotaimien palavan ennenaikaisesti. 139 00:12:05,508 --> 00:12:09,828 Lähestytään. Helioseisminen kartoitus aloitettu. 140 00:12:10,096 --> 00:12:14,416 Komentoketju toimii. Aurinkotuuli häiritsee ohjausta. 141 00:12:14,683 --> 00:12:18,403 Minulla on sama ongelma. Diomidin on saatava antenni paikalleen. 142 00:12:23,526 --> 00:12:28,886 Antenniryhmä on kalibroitu, ja signaalin voimakkuus nousi 35 %. 143 00:12:29,198 --> 00:12:32,438 Truman, keräävätkö kaikki luotaimet helioseismistä tietoa? 144 00:12:32,660 --> 00:12:35,940 Kyllä, mutta tiedonsiirrossa on viivettä. 145 00:12:36,163 --> 00:12:38,483 Ohjataan alukset asemiin. 146 00:12:39,583 --> 00:12:43,263 Diomid, odota. Lähetys ei ole vielä täydellä teholla. 147 00:12:43,504 --> 00:12:45,424 Aurinkotuuli antaa meille kunnolla kyytiä. 148 00:12:45,589 --> 00:12:47,789 Odotan, kunnes muutat käskyä. 149 00:12:49,468 --> 00:12:52,268 Luotaimeni ovat nyt koordinaateissaan. 150 00:12:52,471 --> 00:12:56,271 Luotaimet ovat paikoillaan. Anturit ovat valmiina. 151 00:12:56,517 --> 00:12:58,437 Tee se. Aloita vapautus. 152 00:13:09,321 --> 00:13:10,881 Tietoa tulvii sisään. 153 00:13:12,325 --> 00:13:15,485 Anturit ovat saavuttaneet kromosfäärin. Saamme perusarvoja. 154 00:13:16,703 --> 00:13:18,623 Nyt näemme todella, kuinka huonosti asiat ovat. 155 00:13:24,294 --> 00:13:28,054 -Valvonta menetti yhteyden. -Saan signaalin vain yhdestä. 156 00:13:28,298 --> 00:13:31,658 -Olen menettänyt molemmat omani. -Myös minun ohjaimeni ovat pimeinä. 157 00:13:31,886 --> 00:13:34,006 SOHO-ennuste, CME-varoitus. 158 00:13:34,179 --> 00:13:37,659 Signaalit on menetetty. Helioseisminen ja neutriino eivät päivity. 159 00:13:37,891 --> 00:13:40,491 CME on varmaankin katkaissut luotaimien signaalin. 160 00:13:40,685 --> 00:13:42,925 SSN ja TOPO antavat nyt konjunktiovaroituksia. 161 00:13:44,397 --> 00:13:47,357 -Se tarkoittaisi... -Luotaimet ovat palaamassa. 162 00:13:49,236 --> 00:13:51,476 Se koodiin ohjelmoitu digitaalinen kytkentä. 163 00:13:51,654 --> 00:13:53,614 Aloittakaa väistöliikkeet heti. 164 00:13:53,782 --> 00:13:57,662 Romu on ylittänyt punaisen kynnyksen. Aikaa ei ole tarpeeksi. 165 00:13:57,911 --> 00:14:00,791 Romuanturi reagoi. Varhaisia varoitussignaaleja. 166 00:14:00,997 --> 00:14:03,557 Kaikki henkilöstö, siirtykää suojamoduuleihinne. 167 00:14:03,750 --> 00:14:06,910 Toistan, siirtykää suojamoduuleihinne 168 00:14:07,128 --> 00:14:09,928 valmistautuaksenne romun törmäykseen. 169 00:14:45,875 --> 00:14:47,315 Runkoon on tullut halkeama. 170 00:14:47,460 --> 00:14:51,100 Suorittakaa aseman täydellinen rakenteellinen analyysi. 171 00:14:53,008 --> 00:14:56,688 Diomid katosi käytävään B. Runko on vaurioitunut. 172 00:14:56,928 --> 00:14:59,088 Pääsimme Trumanin kanssa suojamoduuli kahteen. 173 00:15:05,895 --> 00:15:09,095 McCulloch, eristäkää käytävä B ja Unity-moduuli välittömästi. 174 00:15:09,315 --> 00:15:14,235 Käytävä B eristetty. Olen lukinnut yksikkömoduulin. 175 00:15:14,528 --> 00:15:17,808 Ei enempää paineen laskua. Kaikki on varmistettu. 176 00:15:20,951 --> 00:15:22,591 Diomid? 177 00:15:27,166 --> 00:15:28,686 Onko hän kuollut? 178 00:15:39,679 --> 00:15:42,759 Kuulkaa... tiedän, että tämä on vaikeaa. 179 00:15:45,935 --> 00:15:48,855 Meidän on silti pysyttävä valppaina. 180 00:15:52,191 --> 00:15:55,751 Tehtävän tähden meidän on jatkettava taistelua. 181 00:15:58,865 --> 00:16:00,545 Diomidin tähden. 182 00:16:03,286 --> 00:16:04,606 Meidän kaikkien tähden. 183 00:16:10,251 --> 00:16:12,771 Ilmoitan asiasta NASA:lle. 184 00:16:12,961 --> 00:16:14,961 Ottakaa yhteys hänen vaimoonsa. 185 00:16:20,719 --> 00:16:26,079 Suruneuvonta ei auta. Se on vain sanoja. 186 00:16:28,435 --> 00:16:31,675 Hän voi aivan hyvin käydä sen läpi yksin. Niin minäkin tein. 187 00:16:32,648 --> 00:16:33,808 Odota. 188 00:16:37,319 --> 00:16:38,959 Kuuletko tuon? 189 00:16:41,949 --> 00:16:45,509 -Jokin on vialla. -Täytyy olla hapentuottojärjestelmä. 190 00:16:46,870 --> 00:16:49,310 Aja ECLSS-diagnostiikka heti. 191 00:16:49,498 --> 00:16:54,458 -Diagnostinen analyysi käynnissä. -Palataan Cupolaan. 192 00:16:54,753 --> 00:16:58,433 McCulloch... valvo ECLSS-diagnostiikkaa sieltä. 193 00:16:59,966 --> 00:17:01,206 Selvä on. 194 00:17:12,145 --> 00:17:14,665 Miksi avaruusromun väistöliikettä ei tehty? 195 00:17:14,856 --> 00:17:18,176 Varoitukseen ei ollut aikaa. Olimme jo radalla. 196 00:17:18,401 --> 00:17:21,041 -Olisitte edes yrittäneet. -Aikaa ei ollut. 197 00:17:21,237 --> 00:17:25,357 Luotaimet tallensivat dataa heti, kun ne lähetettiin kromosfääriin. 198 00:17:25,616 --> 00:17:29,736 CME häiritsi heliomittauksia, mutta voimme käyttää neutriinon tietoja. 199 00:17:36,294 --> 00:17:40,094 Hinata, voitko tarkistaa ydintutkimusten laskelmani? 200 00:17:40,340 --> 00:17:41,460 Voin. 201 00:17:51,226 --> 00:17:52,906 Kahdeksan päivää. 202 00:17:55,938 --> 00:17:57,178 Tämä ei voi pitää paikkaansa. 203 00:17:59,775 --> 00:18:03,975 Tässä on se, mitä ydintutkimukset meille kertovat. 204 00:18:04,238 --> 00:18:08,078 Auringon fuusioprosessi on pysähtynyt, ja se yrittää käynnistyä uudelleen. 205 00:18:08,325 --> 00:18:12,725 Siksi se nieli Merkuriuksen. Sen on käynnistyttävä selviytyäkseen. 206 00:18:12,997 --> 00:18:17,917 Laajentuessaan se lähestyy täydellistä luhistumista. 207 00:18:18,211 --> 00:18:21,611 Laajeneminen johtuu sen nielemästä massasta. 208 00:18:21,839 --> 00:18:27,119 Kun se nieli Merkuriuksen, auringon kuolemanvyöhyke kasvoi. 209 00:18:29,388 --> 00:18:31,948 Ydintutkimuksen mittausten mukaan... 210 00:18:32,934 --> 00:18:34,054 ...meillä on kahdeksan päivää... 211 00:18:35,269 --> 00:18:38,989 ...aikaa estää Maan tuhoutuminen ja nieleminen 212 00:18:39,231 --> 00:18:43,151 kuten Merkuriuksen ja Venuksen, mutta vielä nopeammassa ajassa. 213 00:18:56,958 --> 00:18:59,518 Se on kutsuääni marsilaisesta tiedustelualuksesta. 214 00:19:00,628 --> 00:19:02,788 Vastaa siihen. Katso mitä he haluavat. 215 00:19:11,639 --> 00:19:15,679 Komentaja Lorraine Carter täällä, Expedition Fourth Quarter, 216 00:19:15,935 --> 00:19:20,215 rauhanomainen Maan retkikunta interplanetaarisella avaruusasemalla. 217 00:19:20,481 --> 00:19:22,721 He tietävät meidän olevan täällä. Meidän ei olisi pitänyt sanoa mitään. 218 00:19:24,068 --> 00:19:29,788 Alus Zeger Unus kutsuu ISS:ää. Icluf, lähettiläs Marsin XRO:sta. 219 00:19:30,115 --> 00:19:31,955 Pyydän lupaa nousta ISS-asemalle. 220 00:19:32,785 --> 00:19:34,545 Ei, ei missään nimessä. 221 00:19:34,703 --> 00:19:40,663 Minulla on suunnitelma, jolla estää katastrofia tuhoamasta maailmojamme. 222 00:19:41,001 --> 00:19:43,921 -Hän valehtelee. -Se on mahdollista. 223 00:19:44,129 --> 00:19:47,889 Entä jos he aikovat ottaa aseman hallintaansa? 224 00:19:48,133 --> 00:19:51,293 Z'ger Unus, aikataulu lähestymiselle? 225 00:19:51,512 --> 00:19:54,672 Nollahetkeen miinus 42 minuuttia, NASA:n standardien mukaan. 226 00:20:00,937 --> 00:20:05,737 Pysy valmiudessa, Z'ger Unus, ja odota lisäohjeita. 227 00:20:08,403 --> 00:20:11,923 Ette voi ottaa tätä ajatusta tosissanne. Älä luota häneen. 228 00:20:13,658 --> 00:20:16,898 Ei puhettakaan. 229 00:20:17,120 --> 00:20:21,040 Veljeni on kuollut, koska ne pirulaiset tappoivat hänet. 230 00:20:21,291 --> 00:20:25,491 Jos luulet, että teen yhteistyötä yhdenkään kanssa, olet hullu. 231 00:20:25,754 --> 00:20:31,594 McCulloch! Mene ECLSS-moduuliin ja valvo diagnostiikkaa sieltä. 232 00:20:40,727 --> 00:20:43,847 Älä luota heihin. He ovat tunkeilijoita. He ovat jo osoittaneet sen. 233 00:20:44,063 --> 00:20:46,783 Mutta tämä on lähettiläs heidän XRO:staan. 234 00:20:46,983 --> 00:20:50,223 Ja sinä uskot heitä? Olet hölmö. 235 00:20:50,445 --> 00:20:52,645 Juuri niin he pääsivät yllättämään meidät alun perin. 236 00:20:52,822 --> 00:20:57,542 ISS on yhteinen hanke. Marsin XRO:lla on yhä kumppanuusoikeudet. 237 00:20:57,827 --> 00:21:00,907 Onko hän täällä kumppanina? Emme tiedä mitä hän haluaa. 238 00:21:01,122 --> 00:21:05,562 Entä jos hän on täällä auttamassa? Olemmeko valmiita yhteistyöhön? 239 00:21:05,835 --> 00:21:07,995 -Meillä on kahdeksan päivää... -Solange. 240 00:21:09,130 --> 00:21:11,330 Tarvitsen hetken. 241 00:21:13,426 --> 00:21:14,586 Helvetti. 242 00:21:22,727 --> 00:21:24,327 McCulloch, tilanne... 243 00:21:29,316 --> 00:21:34,156 Happigeneraattori on räjähtänyt. Varakomponentit ovat käytössä. 244 00:21:34,446 --> 00:21:37,286 Telemetrian tarkistus ja laitteiston uudelleenkäynnistys vievät aikaa. 245 00:21:37,491 --> 00:21:38,931 Minun on ohjattava virta uudelleen. 246 00:21:41,161 --> 00:21:46,081 Kyse ei ole vain ilmasta, vaan on muutakin. 247 00:21:46,375 --> 00:21:48,575 Häiriö veden kierrätyksessä. 248 00:21:49,545 --> 00:21:52,545 Tarvitaan uusi tislausyksikkö ja nesteenohjauspumppu. 249 00:21:53,424 --> 00:21:57,544 Entä varavesi? Riittääkö se tällä hetkellä? 250 00:22:00,430 --> 00:22:02,070 Kuinka monta järjestelmää haluat pitää käynnissä? 251 00:22:02,224 --> 00:22:07,664 -Juomavesi? Hygienia? Happi? -Kauanko kestää saada se toimimaan? 252 00:22:09,565 --> 00:22:13,085 Varasäiliön pitäisi olla käytössä 15 minuutissa. 253 00:22:13,318 --> 00:22:16,918 Täydellisestä korjauksesta en osaa sanoa vielä. 254 00:22:17,155 --> 00:22:20,435 Saatamme tarvitta uusia varaosia Maasta. 255 00:22:20,659 --> 00:22:22,819 Käyttäkää kaikkea mahdollista, mitä varastomoduuleista löytyy. 256 00:22:22,995 --> 00:22:25,635 Osien saaminen vie viikkoja. Meillä ei ole sitä aikaa. 257 00:22:26,624 --> 00:22:28,504 Hienoa. Tuskin maltan odottaa. 258 00:22:39,886 --> 00:22:44,886 -Halusin vain nähdä vointisi. -Sanoin, että tarvitsen hetken. 259 00:22:49,146 --> 00:22:53,106 Kaikki tarvitsisivat tauon. Merkurius on poissa. 260 00:22:54,068 --> 00:22:56,348 Ja Venuksen rata on muuttunut spiraaliksi. 261 00:22:56,528 --> 00:22:59,248 Tiedämme sentään syyn. 262 00:22:59,447 --> 00:23:04,607 Harmi, ettei auringolle voi antaa apuvirtaa. Se olisi helpompaa. 263 00:23:05,954 --> 00:23:12,234 -Ideoita? -Ei vielä, mutta keksimme jotain. 264 00:23:13,295 --> 00:23:15,455 Me hoidamme tämän. 265 00:23:24,431 --> 00:23:27,591 -Solange, voitko paremmin? -Keskity tehtävään. 266 00:23:32,063 --> 00:23:34,463 -Solange? -Dysonin parvi. 267 00:23:34,649 --> 00:23:38,129 Rakennamme jättirakenteen itsenäisistä satelliiteista. 268 00:23:38,361 --> 00:23:42,481 Data kertoi mitä tapahtui. Nyt haluan tietää miten. 269 00:23:42,740 --> 00:23:46,100 Miksi vety kuluu niin nopeasti? Miten tukkia vuoto? 270 00:23:46,327 --> 00:23:51,327 Solange, tuo ehdotuksesi vie kuukausia. 271 00:23:51,624 --> 00:23:55,864 Maassa ei ole tarpeeksi toimivia satelliitteja, 272 00:23:56,129 --> 00:23:58,809 eikä edes sen yläpuolella. 273 00:23:59,007 --> 00:24:02,367 Emme ole ainoa sivilisaatio, joka voi menettää kaiken. 274 00:24:03,261 --> 00:24:07,541 -Haluatko moniplaneettaisen operaation? -Heillä on tarvitsemamme asiat. 275 00:24:07,807 --> 00:24:12,607 Se tarkoittaa kolmea erittäin vaikeaa haastetta. 276 00:24:12,895 --> 00:24:17,815 Määrät, yhteensopivuus ja interplanetaarisen selkkauksen riski. 277 00:24:18,943 --> 00:24:21,823 Olemme olleet naimisissa vuosia. Tiedän kyllä, miten ajattelet. 278 00:24:23,823 --> 00:24:27,943 Se on molemminpuolista. Tiedän, mitä ajattelet. 279 00:24:28,202 --> 00:24:31,682 Ja Mars? Se on toivotonta. 280 00:24:31,914 --> 00:24:35,474 Yksikään sopimusosapuoli ei suostu siihen. 281 00:24:36,460 --> 00:24:40,620 Marsilainen tiedelähettiläs on lähestymässä. 282 00:24:40,881 --> 00:24:43,881 Mitä?! Missä tarkoituksessa? 283 00:24:44,093 --> 00:24:47,533 Sitä olemme miettineet. Hän on pyytänyt pääsyä asemalle. 284 00:24:47,763 --> 00:24:52,403 Uskon, että saamme parven toimimaan heidän avullaan. 285 00:24:52,685 --> 00:24:57,365 Sota on ohi, Eric. Nyt aurinko on yhteinen vihollisemme. 286 00:24:57,648 --> 00:25:02,168 Tuo vain vahvistaa perusteita liittoutumista vastaan. 287 00:25:02,445 --> 00:25:07,325 Mars voi käyttää tätä hyötyäkseen tilanteesta... 288 00:25:07,616 --> 00:25:10,496 Kuuntele miestäsi, Solange. 289 00:25:10,702 --> 00:25:13,622 ESA, JAXA, NASA, Roscosmos... 290 00:25:13,831 --> 00:25:16,751 Yksikään ei suostu yhteistyöhön Marsin XRO:n kanssa. 291 00:25:16,959 --> 00:25:21,679 Tämä ei tapahtuisi miljardiin vuoteen. 292 00:25:21,964 --> 00:25:25,844 Se on perusedellytys, jotta voimme tehdä yhteistyötä. 293 00:25:26,092 --> 00:25:30,452 Monet hyvät ihmiset eivät ole valmiita unohtamaan sotaa. 294 00:25:30,722 --> 00:25:33,562 Totta. Tiedän, etten minä unohda. 295 00:25:33,767 --> 00:25:37,167 Ja voit olla varma, etten ole ainoa. 296 00:25:40,023 --> 00:25:43,783 Jos Dysonin parvi on paras ratkaisu, se sopii. 297 00:25:44,027 --> 00:25:47,347 Mutta tämä on hoidettava erittäin varovasti. 298 00:25:49,116 --> 00:25:50,956 Soitan takaisin, Eric. 299 00:25:52,077 --> 00:25:54,677 Minun on puhuttava kanssasi... kahden kesken. 300 00:25:55,831 --> 00:25:58,311 Mars mobilisoi voimansa sotaan Maata vastaan. 301 00:25:59,376 --> 00:26:02,376 Tämä Icluf on marsilainen. 302 00:26:02,587 --> 00:26:09,867 Kuten NASA ja ESA ovat rauhanomaista tutkimusta tekeviä siviilielimiä, 303 00:26:10,261 --> 00:26:13,341 Marsin XRO:lla on sama tehtävä. 304 00:26:13,556 --> 00:26:15,316 Solange. 305 00:26:15,475 --> 00:26:20,355 NASA:n olemassaolo on pitkään sidottu sotilaalliseen turvallisuuteen. 306 00:26:20,646 --> 00:26:24,086 Marsin XRO:lla on myös sama tehtävä. 307 00:26:24,317 --> 00:26:28,757 Tämä on aurinkokunnan historian suurin haaste. 308 00:26:30,240 --> 00:26:32,160 Olemme rauhanomainen koalitio. 309 00:26:33,076 --> 00:26:35,956 Miksi marsilainen tulisi tänne muusta syystä? 310 00:26:36,162 --> 00:26:38,642 Haluat siis kutsua 311 00:26:38,832 --> 00:26:44,112 marsilaisen tutkijan retkikuntaan vain seitsemän kuukautta sodan jälkeen? 312 00:26:44,420 --> 00:26:47,500 Aurinko on kuolemassa. Emme tiedä miksi. 313 00:26:47,715 --> 00:26:51,635 Heillä on tarvittava tekniikka tapahtumien estämiseen. 314 00:26:51,886 --> 00:26:54,246 Ja miten ehdotat meidän tekevän sen? 315 00:26:55,639 --> 00:26:59,119 Olet komentaja. Se on sinun valtuutesi. 316 00:27:02,564 --> 00:27:05,484 Ei. Ei tässä mittakaavassa. 317 00:27:06,359 --> 00:27:09,159 Auringon ydin on epävakaa. Me... 318 00:27:10,071 --> 00:27:12,991 Paras mahdollisuutemme on kerätä siitä mahdollisimman paljon energiaa 319 00:27:13,199 --> 00:27:16,039 Dysonin parvella ja pelastussuunnitelmalla. 320 00:27:17,078 --> 00:27:22,278 Satelliittimme eivät riitä kunnolliseen Dysonin parveen. 321 00:27:22,583 --> 00:27:25,343 Jos yhdistämme ne Marsin kanssa... 322 00:27:25,545 --> 00:27:28,905 Sinun on kerrottava kaikille... Ei, meidän on kerrottava kaikille, 323 00:27:29,132 --> 00:27:32,492 miten rikoimme lakia kehittääksemme tämän pelastussuunnitelman. 324 00:27:32,718 --> 00:27:37,478 Jos palaamme Maahan, joudumme vankilaan ja mustalle listalle. 325 00:27:37,765 --> 00:27:43,765 Jos emme tee tätä, kaikki kuolee. En voi antaa sen tapahtua. 326 00:27:44,105 --> 00:27:47,585 Jos se tarkoittaa, että rakkaamme ja Eric selviytyvät... 327 00:27:50,068 --> 00:27:53,028 ...otan mielelläni vastaan päätökseni seuraukset. 328 00:27:57,993 --> 00:28:01,833 Se ei ole vain meistä kiinni. Meitä on täällä kuusi. 329 00:28:05,208 --> 00:28:07,608 En tiedä, miten miehistö reagoi tähän ideaan. 330 00:28:08,504 --> 00:28:09,664 Selvä. 331 00:28:20,807 --> 00:28:24,007 Kaikki henkilöstö, ilmoittautukaa Cupola-moduuliin. 332 00:28:36,907 --> 00:28:40,427 Eric, olemme antaneet heidän lähettiläälleen luvan tulla alukseen. 333 00:28:40,660 --> 00:28:44,580 Solange, ole todella varovainen sen suhteen, miten hoidat tämän. 334 00:28:44,831 --> 00:28:49,271 -Onko muulle miehistölle kerrottu? -Kyllä, kaikki tietävät. 335 00:28:49,544 --> 00:28:51,944 -Miten äänet jakautuivat? -No, 336 00:28:52,130 --> 00:28:57,450 Malfatti ja McCulloch vastustivat suunnitelmaa jyrkästi. 337 00:29:01,139 --> 00:29:05,259 ISS kutsuu alusta Z'ger Unus, täällä komentaja Lorraine Carter. 338 00:29:06,436 --> 00:29:08,916 Avunpyyntönne on hyväksytty. 339 00:29:09,105 --> 00:29:12,945 Lupa nousta alukseen... myönnetty. 340 00:29:13,193 --> 00:29:17,673 En ole koskaan tavannut marsilaista. Tiedän vain sen, mitä media on kertonut. 341 00:29:20,367 --> 00:29:23,167 Sotakuvia 13 päivää ja yötä kaikilla kanavilla. 342 00:29:23,369 --> 00:29:26,969 Riittää, Malfatti. Tarvitsen sinua tällä tehtävällä. 343 00:29:27,206 --> 00:29:29,566 Älä uskalla hiljentää minua. 344 00:29:30,418 --> 00:29:33,258 En unohda koskaan sitä aamua, kun se alkoi. 345 00:29:33,463 --> 00:29:36,743 Ilmahälytyssireenit. Kuulen ne vieläkin. 346 00:29:37,843 --> 00:29:40,643 Palavat kaupungit, tärisevät seinät, kun ohjukset osuvat. 347 00:29:40,845 --> 00:29:43,965 Pahinta ei ollut räjähdys, vaan sitä seurannut hiljaisuus, 348 00:29:44,182 --> 00:29:46,062 ja sitten kauheat huudot. 349 00:29:47,560 --> 00:29:51,840 Minulle riittää sinun ja hänen halunsa unohtaa kaikki. 350 00:29:57,487 --> 00:30:00,807 Truman, valmistele Halcyon-moduuli saapumista varten. 351 00:30:01,824 --> 00:30:03,384 Selvä, olen matkalla. 352 00:30:07,664 --> 00:30:11,104 Varoitus. Luukkumekanismin ohittaminen on 353 00:30:11,334 --> 00:30:15,734 erittäin vaarallista ja voi johtaa paineen alenemiseen. 354 00:30:16,005 --> 00:30:19,565 Vain koulutetulle henkilöstölle. Noudata äärimmäistä varovaisuutta. 355 00:30:25,389 --> 00:30:28,629 Z'ger Unus kutsuu ISS:ää, 38 000 metriä lähestymiseen. 356 00:30:29,768 --> 00:30:33,328 Z'ger Unus, kuulemme teidät. 357 00:30:33,564 --> 00:30:36,484 Huomio, tiheä romukeskittymä. 358 00:30:36,692 --> 00:30:41,572 Muuta lähestymisrataa 70 astetta tyyrpuuriin kohti Halcyon-telakkaa. 359 00:30:41,864 --> 00:30:43,584 Selvä. Säädetään rataa. 360 00:30:50,873 --> 00:30:54,313 Truman, M7.4-aurinkopurkaus. Ole valppaana. 361 00:30:54,543 --> 00:30:57,383 Mahdollisia häiriöitä aluksen lähestymisessä. 362 00:30:57,588 --> 00:30:58,708 Selvä on. 363 00:31:01,508 --> 00:31:04,828 Lähestytään radan apogeumia. Pidä rata. 364 00:31:06,013 --> 00:31:09,453 Telakointiportti kantamalla. Merkistäni, kymmenen sekuntia. 365 00:31:10,559 --> 00:31:13,239 Viisi, neljä, kolme, kaksi... 366 00:31:13,437 --> 00:31:19,077 Z'ger Unus... lähestytään telakointipaikkaa. 367 00:31:20,110 --> 00:31:21,470 Vähennä työntövoimaa. 368 00:31:27,951 --> 00:31:31,111 Lähestymisrata menetetty. Syy: anturivika. 369 00:31:31,329 --> 00:31:35,409 Z'ger Unus... Z'ger Unus! Vähennä työntövoimaa! 370 00:31:55,520 --> 00:31:57,320 Osuiko se alus meihin? 371 00:31:57,481 --> 00:32:00,001 Z'ger Unus! Kuuletteko? 372 00:32:02,151 --> 00:32:04,511 Huomio! Ulkoinen uhka havaittu. 373 00:32:04,696 --> 00:32:08,376 Hätäeristys aloitettu. Sulkutila päällä. 374 00:32:08,617 --> 00:32:11,537 Ei, ei, ei! Hei! 375 00:32:11,745 --> 00:32:16,625 Malfatti! Truman! Kuka tahansa! 376 00:32:27,886 --> 00:32:29,526 Auttakaa! 377 00:32:31,014 --> 00:32:34,774 Tila täyttyy... kaasulla! 378 00:32:36,727 --> 00:32:38,887 Auttakaa! Auttakaa! 379 00:32:50,450 --> 00:32:53,090 Truman? Oletko siellä? 380 00:32:55,497 --> 00:32:57,697 Alus osui kaasulinjaan! 381 00:32:59,334 --> 00:33:03,254 Se on tarkoitettu... paineen tasaamiseen. 382 00:33:04,964 --> 00:33:09,924 Tämä on käytävä, ei moduuli. Se pitäisi voida avata käsin. 383 00:33:34,327 --> 00:33:36,127 Hyvä Luoja. 384 00:33:39,081 --> 00:33:40,841 Osuiko se marsilaisalus? 385 00:33:41,000 --> 00:33:43,640 Telakoinnissa tapahtui virhe ja tuli törmäys. 386 00:33:55,180 --> 00:33:56,380 Nyt mennään. 387 00:34:12,114 --> 00:34:15,474 Laskekaa aseenne. En halua pahaa. 388 00:34:17,161 --> 00:34:19,441 Emmekä me sinulle. 389 00:34:20,915 --> 00:34:22,995 Tule mukaamme, niin kukaan ei loukkaannu. 390 00:34:43,896 --> 00:34:46,656 Kaikki, ilmoittakaa tilanne ja sijainti. 391 00:34:46,857 --> 00:34:50,097 Hinata Kiryu, Marina Malfatti, Cupola. Olemme kunnossa. 392 00:34:51,403 --> 00:34:55,003 Tämä ei ole ohi. Marsilainen on syyllinen. Kuuletteko minua? 393 00:34:56,908 --> 00:34:59,628 Sähköt eivät toimi vielä. Olemme varajärjestelmän varassa. 394 00:35:03,999 --> 00:35:06,639 Carter, ohita EMI heti. 395 00:35:06,835 --> 00:35:09,395 Minun on korjattava happigeneraattori. 396 00:35:10,338 --> 00:35:13,418 Ellet halua meidän tukehtuvan. 397 00:35:13,633 --> 00:35:17,113 En voi tehdä sitä. Tunnet EMI-menettelyn yhtä hyvin kuin minä. 398 00:35:17,345 --> 00:35:20,825 Moduuli on skannattava, muuten riskinä on vuoto. 399 00:35:21,057 --> 00:35:24,537 Menettely vai? Jos olisit noudattanut sitä, 400 00:35:24,769 --> 00:35:27,289 marsilaisalus ei olisi törmännyt meihin. 401 00:35:27,480 --> 00:35:31,200 McCulloch! Puhumme tästä, kun tämä on ohi. 402 00:35:45,206 --> 00:35:48,926 Tulitko yksin, vai onko lisää tulossa? 403 00:35:49,169 --> 00:35:51,969 Enemmän apua kuin laskimme? 404 00:35:53,006 --> 00:35:56,046 XRO:n tiedelähettiläänä 405 00:35:56,259 --> 00:36:00,379 minut valittiin ainoaksi yhteyshenkilöksenne. 406 00:36:00,638 --> 00:36:03,438 Vain sinä... Miksi uskoisin tuohon? 407 00:36:03,641 --> 00:36:06,281 Päätös tehtiin, koska olette pelkojen vallassa. 408 00:36:07,728 --> 00:36:10,888 Konfliktiemme historian vuoksi. 409 00:36:12,817 --> 00:36:14,457 Näytänkö pelokkaalta? 410 00:36:14,610 --> 00:36:18,890 Miten olen ansainnut tämän vihamielisyyden? 411 00:36:19,156 --> 00:36:22,076 -Navigaattorini kuolema. -Se ei ollut tarkoitukseni. 412 00:36:22,284 --> 00:36:24,084 Alukseen tuli häiriö. 413 00:36:24,245 --> 00:36:28,885 Sanoit, että sinulla on suunnitelma maailmojemme pelastamiseksi. 414 00:36:29,167 --> 00:36:33,207 -Mikä suunnitelma? -Aurinko on jo tuhonnut Merkuriuksen. 415 00:36:33,462 --> 00:36:36,702 -Venuksen tuho on lähellä. -Voimme estää sen. 416 00:36:36,925 --> 00:36:39,645 Venus on jo loppuradallaan ja se on tuhottava, 417 00:36:39,844 --> 00:36:42,204 jotta Maa selviytyisi. 418 00:36:42,388 --> 00:36:45,948 -Miksi? -Maan ohjaamiseksi pois auringosta. 419 00:36:46,183 --> 00:36:47,783 Maan ohjaamiseksi? 420 00:36:49,269 --> 00:36:52,669 -Miten? -Käytä Merkuriuksen ja Venuksen osia. 421 00:36:53,607 --> 00:36:56,487 Kaikkia niitä palasia, joita avaruudessa on jäljellä. 422 00:36:56,693 --> 00:37:02,013 Painovoima vaatisi valtavan massan. Emme ehdi kerätä sitä. 423 00:37:02,324 --> 00:37:07,324 Jos aurinko nielaisee Venuksen, Maa on vuorossa seuraavana. 424 00:37:07,622 --> 00:37:13,062 Painovoima hidastaisi Maan radan sortumista vetämällä sitä taaksepäin 425 00:37:13,377 --> 00:37:16,257 -Se antaisi lisäaikaa. -Mitä varten? 426 00:37:16,463 --> 00:37:20,743 Auringon fuusion käynnistämiseen. Sen kuoleman estämiseen. 427 00:37:22,344 --> 00:37:24,584 Maailmojemme pelastamiseen tuholta. 428 00:37:30,311 --> 00:37:32,031 Oletko kokeillut kaikkia? 429 00:37:33,397 --> 00:37:36,437 Olen syöttänyt kaikki antamasi koodit. Mikään niistä ei ole toiminut. 430 00:37:36,650 --> 00:37:40,890 Se oli kokeilemisen arvoista. Koko asema on lukittu. 431 00:37:43,073 --> 00:37:46,273 Ja nyt olemme kaikki erillisissä osissa. 432 00:37:47,452 --> 00:37:52,172 Hajota ja hallitse. Carter tai Beck eivät voineet aavistaa tätä. 433 00:37:53,333 --> 00:37:57,453 -Aavistaa mitä? -Marsilaista ISS-asemalla. 434 00:37:58,796 --> 00:38:01,276 Planeetan meille aiheuttaman 13 päivän helvetin jälkeen... 435 00:38:01,466 --> 00:38:07,546 Nyt hän on täällä ja olemme loukussa telakointijärjestelmän vian takia. 436 00:38:07,889 --> 00:38:10,809 Eikö se ole mielestäsi... outoa? 437 00:38:13,729 --> 00:38:15,369 Koko asia on vastenmielinen. 438 00:38:15,522 --> 00:38:19,642 Historiallinen rauhansopimus välillämme. Ensimmäinen laatuaan. 439 00:38:21,236 --> 00:38:22,356 Sano se veljelleni Rorylle. 440 00:38:23,530 --> 00:38:26,130 Hän kuoli puolustaessaan meitä muukalaissaastaa vastaan. 441 00:38:26,324 --> 00:38:31,404 Viimeinen mahdollisuus suojella Maata, ja he luovuttivat sen viholliselle. 442 00:38:32,789 --> 00:38:38,949 Minua huolettaa se, miksi marsilainen liittyi tähän tehtävään. 443 00:38:39,295 --> 00:38:43,015 Jos minä haluaisin ottaa haltuuni sen, mikä voisi pelastaa maailmani... 444 00:38:43,258 --> 00:38:47,538 ...ja antaa vihollisen kuolla, 445 00:38:49,014 --> 00:38:51,654 lukitsisin ensimmäisenä kaikki tielläni olevat. 446 00:38:53,392 --> 00:38:54,912 Aivan kuten olemme nyt. 447 00:38:56,937 --> 00:39:01,897 Venus ja Maa tuhoutuvat. Kaikki muut kuolevat, jotta Mars pelastuu. 448 00:39:05,196 --> 00:39:10,396 -Ja he voittaisivat sodan. -Sodan, joka oli jo ohi. 449 00:39:12,912 --> 00:39:14,632 Venus voidaan pelastaa. 450 00:39:14,789 --> 00:39:18,389 Dysonin parvi kerää aurinkoenergiaa, ja ammumme sen suoraan aurinkoon. 451 00:39:18,626 --> 00:39:21,306 Se käynnistää auringon uudelleen. 452 00:39:21,504 --> 00:39:26,744 Se vaatii tuhansia satelliitteja, joilla on suuri varastointikapasiteetti. 453 00:39:27,051 --> 00:39:33,211 Maalla on 161 500 satelliittia valmiina laukaisuun. 454 00:39:33,557 --> 00:39:38,277 Suunnitelma on epäkäytännöllinen energiakapasiteetin vuoksi. 455 00:39:38,563 --> 00:39:45,683 Jos yhdistämme satelliittimme, tämä voisi toimia. 456 00:39:46,988 --> 00:39:51,148 Jos haluat auttaa, pyydä planeettaasi laukaisemaan kaikki satelliittinsa. 457 00:39:54,328 --> 00:40:00,088 -Vapautatko minut sitten? -Anna ensin syy luottaa sinuun. 458 00:40:02,003 --> 00:40:03,843 Auta meitä rakentamaan. 459 00:40:06,965 --> 00:40:11,005 Planeettani alusten kuljetuskyky on 2 240-2 730 satelliittia kussakin. 460 00:40:11,261 --> 00:40:15,061 MXRO voi laukaista lähes 80 000 satelliittia. 461 00:40:16,016 --> 00:40:19,096 Vapauta minut säilöstä. Autan teitä tehtävässä. 462 00:40:22,564 --> 00:40:27,164 Odota. Me keskustelemme asiasta. 463 00:40:27,444 --> 00:40:30,244 Odota. Me keskustelemme asiasta. 464 00:40:32,908 --> 00:40:37,788 NASA tietää Iclufin olevan aluksella. Meidän on neuvoteltava kasvotusten, 465 00:40:38,079 --> 00:40:40,719 ennen kuin saamme hallita heidän satelliittejaan. 466 00:40:40,916 --> 00:40:42,636 SAAPUVA PUHELU 467 00:40:44,128 --> 00:40:49,488 -Komentaja Lorraine Carter, ISS. -Solange Beck, tehtäväspesialisti. 468 00:40:49,799 --> 00:40:53,159 Hyvät naiset, mennäänpä suoraan asiaan. 469 00:40:53,386 --> 00:40:56,306 Kyseessä on selkeä avaruussäännösten rikkomus. 470 00:40:56,515 --> 00:40:59,235 Marsilaisten osallistuminen Expedition Fourth Quarteriin on kielletty. 471 00:40:59,434 --> 00:41:01,154 Tiesittekö säännökset? 472 00:41:01,311 --> 00:41:03,551 Kyllä, rouva, tiesimme säännökset, 473 00:41:03,730 --> 00:41:06,930 jotka kieltävät marsilaisten osallistumisen tähän retkikuntaan. 474 00:41:07,150 --> 00:41:11,470 Päätitte siis toimia omin päin ja tahallaan sivuuttaa liittovaltion lain. 475 00:41:11,738 --> 00:41:15,418 Ms. Montes, olemme katastrofin partaalla. 476 00:41:16,493 --> 00:41:21,653 Tätä tehtävää ei voida suorittaa ilman heidän apuaan. 477 00:41:21,956 --> 00:41:26,396 Sallikaa minun huomauttaa asiasta, jonka tunnutte sivuuttavan. 478 00:41:26,670 --> 00:41:29,910 Aurinko tuhoaa Maan. Meillä on kahdeksan päivää. 479 00:41:30,131 --> 00:41:33,651 Jos emme tee mitään, millään tällä ei ole merkitystä. 480 00:41:33,885 --> 00:41:39,165 Kun Maa lähestyy aurinkoa, kaikki romahtaa. 481 00:41:39,474 --> 00:41:44,154 Sähkökatkoja, luonnonmullistuksia. Kaikki tuhoutuu. 482 00:41:44,437 --> 00:41:49,677 Asettakaa naurettavia rajoituksianne, kun me yritämme pelastaa teidät. 483 00:41:49,984 --> 00:41:52,544 Lorraine Carter, olette vapautettu tehtävästänne. 484 00:41:52,737 --> 00:41:56,337 Solange Beck, lentostatuksenne on peruttu välittömästi. 485 00:41:56,574 --> 00:42:00,214 Oikeusministeriö hoitaa asian. Palatkaa Maahan. 486 00:42:00,453 --> 00:42:01,933 Saatte tulla hakemaan minut. 487 00:42:09,128 --> 00:42:11,288 Se olisi voinut mennä paremmin. 488 00:42:11,464 --> 00:42:15,544 He haluavat dokumentoida kurinpitotoimet. 489 00:42:15,801 --> 00:42:17,921 Siltä se näyttää. 490 00:42:18,096 --> 00:42:21,056 Kukaan ei tule tänne. Valtuutuksen saaminen kestää kuusi päivää. 491 00:42:21,265 --> 00:42:25,225 Meiltä evätään pääsy NASA:n laukaisukeskuksiin. 492 00:42:25,478 --> 00:42:28,198 Voimmeko hakkeroida ne? 493 00:42:28,397 --> 00:42:32,917 Emme. Kyvyistämme huolimatta ne ovat erittäin turvattuja. 494 00:42:33,194 --> 00:42:38,634 Vaikeuttaako NASA työtämme? Ovatko omat ihmisemme tiellämme? 495 00:42:42,202 --> 00:42:44,122 Hienoa. 496 00:42:46,540 --> 00:42:50,620 NASA ei ole maailman ainoa avaruusjärjestö. 497 00:42:50,878 --> 00:42:54,158 Muu maailma auttaa. 498 00:42:54,381 --> 00:42:57,941 Voimme hankkia satelliitteja muista maista. 499 00:42:58,177 --> 00:43:01,417 Saamme heidät laukaisemaan satelliittinsa puolestamme. 500 00:43:01,638 --> 00:43:04,438 Voin koordinoida sen Ericin ja IceCube-observatorion kanssa. 501 00:43:05,392 --> 00:43:07,952 -Se on yrittämisen arvoista. -Tehdään niin. 502 00:43:11,231 --> 00:43:14,831 Solange, NASA on sulkenut kaikki laukaisunsa. 503 00:43:15,069 --> 00:43:19,509 Unohda NASA. Saamme Kanadan, Australian, Bahrainin, 504 00:43:19,782 --> 00:43:22,742 Bulgarian ja Intian mukaan - maat, jotka eivät ole allekirjoittaneet. 505 00:43:22,951 --> 00:43:25,311 Ja juuri oikeaan aikaan. 506 00:43:25,495 --> 00:43:29,815 Olemme havainneet Venuksen radan siirtyneen 0,05 astetta. 507 00:43:30,876 --> 00:43:33,556 Päivitän tilanteen joukoille. 508 00:43:36,339 --> 00:43:40,739 Vapautamme sinut. Toivon, että pidät osasi sopimuksesta. 509 00:43:42,971 --> 00:43:48,251 Icluf, tehtävä riippuu sinusta. Yhteistyöstämme. 510 00:43:50,437 --> 00:43:52,677 Tehdään yhteistyötä. 511 00:43:52,856 --> 00:43:55,536 Jos olette valmiita luottamaan minuun, minä luotan teihin. 512 00:43:55,733 --> 00:44:01,093 Seuraa meitä viestintäkeskukseen. Kaikki järjestelmät ovat siellä. 513 00:44:11,457 --> 00:44:14,897 Moduulien skannaus on valmis, mutta meillä on ongelma. 514 00:44:15,128 --> 00:44:19,248 -Mikä? -EMI ei anna ohittaa järjestelmää. 515 00:44:19,507 --> 00:44:22,587 Emme saa luukkuja auki, kun Blister on pois päältä. 516 00:44:22,802 --> 00:44:24,922 Se johtuu varmaan sähkökatkosta. 517 00:44:25,096 --> 00:44:28,176 McCulloch korjaa yhä happi- ja vesijärjestelmiä. 518 00:44:31,519 --> 00:44:37,519 Varoitus. Happitasot kriittiset. Alle 47 tuntia jäljellä. 519 00:44:37,859 --> 00:44:42,779 Vesitasot kriittiset. Alle 47 tuntia jäljellä. 520 00:44:43,072 --> 00:44:44,632 Tämä on mahdotonta. 521 00:44:44,783 --> 00:44:48,503 Solange, sain koordinoitua avaruusjärjestöjä ympäri maailmaa. 522 00:44:48,745 --> 00:44:50,585 Satelliitteja on tulossa... 523 00:45:05,553 --> 00:45:10,193 He ovat alkaneet kerätä energiaa. Dysonin parvi alkaa muodostua. 524 00:45:10,474 --> 00:45:14,354 Icluf, tarvitsemme satelliittisi. Omat varastomme eivät riitä. 525 00:45:14,604 --> 00:45:17,244 Jos tuhlataan aikaa, menetämme sen vähänkin mitä on. 526 00:45:32,704 --> 00:45:37,064 Ne laukaistaan kiihdyttämään samaan nopeuteen auringon kanssa. 527 00:45:38,210 --> 00:45:41,650 Säteilytasot ovat nousseet. Pysykää turvallisella radalla. 528 00:45:41,881 --> 00:45:43,361 Selvä. 529 00:45:47,929 --> 00:45:50,609 Aurinkopurkaus voimistuu. 530 00:45:50,806 --> 00:45:53,926 Hinata, aja laskelmat tälle uudelle kulmalle. 531 00:46:01,901 --> 00:46:06,301 Ensimmäinen vaihe, radan koordinaatit linjoilla. 532 00:46:09,199 --> 00:46:11,439 Automaattinen törmäyksenesto aloitettu. 533 00:46:16,915 --> 00:46:18,635 Se toimii. 534 00:46:18,793 --> 00:46:23,033 Dysonin parvi kerää energiaa. Korkeampi hyötysuhde. 535 00:46:24,214 --> 00:46:26,214 Me vangitsemme auringon energiaa. 536 00:46:37,436 --> 00:46:40,076 Energian varastointisuhde lähestyy optimitasoa, 537 00:46:40,272 --> 00:46:42,872 mutta tarvitsemme lisää satelliitteja vahvistamaan parvea. 538 00:46:43,066 --> 00:46:46,386 Päivitä Venuksen sortumismallit. 539 00:46:49,406 --> 00:46:51,806 Kiertoaika, vuorovesivastus 540 00:46:51,992 --> 00:46:55,472 ja kaasukehän laajeneminen ovat kaikki kasvaneet tasaisesti. 541 00:46:55,704 --> 00:46:57,944 Ota yhteys NASAan ja varoita heitä. 542 00:47:03,086 --> 00:47:06,606 NASA ei vastaa. Toivottavasti he näkevät saman kuin me. 543 00:47:08,383 --> 00:47:09,943 On vielä toinenkin ongelma. 544 00:47:10,093 --> 00:47:13,213 Tällä vauhdilla Marsilla on vain 12 minuuttia aikaa laukaisuun, 545 00:47:13,430 --> 00:47:17,550 ennen kuin Venus alkaa levittää ainetta pinnaltaan. 546 00:47:21,938 --> 00:47:24,858 Olemme käyttäneet kaikki Maan käytettävissä olevat satelliitit. 547 00:47:25,733 --> 00:47:29,533 Solange, Carter... Auringon pinnan nopeus on taas kasvanut. 548 00:47:39,289 --> 00:47:41,489 Luvut laskevat. 549 00:47:42,917 --> 00:47:45,357 Suuri määrä satelliitteja on menetetty. 550 00:47:45,545 --> 00:47:48,745 QPU-arvot laskevat merkittävästi. 551 00:47:54,220 --> 00:47:59,180 Kutsu takaisin niin monta kuin voit. Lähetä perääntymissignaali muille. 552 00:48:02,979 --> 00:48:06,619 Icluf, ryhmitä kaikki yksiköt heti. Hae sieltä pois niin monta kuin voit. 553 00:48:06,858 --> 00:48:08,338 Mitä nyt? 554 00:48:08,484 --> 00:48:12,284 Tämä on laskelmiamme nopeampaa. Kaasukehän laajeneminen kiihtyy. 555 00:48:14,490 --> 00:48:19,090 Kutsu kaikille. Suojautukaa eristettyihin moduuleihinne heti. 556 00:48:19,371 --> 00:48:23,571 Venus lähestyy auringon kuolemanvyöhykettä eikä selviydy. 557 00:48:23,832 --> 00:48:26,192 Säteilytasot nousevat pian pilviin. 558 00:48:27,503 --> 00:48:29,663 Älä viitsi. Helvetti. 559 00:48:58,283 --> 00:49:00,483 Säteily tuhosi ohjaimet. 560 00:49:00,661 --> 00:49:03,701 Elinkaarituki, navigointi ja viestintä on menetetty... 561 00:49:03,914 --> 00:49:06,994 -On niin pimeää. -Älä murehdi. 562 00:49:07,209 --> 00:49:12,489 Tällä säteilymäärällä alamme pian itsekin loistaa pimeässä. 563 00:49:12,798 --> 00:49:16,718 -Tuossa ei ollut mitään hauskaa. -Ei ollut tarkoituskaan. 564 00:49:17,886 --> 00:49:20,366 Nyt mennään. Meidän on löydettävä PDU. 565 00:49:22,557 --> 00:49:24,917 Tämä on huono juttu. Nyt liikettä. 566 00:49:26,353 --> 00:49:29,113 Äkkiä, äkkiä. 567 00:49:31,024 --> 00:49:35,144 Carter, kuuletteko minua? Carter, kuuletteko? 568 00:49:37,614 --> 00:49:39,894 Malfatti, täällä McCulloch, kuuletteko minua? 569 00:49:45,580 --> 00:49:50,740 Solange, kuuletko? Solange, kuuletteko minua? 570 00:49:59,720 --> 00:50:02,280 Okei, mieti nyt. 571 00:50:02,472 --> 00:50:05,152 Mieti. Selviät tästä. 572 00:50:05,350 --> 00:50:08,670 Hyvä on. Selvä, nyt liikettä. 573 00:50:12,899 --> 00:50:15,579 Meidän on päästävä pois moduulista. 574 00:50:17,028 --> 00:50:20,748 Komentaja ei ole ohittanut lukitusta. Epäilyttävää. 575 00:50:21,825 --> 00:50:25,305 -Miten niin epäilyttävää? -Hajota ja hallitse. 576 00:50:25,537 --> 00:50:30,617 Carter päästää marsilaisen sisään, ja katsokaa mitä tapahtui. Sattumaako? 577 00:50:30,917 --> 00:50:35,837 Ehkä hän haluaa eristää meidät, jotta emme voi vastustaa häntä. 578 00:50:36,130 --> 00:50:39,770 Solange ja Carter voivat olla jo kuolleita, ja me olemme seuraavat. 579 00:50:40,718 --> 00:50:42,718 Kiryu, Malfatti, kuuletteko? 580 00:50:42,888 --> 00:50:46,648 Halcyonin virrat ovat palanneet. Oletteko siellä? 581 00:50:46,891 --> 00:50:49,331 Kuulemme teidät. Cupolan virrat on palautettu. 582 00:50:56,150 --> 00:50:58,710 Tietääkö kukaan, mitä McCulloch tekee? 583 00:50:58,903 --> 00:51:03,503 Hän ei ole ilmoittautunut. Hän korjaa yhä happi- ja vesijärjestelmiä. 584 00:51:03,783 --> 00:51:08,023 Ottakaa yhteys Houstoniin. Kertokaa, että olemme taas linjoilla. 585 00:51:08,287 --> 00:51:11,447 Selvä, mutta minun on tavoitettava Eric. 586 00:51:15,211 --> 00:51:17,411 Solange, onko kaikilla kaikki hyvin? 587 00:51:17,589 --> 00:51:20,429 Yritin tavoittaa sinua ja NASAa. Oletko kunnossa? 588 00:51:21,718 --> 00:51:25,238 Maahan iskeytyy auringon purkauksia. 589 00:51:25,472 --> 00:51:27,232 XRO seuraa auringon massaa. 590 00:51:27,390 --> 00:51:30,550 Maa on altistunut ennennäkemättömälle aurinkoaktiivisuudelle. 591 00:51:30,768 --> 00:51:33,808 Onko vastaavaa tapahtunut aiemmin? 592 00:51:34,021 --> 00:51:38,621 Samankaltaisia tapauksia ilmeni ennen Merkuriuksen tuhoa. 593 00:51:38,901 --> 00:51:43,261 Yksi tapaus kolme viikkoa ja neljä päivää sitten Maan aikaa. 594 00:51:43,531 --> 00:51:46,251 Silloin olin matkalla liittymään retkikuntaan. 595 00:51:46,450 --> 00:51:50,250 Purkaukset kasvavat ja tihenevät. Nyt kun Venus on menetetty, 596 00:51:50,496 --> 00:51:55,976 kaikki järjestöt havaitsevat muutoksia Maan elliptisellä radalla. 597 00:52:19,817 --> 00:52:22,177 Solange, Carter... 598 00:52:22,361 --> 00:52:25,281 Kun Venus on tuhoutunut 599 00:52:26,991 --> 00:52:29,871 ja aurinko on niellyt sen massan... 600 00:52:31,620 --> 00:52:35,380 ...auringon kuolemanvyöhyke on laajentunut entisestään. 601 00:52:39,295 --> 00:52:42,335 Maan radalla on havaittu 602 00:52:46,260 --> 00:52:50,860 merkittävää sortumista. Meillä on enää 48 tuntia aikaa, 603 00:52:55,435 --> 00:52:58,195 ennen kuin aurinko nielaisee planeetan. 604 00:53:05,028 --> 00:53:07,708 Onnistuiko Carter viimein ohittamaan EMI:n? 605 00:53:11,743 --> 00:53:14,383 Hienoa! Nyt alkaa tapahtua. 606 00:53:16,706 --> 00:53:21,186 Happitasot ovat kriittiset, alle 38 tuntia jäljellä. 607 00:53:21,461 --> 00:53:24,581 Vesitasot ovat kriittiset, alle 38 tuntia... 608 00:53:24,798 --> 00:53:26,718 Et ole tosissasi. 609 00:53:32,722 --> 00:53:34,282 Voi helvetti. 610 00:53:42,941 --> 00:53:45,981 Sekä happi- että vesitasot ovat alle 38 tunnin. 611 00:53:46,194 --> 00:53:48,954 Mitä? Nehän oli korjattu. 612 00:53:49,156 --> 00:53:53,036 Eivät olleet. Nyt se on mahdotonta. 613 00:53:53,284 --> 00:53:57,604 Aurinkomyrsky tuhosi akut ja johdotukset. 614 00:53:58,539 --> 00:54:00,979 Vaikka saisin ohjattua virtaa muualta, 615 00:54:02,585 --> 00:54:05,785 happi loppuisi ennen kuin saisimme kaiken taas toimimaan. 616 00:54:06,005 --> 00:54:10,445 Venus on menetetty. Kuolemanvyöhyke on laajentunut. 617 00:54:10,718 --> 00:54:14,118 Mutta... pintanopeus on hitaampi. 618 00:54:21,479 --> 00:54:23,879 Onko pintanopeus hitaampi? 619 00:54:24,065 --> 00:54:27,865 Se tarkoittaisi, että aurinko on alkanut vakautua. 620 00:54:28,110 --> 00:54:30,270 Hetkinen, mitä tarkoitat? 621 00:54:30,446 --> 00:54:34,166 Että Venuksen nieleminen käynnisti auringon fuusioprosessin? 622 00:54:34,408 --> 00:54:37,528 Siltä näyttää, mutta se ei ole vielä valmis. 623 00:54:37,745 --> 00:54:42,145 Mitä meidän siis on tehtävä? Mikä meitä estää? 624 00:54:42,416 --> 00:54:47,456 -Katsokaa sitä. Ruma kuin mikä. -Minua oksettaa pelkkä näky. 625 00:54:49,507 --> 00:54:52,867 Se on julma vitsi. Sille voi vain nauraa. 626 00:54:54,345 --> 00:55:00,065 Tuo tuossa ei voi. Tunteeton ja sydämetön mutantti. 627 00:55:00,392 --> 00:55:04,832 Mitä ainetta sekä Merkuriuksessa että Venuksessa oli tietty määrä? 628 00:55:05,105 --> 00:55:06,905 Se on ratkaisevaa auringon ytimen käynnistämiseksi. 629 00:55:07,065 --> 00:55:10,745 Sen täytyy olla helium-3:a. Sitä on sekä Merkuriuksessa että Venuksessa. 630 00:55:10,986 --> 00:55:13,506 Hän on oikeassa. Helium-3. 631 00:55:15,657 --> 00:55:19,897 Solange oli kaukonäköinen kutsuessaan satelliitit takaisin, 632 00:55:20,162 --> 00:55:22,602 kun aurinko nielaisi Venuksen. 633 00:55:22,789 --> 00:55:27,629 Jos voimme kerätä riittävän määrän helium-3:a... 634 00:55:27,920 --> 00:55:30,560 Dysonin parvella keräämämme aurinkoenergia 635 00:55:30,755 --> 00:55:33,635 yhdistettynä riittävään määrään helium-3:a 636 00:55:33,843 --> 00:55:36,083 riittää käynnistämään fuusion uudelleen. 637 00:55:36,261 --> 00:55:38,381 Meidän on päästävä tarpeeksi syvälle kromosfääriin. 638 00:55:39,598 --> 00:55:43,078 Aurinkoenergia ja helium-3 yhdessä riittävät laukaisemaan... 639 00:55:43,310 --> 00:55:45,190 Ei, ei, ei. Lopeta! 640 00:55:46,980 --> 00:55:53,620 Kuu on nyt ainoa paikka, josta helium-3:a voidaan saada. 641 00:55:54,738 --> 00:55:58,418 Mitä helium-3:n keräämiseen sopivaa laitteistoa asemalla on? 642 00:55:58,658 --> 00:56:03,418 Quest-moduulissa on regoliittipiikkejä ja kaivosluotaimia. 643 00:56:04,748 --> 00:56:06,708 Regoliittipiikkejä? 644 00:56:07,542 --> 00:56:15,142 Luotaimet ovat autonomisia, mutta ne eivät toimi ilman piikkien käsinasennusta. 645 00:56:15,550 --> 00:56:20,950 Asema voidaan ohjata turvalliselle etäisyydelle Kuusta... 646 00:56:21,264 --> 00:56:26,584 -pienellä miehitetyllä aluksella. -Tarvitsen vapaaehtoisen. 647 00:56:26,895 --> 00:56:31,335 Tukijärjestelmäni on suunniteltu kestämään avaruudessa rajallisen ajan. 648 00:56:32,400 --> 00:56:35,360 Piikkien asennus on kahden hengen työ. Minä lähden mukaan. 649 00:56:38,823 --> 00:56:41,343 Emme ole kaukana Kuusta. 650 00:56:42,535 --> 00:56:44,535 Emme voi käyttää Halcyon-moduulin telakointiasemaa. 651 00:56:46,289 --> 00:56:49,849 Käytämme Quest-moduulin toissijaista laukaisualustaa. 652 00:56:58,009 --> 00:56:59,849 Pystytkö liikuttamaan käsiäsi? 653 00:57:02,347 --> 00:57:04,267 Pyörittämään hartioitasi? 654 00:57:10,021 --> 00:57:11,821 Hinata. 655 00:57:13,816 --> 00:57:15,816 Hinata... 656 00:57:18,655 --> 00:57:20,895 En tiedä kauanko... 657 00:57:21,074 --> 00:57:23,794 En tiedä, kauanko enää jaksan tätä. 658 00:57:23,993 --> 00:57:28,073 -Hina, mistä sinä puhut? -Haluan takaisin sinne alas! 659 00:57:30,124 --> 00:57:31,644 Alas Maahan. 660 00:57:33,294 --> 00:57:36,134 Jos meidän on kuoltava... 661 00:57:37,256 --> 00:57:40,016 ...haluan kuolla läheisteni ja rakkaideni ympäröimänä. 662 00:57:40,217 --> 00:57:43,657 -Emme me kuole... -Meillä on alle kolme päivää! 663 00:57:43,888 --> 00:57:46,968 Hinata, tarvitsen sinua, selvä? Tarvitsen sinua juuri nyt. 664 00:57:47,182 --> 00:57:51,142 Tarvitsen sinua, okei? Tarvitsen sinua. 665 00:57:53,356 --> 00:57:55,556 Tarvitsen sinua. 666 00:57:58,235 --> 00:58:00,275 Anna kätesi. 667 00:58:03,240 --> 00:58:06,760 Sinä ja Carter olette vaarantaneet meidät kaikki 668 00:58:06,994 --> 00:58:10,034 päästämällä tuon olennon alukseen. 669 00:58:10,247 --> 00:58:16,447 Älä luota mihinkään, mitä se sanoo tai tekee, kun olet tuolla. 670 00:58:16,796 --> 00:58:19,916 Se aikoo hoidella meidät yksi kerrallaan. 671 00:58:20,132 --> 00:58:23,532 -Annat sille täydellisen tilaisuuden. -Päästä irti, McCulloch. 672 00:58:23,761 --> 00:58:27,881 Sinulla ei ole aavistustakaan, mihin se pystyy. 673 00:58:28,140 --> 00:58:30,500 Irti minusta! 674 00:58:30,684 --> 00:58:33,484 Olen pahoillani veljesi puolesta, 675 00:58:33,687 --> 00:58:37,847 mutta et voi syyttää Iclufia. Se on edesvastuutonta. 676 00:58:39,109 --> 00:58:44,669 Jos se palaa tänne yksin, minä tapan sen. 677 00:58:46,283 --> 00:58:51,723 -Rauhoitu, McCulloch. -Älä sano, etten varoittanut. 678 00:58:57,168 --> 00:59:02,728 -Solange... ole varovainen siellä. -Kyllä. 679 00:59:16,896 --> 00:59:18,736 Ilmalukko on valmis avattavaksi. 680 00:59:24,195 --> 00:59:26,195 Quest, EVA 1 täällä, kuuletteko? 681 00:59:26,365 --> 00:59:31,085 Kuulemme. Vahvistakaa näköyhteys Kuuhun. 682 00:59:31,369 --> 00:59:34,569 -Näköyhteys vahvistettu. -Näköyhteys vahvistettu. 683 00:59:39,752 --> 00:59:42,632 Mikään ei tule koskaan voittamaan tätä näkymää. 684 00:59:42,839 --> 00:59:44,919 Tämä on henkeäsalpaavaa. 685 00:59:47,802 --> 00:59:52,042 Ne'Rolc-laakso Hellas Planitialla minun planeetallani. 686 00:59:52,307 --> 00:59:54,507 Et ole koskaan nähnyt mitään niin upeaa. 687 01:00:02,859 --> 01:00:05,219 Siirrytään asemaan. 688 01:00:05,403 --> 01:00:07,643 Helium-3:n keräyskohde ulottuvilla. 689 01:00:08,782 --> 01:00:12,942 Lävistäkää kunnolla. Piikit on saatava riittävän syvälle. 690 01:00:13,203 --> 01:00:15,643 Muuten luotaimet eivät saa kerättyä tarpeeksi helium-3:a. 691 01:00:15,830 --> 01:00:22,510 Selvä. Piikki yksi, laukaus. Piikki kaksi, laukaus. 692 01:00:23,546 --> 01:00:26,746 Aktivoi poraussekvenssi ja luotainlinkki. 693 01:00:30,761 --> 01:00:35,521 EVA 1 Questille. Tarkista pukuni happitasot. 694 01:00:37,977 --> 01:00:39,897 EVA 1 Questille, vastatkaa. 695 01:00:41,230 --> 01:00:43,550 Solange, happisäiliösi tyhjenee liian nopeasti. 696 01:00:43,733 --> 01:00:49,413 -Hengityssäädin näyttää virhettä. -Eikö happisyöttö toimi? 697 01:00:52,783 --> 01:00:57,583 Kolme piikkiä jäljellä. Kaikki regoliittipiikit on saatava sisään. 698 01:01:00,123 --> 01:01:05,443 EVA... O2-tasot... paljonko aikaa on? 699 01:01:05,754 --> 01:01:10,554 Solange, sinulla on noin viisi minuuttia happea jäljellä. 700 01:01:10,843 --> 01:01:14,083 Keskeytä tehtävä ja palaa Quest-moduuliin. 701 01:01:15,014 --> 01:01:20,094 Toistan, keskeytä tehtävä ja palaa Quest-moduuliin. 702 01:01:29,653 --> 01:01:32,693 Quest EVA 1:lle. Kuuletko minua? Vastaa. 703 01:01:35,200 --> 01:01:38,960 EVA 1. EVA 1, kuuletko minua? 704 01:01:40,873 --> 01:01:42,673 Solange... 705 01:01:44,209 --> 01:01:46,289 Quest EVA 2:lle. 706 01:01:47,754 --> 01:01:49,594 Icluf, kuuletko minua? 707 01:01:55,262 --> 01:01:58,222 McCulloch, tarvitsen sinua Blisterillä. Meillä on ongelma. 708 01:02:02,602 --> 01:02:06,002 -Mitä siellä tapahtuu? -En saa yhteyttä kumpaankaan. 709 01:02:06,231 --> 01:02:10,551 Solangen happi loppuu, eivätkä he vastaa. 710 01:02:10,819 --> 01:02:16,539 Sinulla on kolme minuuttia. Solange, sinun on palattava Questiin heti. 711 01:02:16,867 --> 01:02:18,467 Sinulla on kolme minuuttia. 712 01:02:27,669 --> 01:02:32,549 Syke on korkea, hengitys epätasaista. Lämpö nousee. 713 01:02:32,841 --> 01:02:34,561 Paikanna hänet heti. 714 01:02:36,553 --> 01:02:40,393 Näyttää siltä, että hän on matkalla takaisin asemalle. 715 01:02:40,640 --> 01:02:45,800 -Valmistaudu avaamaan ilmalukko. -Kaksi luotainta lähestyy myös. 716 01:02:46,771 --> 01:02:50,771 Piikit on ilmeisesti asennettu. Luotaimet ovat kunnossa. 717 01:02:52,027 --> 01:02:54,707 Piikit keräävät helium-3:a. 718 01:03:02,787 --> 01:03:07,467 EVA 2 pyytää ilmalukon avaamista välittömästi. 719 01:03:07,751 --> 01:03:11,551 Odota. Miksi hän vastaa eikä Solange? 720 01:03:40,324 --> 01:03:42,244 Happitasot tasaantuvat. 721 01:03:45,496 --> 01:03:47,776 Sinä! Sinä tapoit hänet...! 722 01:04:01,679 --> 01:04:03,399 Solange! 723 01:04:06,850 --> 01:04:09,050 Hän lakkasi hengittämästä. 724 01:04:16,110 --> 01:04:18,190 Tulehan, Solange. 725 01:04:20,990 --> 01:04:23,110 Voi helvetti, Solange! Herää! 726 01:04:26,703 --> 01:04:28,543 Solange. 727 01:04:28,706 --> 01:04:30,626 Solange, oletko kunnossa? 728 01:04:37,047 --> 01:04:38,887 Icluf pelasti henkeni. 729 01:04:42,511 --> 01:04:47,071 Säteilytasot ovat erittäin korkeat. Siirrossa tapahtui virhe. 730 01:04:50,978 --> 01:04:55,978 -Kaksi luotainta on tulossa takaisin. -Eivätkö ne ole jo täällä? 731 01:04:56,275 --> 01:04:59,075 Ne olivat lähellä, mutta yhtäkään ei ole näkynyt. 732 01:05:00,695 --> 01:05:03,855 Signaalihäiriöt pahenevat. 733 01:05:04,074 --> 01:05:08,754 Niiden pitäisi olla täällä. Aika loppuu kesken sytytyksen suhteen, 734 01:05:09,037 --> 01:05:13,397 ja nouseva säteily sekoittaa koko uudelleenohjauksen. 735 01:05:19,881 --> 01:05:25,001 En saa yhteyttä helium-3- luotaimiin. Ne sinkoilevat miten sattuu. 736 01:05:25,303 --> 01:05:27,383 Signaali on heikko. 737 01:05:27,556 --> 01:05:30,436 Otan yhteyttä Erichiin signaaliongelmien takia. 738 01:05:30,642 --> 01:05:33,242 Ehkä hän auttaa IceCube-observatorion kautta. 739 01:05:33,436 --> 01:05:38,316 IceCube? Se observatorio Etelänavalla? 740 01:05:38,608 --> 01:05:40,888 Kyllä, siellä Eric on asemapaikalla. 741 01:05:42,612 --> 01:05:47,292 Säteily pommitti asemaa. Viestintäjärjestelmät ovat poissa pelistä. 742 01:05:47,575 --> 01:05:51,775 Voitko lähettää päivityksen järjestelmän vahvistamiseksi? 743 01:05:52,038 --> 01:05:53,998 Meillä on vähän aikaa. 744 01:05:54,165 --> 01:05:58,365 Olen pahoillani, mutta en ymmärrä. Olen vasta opiskelemassa. 745 01:05:58,628 --> 01:06:05,228 -Yritä toistaa kysymyksesi. -Mitä? Eric, mitä sanoit... 746 01:06:06,261 --> 01:06:09,421 Ole hyvä ja toista kysymyksesi. Olen vasta opiskelemassa. 747 01:06:10,598 --> 01:06:12,798 Yritetäänpä kysymystäsi uudelleen. 748 01:06:12,976 --> 01:06:15,616 IceCube-observatorio on tuhoutunut. 749 01:06:17,105 --> 01:06:19,825 Superpurkaus osui Maan etelänavalle. 750 01:06:22,234 --> 01:06:24,634 Kun olin matkalla tänne ylös asemalle. 751 01:06:27,031 --> 01:06:30,151 Solange, anna kun selitän. 752 01:06:32,328 --> 01:06:35,528 -Eric on kuollut. -Solange... 753 01:06:37,458 --> 01:06:43,098 Eric on kuollut. Mieheni on kuollut, etkä sinä kertonut siitä minulle? 754 01:06:57,394 --> 01:07:00,034 Kukaan teistä ei kertonut minulle? 755 01:07:01,899 --> 01:07:04,899 Annoitteko minun uskoa, että hän eli koko ajan? 756 01:07:06,278 --> 01:07:08,078 Koko ajan? 757 01:07:08,947 --> 01:07:12,387 En voinut kertoa ennen kuin retkikunnan tehtävä oli ohi. 758 01:07:14,119 --> 01:07:16,839 En voinut altistaa sinua tai ketään lisästressille. 759 01:07:18,707 --> 01:07:22,667 Valehtelit minulle... Ericin neuromorfisella haamulla! 760 01:07:22,920 --> 01:07:27,400 Tekoäly luotiin NASAn ja avaruusjärjestön algoritmien perusteella. 761 01:07:27,675 --> 01:07:30,955 Tiedot ovat olleet tärkeitä ja hyödyllisiä. 762 01:07:48,820 --> 01:07:50,860 Kiryu, mitä neurolle tapahtui? 763 01:07:52,991 --> 01:07:56,711 Purkaus on voinut vaurioittaa neuroverkon muistia 764 01:07:56,953 --> 01:07:59,433 ja laukaista loogisia virheitä. 765 01:08:00,373 --> 01:08:02,453 Tuo kirottu laite petti meidät. 766 01:08:02,626 --> 01:08:04,706 Mihin helvettiin marsilainen on matkalla? 767 01:08:19,893 --> 01:08:24,893 Inhimillinen surun käsite... 768 01:08:26,691 --> 01:08:28,651 ...vaatii osanottoa. 769 01:08:32,030 --> 01:08:35,590 -Esitän omani. -Kiitos. 770 01:08:37,619 --> 01:08:39,779 Maassa uskottiin, että... 771 01:08:41,164 --> 01:08:44,204 ...surun puutteenne... 772 01:08:46,210 --> 01:08:49,370 ...tai syyllisyyden tunteen puute... 773 01:08:49,588 --> 01:08:53,308 ...sai meidät näkemään teidät uhkana sodassa. 774 01:08:55,720 --> 01:09:01,400 Jokaisella elämänmuodolla on vaisto selviytyä hinnalla millä hyvänsä 775 01:09:01,726 --> 01:09:04,926 palvellakseen omaa tavoitettaan. 776 01:09:05,146 --> 01:09:09,826 Ihmiset näyttävät kehittyneen toiseen suuntaan. 777 01:09:10,985 --> 01:09:12,865 Sitä kutsutaan empatiaksi. 778 01:09:15,031 --> 01:09:18,031 Osanottosi oli sympatiaa. 779 01:09:20,161 --> 01:09:25,761 Empatia, syyllisyys, suru... ovat kaikki inhimillisiä tunteita. 780 01:09:28,711 --> 01:09:32,671 Ehkä se on heikkous. Ehkä vahvuus. En tiedä. 781 01:09:34,425 --> 01:09:35,785 Luottamus on toinen. 782 01:09:37,011 --> 01:09:41,571 -Vaikea palauttaa, kun se on menetetty. -Luottamus ei kuulu vain Maahan. 783 01:09:41,849 --> 01:09:46,489 Meille se on ansaittava, sitä ei saa ilmaiseksi. 784 01:09:48,814 --> 01:09:51,774 Siksi se on niin vaikea palauttaa, kun se on rikottu. 785 01:09:51,984 --> 01:09:53,504 Luotan sinuun. 786 01:09:55,904 --> 01:10:00,704 Maa on lähellä kuolemanvyöhykettä. Kotini ei ole kaukana sieltä. 787 01:10:01,952 --> 01:10:08,632 Jos aiomme estää katastrofin, meidän on unohdettava menneisyys. 788 01:10:10,628 --> 01:10:13,108 Olet ainoa, johon luotan nyt. 789 01:10:14,131 --> 01:10:18,331 Puolet muista eivät halunneet sinua tänne. Ja muut? 790 01:10:18,594 --> 01:10:20,394 He valehtelivat minulle. 791 01:10:25,226 --> 01:10:27,066 Mikä pari me olemmekaan, vai mitä? 792 01:10:30,605 --> 01:10:33,445 Signaali on täydellä teholla. 793 01:10:33,651 --> 01:10:36,891 Viimeistellään massiivinen, keinotekoinen sytytyskyky. 794 01:10:37,112 --> 01:10:40,072 Saadaan nuo Dyson-satelliitit takaisin peliin. 795 01:10:40,282 --> 01:10:42,042 Nyt kun meillä on helium-3:a. 796 01:10:59,384 --> 01:11:02,784 Vain pieni osa galaksin keskuksesta. 797 01:11:03,931 --> 01:11:08,811 -Se on käsittämätöntä. -Ajattele sitä C-4-räjähteenä. 798 01:11:09,102 --> 01:11:11,062 Tämä on nalli. 799 01:11:12,272 --> 01:11:16,712 Itsessään se on melko vaaraton. Mutta yhdessä aurinkoenergian kanssa... 800 01:11:18,403 --> 01:11:20,283 ...se riittää sytyttämään auringon uudelleen. 801 01:11:44,387 --> 01:11:48,547 Signaali on vahvistunut. Saan yhteyden luotaimiin. Kaikki tankit ovat täynnä. 802 01:11:48,808 --> 01:11:52,648 Swarm-satelliitit ovat myös taas linjoilla. 803 01:11:52,895 --> 01:11:55,095 -Useimmat satelliitit ovat teidän. -Vahvistan. 804 01:11:55,273 --> 01:11:57,833 Maan kalusto ei ole yhteensopivaa tämän tehtävän kanssa. 805 01:11:58,026 --> 01:12:01,506 Aurinkotuulet ja säteilytasot saavuttavat huippunsa. Ikkuna sulkeutuu. 806 01:12:01,738 --> 01:12:05,098 Jos emme ohita turvaetäisyyttä, se ei laukea. 807 01:12:05,324 --> 01:12:08,244 -Jatka prosessia. -Aloitetaan kytkentämenettely. 808 01:12:20,214 --> 01:12:23,614 Kytkentämenettely onnistui. Paketti on valmis ladattavaksi. 809 01:12:23,843 --> 01:12:26,003 Malfatti, oletko saanut yhteyden regoliittiluotaimiin? 810 01:12:26,179 --> 01:12:29,139 -Vahvistan. Kaikki kuusi ovat valmiina. -Laukaise ne. 811 01:12:45,323 --> 01:12:49,283 Avaruussää huononee. Kuolemanvyöhykkeen läpäisy on vaikeaa. 812 01:12:49,535 --> 01:12:51,575 Säteilytasot nousevat. 813 01:12:51,745 --> 01:12:54,585 Materiaalimme kestävät korkeampia lämpötiloja kuin Maan materiaalit. 814 01:12:54,790 --> 01:12:58,110 Auringon kuumuus tuhoaa silti varmasti MARY-klusterin. 815 01:12:58,335 --> 01:13:01,255 Se on sijoitettava kromosfäärin taakse reaktion käynnistämiseksi. 816 01:13:01,464 --> 01:13:02,584 Vedä se sitten takaisin. 817 01:13:05,051 --> 01:13:07,411 Aurinko sammuu liian nopeasti. 818 01:13:07,595 --> 01:13:11,155 MARY-klusteri on ainoa mahdollisuus. Jos menetämme sen, menetämme kaiken. 819 01:13:11,390 --> 01:13:13,110 Tämä on paras mahdollisuutemme. 820 01:13:13,266 --> 01:13:15,946 En aio vaarantaa viimeistä laitteistoamme. 821 01:13:16,145 --> 01:13:20,745 Jos fuusioprosessi pysähtyy, on se lähes mahdotonta käynnistää uudelleen. 822 01:13:21,024 --> 01:13:24,704 -Meidän on iskettävä nyt. -Takaisin, emme voi edes laukaista. 823 01:13:24,945 --> 01:13:27,665 -Pysy kurssissa! -Solange, takaisin. 824 01:13:27,865 --> 01:13:30,185 Olet sen minulle velkaa Ericin tähden. 825 01:13:30,367 --> 01:13:32,287 Haluatko, että olen järjissäni? Pysy kurssissa. 826 01:13:32,453 --> 01:13:35,573 -Icluf, takaisin. Se on käsky! -Icluf, älä tee sitä! 827 01:13:37,082 --> 01:13:38,802 Se on käsky! 828 01:14:04,901 --> 01:14:07,621 Aurinko on siirtynyt lopulliseen epävakauteen. 829 01:14:08,530 --> 01:14:10,050 Carter? 830 01:14:11,325 --> 01:14:13,885 Mitä olet tehnyt? Menetimme tilaisuuden. 831 01:14:14,828 --> 01:14:18,548 Minun oli suojeltava MARY-klusteria... 832 01:14:18,790 --> 01:14:23,870 Carter! Ainoa mahdollisuutemme pysäyttää tämä on menetetty. 833 01:14:28,174 --> 01:14:32,414 Happitasot ovat alhaiset. Alle tunti jäljellä. 834 01:14:32,679 --> 01:14:37,359 Vesitasot ovat alhaiset. Alle tunti jäljellä. 835 01:14:37,642 --> 01:14:39,682 Asemasta tulee asumiskelvoton. 836 01:14:42,397 --> 01:14:44,997 Auringon ulkokerrokset ovat jo sammumassa. 837 01:14:46,609 --> 01:14:48,489 Ja Maa on seuraavana. 838 01:15:10,007 --> 01:15:14,287 Aurinko sammuu. MARY-klusteri on laukaistava varakaukosäätimellä. 839 01:15:14,553 --> 01:15:18,153 Klusteri on liian kaukana laukaisuun nykyisellä säteilytasolla. 840 01:15:19,058 --> 01:15:22,138 Silloin se on käynnistettävä käsin. 841 01:15:22,353 --> 01:15:26,713 Ainoa tapa räjäyttää MARY-klusteri on törmäys. 842 01:15:27,775 --> 01:15:30,335 Mitä tarkoitat törmäyksellä? 843 01:15:31,195 --> 01:15:35,435 MARY-klusteri sisältää epävakaita aurinkoenergia- ja helium-3-kaasuja. 844 01:15:35,700 --> 01:15:39,220 Suora törmäys riittäisi laukaisemaan räjähdyksen. 845 01:15:39,454 --> 01:15:41,454 Onko se ainoa vaihtoehto? 846 01:15:41,622 --> 01:15:46,742 Mutta jos klusteri läpäisee kromosfäärin laukaisun jälkeen... 847 01:15:47,837 --> 01:15:50,477 ...se olisi itsemurhatehtävä. 848 01:15:50,673 --> 01:15:55,313 Räjähdys tappaisi kaikki, joiden tehtävänä on laukaista klusteri. 849 01:15:55,595 --> 01:15:57,875 Olettaen, että he selviytyisivät itse törmäyksestä. 850 01:15:59,599 --> 01:16:04,399 MARY-klusteri koostuu vain marsilaisista satelliiteista, eikö? 851 01:16:06,146 --> 01:16:08,426 Vahvistan. 852 01:16:08,607 --> 01:16:11,087 Silloin meidän on... 853 01:16:11,277 --> 01:16:15,477 ...törmättävä klusteriin räjähdyksen laukaisemiseksi. 854 01:16:16,448 --> 01:16:18,368 -Minä teen sen. -Ei, minä teen sen. 855 01:16:18,534 --> 01:16:24,934 Jos jokin menee vikaan, olen paras mahdollisuus korjata se. 856 01:16:25,290 --> 01:16:26,410 Minä lähden. 857 01:16:26,542 --> 01:16:30,822 Satelliitti vaatii kolme ihmistä toimiakseen käsin. 858 01:16:33,090 --> 01:16:36,290 Navigointi, lennonjohto, teknikko. 859 01:16:36,510 --> 01:16:40,470 -Otan sen paskiaisen mukaani. -Olen mukana joka tapauksessa. 860 01:16:41,807 --> 01:16:45,567 McCulloch, et ole asemassa, jossa tehdään minkäänlaisia päätöksiä. 861 01:16:45,811 --> 01:16:48,891 Veljeni uhrasi henkensä pelastaakseen planeettamme. 862 01:16:50,940 --> 01:16:53,020 Nyt olen valmis tekemään saman. 863 01:16:54,527 --> 01:16:58,047 Jos voin viedä marsilaisen mukanani, 864 01:16:58,281 --> 01:17:01,361 se on sen arvoista. 865 01:17:01,577 --> 01:17:04,377 -Roryn tähden. -McCulloch, lopeta. 866 01:17:04,579 --> 01:17:08,779 Termi "marsilainen" on loukkaava. Lopeta sen käyttö. 867 01:17:09,042 --> 01:17:14,642 Olen cruentalainen. Uhraan henkeni Cruentukselle. Muu on toissijaista. 868 01:17:14,964 --> 01:17:17,604 En aio antaa teidän kahden tappelun jatkua. 869 01:17:17,800 --> 01:17:19,760 Jos te kolme vaaditte lähtöä, 870 01:17:19,928 --> 01:17:23,968 Varmistan muiden kanssa, että saatte nopeimman reitin aurinkoon. 871 01:17:24,224 --> 01:17:27,544 Kiryu, Malfatti, tarvitsemme teitä 872 01:17:27,769 --> 01:17:31,049 seuraamaan avaruuden ja ympäristön muuttujia, 873 01:17:31,272 --> 01:17:33,232 jotta satelliitti pysyy turvassa. 874 01:17:34,359 --> 01:17:36,399 Ohjaat aluksen törmäyspisteeseen. 875 01:17:37,445 --> 01:17:40,325 Seuraa jatkuvasti CME-ennusteita. 876 01:17:40,532 --> 01:17:43,732 Okei, pukeutukaa pukuihin, niin hoidetaan tämä paska pois. 877 01:17:43,952 --> 01:17:45,232 Nyt mennään. 878 01:17:50,458 --> 01:17:53,658 Jos tämä epäonnistuu, kaikki ja kaikki kuolevat. 879 01:17:53,878 --> 01:17:56,198 Veljesi ei olisi halunnut sitä. 880 01:17:57,799 --> 01:18:00,519 Maailma on sinulle suuressa kiitollisuudenvelassa, 881 01:18:00,718 --> 01:18:02,678 eikä sinua unohdeta. 882 01:18:02,846 --> 01:18:06,486 Mutta jos mokaat ja tuhoat tehtävän kostaaksesi... 883 01:18:06,724 --> 01:18:11,484 Ota iisisti, Beck. Kuolen mieluummin avaruuden tyhjiöön 884 01:18:11,771 --> 01:18:16,211 kuin tukahdun Maassa saarnojasi kuunnellen. 885 01:18:18,653 --> 01:18:21,093 En aio pettää veljeäni. 886 01:18:21,280 --> 01:18:25,960 Enkä todellakaan anna tehtävän epäonnistua. Selvä? 887 01:18:44,261 --> 01:18:49,221 -Ratatiedot vastaanotettu. -Minä ohjaan. Älä koske radioon. 888 01:18:50,560 --> 01:18:54,000 McCulloch, rauhallisesti. Haluan, että kaikki menee sääntöjen mukaan. 889 01:18:55,439 --> 01:18:56,959 Kyllä, rouva. 890 01:18:57,108 --> 01:19:02,388 Mennäänkö vai ei? Menetämme auringon... lopullisesti. 891 01:19:10,454 --> 01:19:13,454 ISS alukselle. Ohjatkaa klusteri kohti kromosfääriä. 892 01:19:13,666 --> 01:19:17,786 Solange, jatka nykyistä kurssia nousussa 8 minuuttia 47 sekuntia. 893 01:19:18,044 --> 01:19:21,884 Tiivistä romua 47 astetta tyyrpuurissa. Säädä liikettäsi. 894 01:19:22,132 --> 01:19:24,412 Selvä, Malfatti. 895 01:19:24,593 --> 01:19:28,673 -Säädöt on syötetty järjestelmään. -Selvä. 896 01:19:28,931 --> 01:19:32,411 Lukitus MARY-klusteriin aktivoitu. Seuraa merkintää. 897 01:19:38,315 --> 01:19:42,475 Tiedätkö mitä tapahtuu ja ettei se vaikuta sinuun? 898 01:19:44,989 --> 01:19:47,989 Ne paskiaiset ovat niin kylmäverisiä kuin voi olla. 899 01:19:48,200 --> 01:19:52,720 McCulloch, varoitan sinua. Jos mokaamme, se on ohi. 900 01:19:53,663 --> 01:19:56,703 Et voi kuvitellakaan, miltä minusta tuntuu juuri nyt. 901 01:19:57,876 --> 01:19:59,996 Vai niin? Miten niin? 902 01:20:01,421 --> 01:20:03,861 Sinun lajisi uskoo kuolemanjälkeiseen elämään. 903 01:20:06,301 --> 01:20:09,421 Eric uskoi aina, että meitä odottaa jokin paikka kuoleman jälkeen. 904 01:20:13,016 --> 01:20:14,776 Ja tapaan hänet pian siellä. 905 01:20:19,314 --> 01:20:25,954 Ikuiset palkinnot odottavat kai paikassa, jota kutsutte... taivaaksi? 906 01:20:27,489 --> 01:20:33,169 -Veljeni uskoi. Minä en. -Sitten meillä on jotain yhteistä. 907 01:20:35,122 --> 01:20:38,682 Minun kulttuurillani ei ole sellaista uskomusjärjestelmää. 908 01:20:38,917 --> 01:20:43,397 Minne te menette, kun kuolette? 909 01:20:49,511 --> 01:20:53,951 Me... olemme palamassa poroksi auringossa. 910 01:20:56,392 --> 01:21:00,112 Siellä me molemmat olemme, kun kuolemme. 911 01:22:04,043 --> 01:22:07,363 Ydin näyttää lisää epävakautta kromosfäärin takana. 912 01:22:07,588 --> 01:22:09,868 Solange, aika on lopussa. 913 01:22:10,048 --> 01:22:13,128 MARY-klusterin on ylitettävä kromosfääri 15 sekunnissa. 914 01:22:13,343 --> 01:22:16,783 McCulloch, Icluf. MARY-klusteri on rajalla 1-15. 915 01:22:20,475 --> 01:22:22,435 Ota tuo rata ja mene läheltä. 916 01:22:22,603 --> 01:22:25,883 McCulloch, täysi kaasu, kunnes läpäisemme kromosfäärin. 917 01:22:29,735 --> 01:22:32,095 Havaitsen säteilyä ja energian nousua. 918 01:22:32,279 --> 01:22:34,159 Se on kiihtynyt odotettua nopeammin. 919 01:22:34,323 --> 01:22:36,283 -Kauanko ytimen tuhoon? -20 sekuntia! 920 01:22:36,449 --> 01:22:40,569 -Ei, vaan 17. -Varmista, että se läpäisee kehän! 921 01:22:40,829 --> 01:22:43,029 Laskenta alkaa. 922 01:22:43,207 --> 01:22:48,407 14, 13, 12... 923 01:22:48,712 --> 01:22:51,512 11, 10... 924 01:22:51,715 --> 01:22:53,995 McCulloch, olette oikealla kurssilla. Pysy radalla. 925 01:22:54,176 --> 01:22:56,576 Yhdeksän, kahdeksan... 926 01:22:56,761 --> 01:22:59,801 seitsemän, kuusi... 927 01:23:01,266 --> 01:23:06,186 viisi, neljä, kolme... 928 01:23:06,480 --> 01:23:09,520 kaksi, yksi. 929 01:23:14,530 --> 01:23:16,490 Se oli siinä, väki. 930 01:23:21,954 --> 01:23:23,754 Nollapiste. 931 01:23:25,832 --> 01:23:28,112 Klusteri on siirtynyt kromosfääriin. 932 01:23:54,944 --> 01:23:58,504 Fuusio on käynnistynyt... onnistuneesti. 933 01:24:01,909 --> 01:24:04,509 Aurinko on muodostanut ytimensä... 934 01:24:05,621 --> 01:24:07,221 ...uudelleen MARY-klusterilla. 935 01:24:11,711 --> 01:24:13,471 Se onnistui. 936 01:24:19,636 --> 01:24:21,356 Solange... 937 01:24:25,057 --> 01:24:27,097 Olen todella pahoillani. 938 01:24:29,854 --> 01:24:32,414 Minun olisi pitänyt kertoa Ericistä ja... 939 01:24:39,322 --> 01:24:40,882 20 minuuttia. 940 01:24:42,116 --> 01:24:43,316 Mitä? 941 01:24:44,326 --> 01:24:46,246 Happi loppuu meiltä pian... 942 01:24:48,330 --> 01:24:50,570 ...20 sekuntia kuluttua. 943 01:25:03,345 --> 01:25:06,545 -Kuuletteko? -Icluf ISS:lle. 944 01:25:07,975 --> 01:25:09,775 Avatkaa ilmalukko. 945 01:25:29,455 --> 01:25:35,655 Hän... tarkoitan Icluf... pelasti henkeni. 946 01:25:36,003 --> 01:25:40,123 -Mitä siellä tapahtui? -Satelliitti kävi täysillä... 947 01:25:40,382 --> 01:25:43,142 Kurssi lukittu lähestymisessä. 948 01:25:44,595 --> 01:25:47,035 Kapseli laukaisi satelliitin ennen törmäystä. 949 01:25:47,222 --> 01:25:51,262 Tuo hullu paskiainen tarttui minuun ja sinkosi meidät ulos aluksesta. 950 01:25:52,811 --> 01:25:54,411 Luulin kuolevani. 951 01:25:55,355 --> 01:25:57,195 McCulloch... 952 01:25:59,860 --> 01:26:01,500 Icluf... 953 01:26:04,865 --> 01:26:06,625 Solange. 954 01:26:08,494 --> 01:26:13,254 20 minuuttia hapen loppuun. Täällä on kohta vaikea hengittää. 955 01:26:16,877 --> 01:26:18,597 Palataanpa takaisin Maahan. 956 01:26:20,547 --> 01:26:24,347 Aloita paluukapselin irrotus. 957 01:26:26,428 --> 01:26:27,868 Tuletko mukaan? 958 01:26:28,013 --> 01:26:32,333 NASA tietää sinun olevan täällä. Luvassa on juhlaa ja kunniaa. 959 01:26:32,600 --> 01:26:37,120 -Sinun pitäisi olla siellä. -Olen samaa mieltä, Icluf. 960 01:26:37,397 --> 01:26:41,637 Tule mukaan. Olet yhtä suuri sankari kuin mekin tällä asemalla. 961 01:26:46,781 --> 01:26:48,661 Selvä on. 962 01:26:48,825 --> 01:26:52,625 Henkilöstö Liberty-moduuliin paluualuksia varten. 963 01:27:06,176 --> 01:27:08,336 No? Tuletko? 964 01:27:13,224 --> 01:27:15,624 Olen aina halunnut nähdä auringonnousun Maasta käsin. 82711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.