Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,630 --> 00:00:53,030
Varoitus. Auringon
tapahtumahorisontti on ylitetty.
2
00:00:53,259 --> 00:00:55,939
Merkurius on räjähtänyt
auringon heliosfäärissä.
3
00:00:57,304 --> 00:00:58,984
Eristäminen ei ole
enää mahdollista.
4
00:01:00,808 --> 00:01:02,528
Päivitetään aurinkovariaatiomalleja.
5
00:01:04,228 --> 00:01:05,948
Lasketaan ratapoikkeamaa.
6
00:01:28,836 --> 00:01:32,956
Selvä, takaisin asemille.
Merkurius on poissa...
7
00:01:34,591 --> 00:01:35,951
Tiesimme tämän tapahtuvan.
8
00:01:38,219 --> 00:01:42,139
Space Force maksoi paljon
aitiopaikasta katastrofiin.
9
00:01:43,600 --> 00:01:45,920
Annetaan heille
kaikki tiede mitä meillä on.
10
00:01:48,105 --> 00:01:49,705
Ennen kuin Venus..
11
00:01:51,566 --> 00:01:53,166
...tai Maata odottaa
sama kohtalo.
12
00:01:54,360 --> 00:01:55,720
Tai Marsia, puheen ollen.
13
00:01:57,614 --> 00:02:00,854
Mitä? En voi olla ainoa,
joka ajattelee näin.
14
00:02:01,076 --> 00:02:04,076
Vasta seitsemän kuukautta Mars-sodan
päättymisestä, ja nyt tämä?
15
00:02:05,289 --> 00:02:08,169
Niin. Nyt aurinko yrittää
tappaa meidät molemmat.
16
00:02:08,375 --> 00:02:10,455
Riittää jo, McCulloch.
17
00:02:11,586 --> 00:02:14,346
Haluan skannaukset Merkuriuksen
jälkivaikutuksista heti.
18
00:02:14,547 --> 00:02:17,787
Analysoikaa romun lämpötilat.
Luokaa ennustemalleja.
19
00:02:19,636 --> 00:02:20,996
Nyt aloitetaan.
20
00:02:21,137 --> 00:02:23,257
Saavutettiin
44 tunnin ja 18 minuutin kuluttua.
21
00:02:23,431 --> 00:02:25,991
Elliptinen poikkeama...
22
00:02:26,184 --> 00:02:28,704
...61 tuntia, 57 minuuttia.
23
00:02:29,771 --> 00:02:34,771
Merkurius-planeetan täydellinen
tuho kesti 93 tuntia.
24
00:02:38,321 --> 00:02:41,681
Neljä päivää, ja aurinko oli
niellyt Merkuriuksen.
25
00:02:45,077 --> 00:02:49,197
Ottakaa yhteys observatorioon.
Verratkaa NASA:n tietoihin.
26
00:02:52,501 --> 00:02:56,701
Tässä ISS kutsuu IceCube-
neutriino-observatoriota, kuule.
27
00:03:01,886 --> 00:03:05,966
Interplanetary Space Station kutsuu
IceCube-observatoriota, kuule.
28
00:03:08,476 --> 00:03:11,196
Lisääntynyt säteily
häiritsee laajakaistaa.
29
00:03:11,395 --> 00:03:14,155
Odota keilanmuodostuksen vastausta
signaalin vahvistamiseksi.
30
00:03:40,424 --> 00:03:43,544
Suurin osa
romusta on höyrystynyt.
31
00:03:43,761 --> 00:03:47,041
Ylikuumenemisvaihe keitti
Merkuriuksen rautaytimen.
32
00:03:47,264 --> 00:03:50,184
Luo 3D-näytteen
jatkoanalyysia varten.
33
00:03:57,191 --> 00:04:00,671
-Oletko kunnossa? Mitä tapahtuu?
-Olen hermostunut.
34
00:04:03,906 --> 00:04:05,986
Et kai sano Carterille mitään?
35
00:04:08,244 --> 00:04:10,684
Keskittymisen on säilyttävä
koko ajan.
36
00:04:11,830 --> 00:04:15,590
Tehtävän tähden. Ei häiriöitä.
Ei mitään muuta...
37
00:04:15,834 --> 00:04:17,354
Sinun ei tarvitse selittää.
38
00:04:19,088 --> 00:04:23,608
Näimme jotain, mitä kukaan
ei osannut kuvitella tapahtuvan.
39
00:04:25,302 --> 00:04:27,102
Me kaikki tunnemme sen, Hinata.
40
00:04:35,604 --> 00:04:39,524
Täydennän historialliset
simulaatiomallit
41
00:04:39,775 --> 00:04:42,335
tämän näytteen lämpöanalyysilla.
42
00:04:42,527 --> 00:04:46,367
Sen pitäisi näyttää, kuinka
nopeasti ratapoikkeama etenee.
43
00:04:46,615 --> 00:04:49,575
Kuten puun vuosirenkaat
kertovat sen iän.
44
00:04:51,912 --> 00:04:53,912
Selvä.
45
00:04:54,081 --> 00:04:57,201
Solange Beck ilmoittautuu
Cupola-moduuliin.
46
00:05:07,428 --> 00:05:08,508
Toissijainen diagnostiikka.
47
00:05:08,636 --> 00:05:12,436
-Kuuluuko hyvin? Solange?
-Kyllä, Eric, kuulen sinut.
48
00:05:12,682 --> 00:05:16,682
Toivoisin parempia uutisia, mutta
tiedot auringon laajenemisesta
49
00:05:16,936 --> 00:05:21,736
ovat räjähtäneet Merkuriuksen jälkeen.
Tilanne on ennustettua pahempi.
50
00:05:22,025 --> 00:05:25,945
Sinun pitäisi nähdä fragmentti,
jonka saimme talteen ja skannattua.
51
00:05:26,196 --> 00:05:30,516
Saitteko näytteen? Luulin,
että kaikki olisi palanut poroksi.
52
00:05:30,784 --> 00:05:32,704
Olimme onnekkaita.
53
00:05:34,204 --> 00:05:38,044
Laadin raportin auringon
pintarakenteen mittauksista
54
00:05:38,291 --> 00:05:40,491
ja lähetän sen tiimille.
55
00:05:41,795 --> 00:05:43,795
Miten voit?
56
00:05:43,963 --> 00:05:48,723
En ole ehtinyt sisäistää tätä.
Kaikki ovat täällä varuillaan.
57
00:05:50,220 --> 00:05:55,540
Tiedän mitä tarkoitat.
Lähetän tietopaketin nyt.
58
00:06:00,647 --> 00:06:04,167
Kaipaan sinua. Olen
ajatellut sinua koko ajan.
59
00:06:04,400 --> 00:06:08,880
Haluan nähdä sinut. Tiedän,
että siinä voi kestää hetki.
60
00:06:09,155 --> 00:06:11,235
Niin.
61
00:06:11,407 --> 00:06:14,727
-Kuulemme pian, jooko?
-Kuulemme pian. Rakastan sinua.
62
00:06:14,952 --> 00:06:16,992
Rakastan sinua.
63
00:06:17,913 --> 00:06:23,273
IceCube-tietopaketti vastaanotettu.
Jaetaan kaikkiin kanaviin.
64
00:06:28,174 --> 00:06:30,134
Luvut näyttävät aivan hulluilta.
65
00:06:35,348 --> 00:06:39,868
Missä oli Merkuriuksen täydellisen
hajoamisen kynnysarvo?
66
00:06:41,061 --> 00:06:45,381
Noin 0,21 astronomista yksikköä.
Miksi niin?
67
00:06:47,526 --> 00:06:51,726
-Solange, mikä hätänä?
-Tapaa minut kuvussa kahden minuutin päästä.
68
00:06:51,989 --> 00:06:54,269
Hajoamisen jälkeen saatu
fragmentti osoittaa,
69
00:06:54,450 --> 00:06:57,530
että rata kärsi äärimmäisestä
epävakaudesta.
70
00:06:57,745 --> 00:07:01,865
Siinä on halkeamia, jotka vastaavat
vuorovesilämpenemistä,
71
00:07:02,124 --> 00:07:05,244
kun Merkurius jatkoi
syöksyään kohti aurinkoa.
72
00:07:05,461 --> 00:07:07,941
Epävakauttiko kitka
Merkuriuksen?
73
00:07:08,130 --> 00:07:10,410
Pinnan lämpötila vahvistaa sen.
74
00:07:10,591 --> 00:07:15,911
Hidastuiko rata siis auringon
kuolemanvyöhykettä lähestyttäessä?
75
00:07:16,221 --> 00:07:19,941
Alustavat mittaukset osoittavat,
että kuolemanvyöhyke laajenee.
76
00:07:20,183 --> 00:07:23,983
Jos laajeneminen jatkuu, miten se
vaikuttaa Venukseen ja Maahan?
77
00:07:25,189 --> 00:07:29,469
Kiryu ja minä loimme mallin
Venuksen radan rappeutumisesta
78
00:07:29,735 --> 00:07:32,015
laskeaksemme etäisyyden
kuolemanvyöhykkeeseen.
79
00:07:33,489 --> 00:07:35,609
Aja simulaatio
ratapoikkeamaennusteesta.
80
00:07:38,410 --> 00:07:41,250
Rata on melkein identtinen.
81
00:07:41,455 --> 00:07:45,975
Aivan. Se tarkoittaisi, että
Venuksen rata on jo alkanut sortua.
82
00:07:46,251 --> 00:07:49,651
Venus on Merkuriusta suurempi. Se
saattaa vastustaa sortumista pidempään.
83
00:07:49,880 --> 00:07:53,640
Ei, jos kuolemanvyöhyke laajenee.
Meidän on tiedettävä nopeus.
84
00:07:53,884 --> 00:07:58,524
Maa ja Venus ovat sisarplaneettoja
koon, massan,
85
00:07:58,805 --> 00:08:01,205
koostumuksen, tiheyden
ja etäisyyden suhteen.
86
00:08:02,308 --> 00:08:05,188
Venuksen on selvittävä,
hinnalla millä hyvänsä.
87
00:08:06,270 --> 00:08:09,430
Solange, ota yhteys Erichiin.
Tarvitsemme hänen tiiminsä valmiuteen.
88
00:08:11,526 --> 00:08:15,486
-Solange, onko lisätietoja?
-Auringon kaasukehä laajenee.
89
00:08:15,739 --> 00:08:19,299
Se höyrysti Merkuriuksen, kun
sen ydin muuttui epävakaaksi.
90
00:08:19,534 --> 00:08:22,654
Ja Venuksessa näkyy
sama radan sortuminen.
91
00:08:22,871 --> 00:08:27,031
Meidän on tiedettävä laajenemisnopeus
suojellaksemme Venusta ja Maata.
92
00:08:27,292 --> 00:08:29,972
Ydintutkimus antaisi vastauksen.
Meidän on tiedettävä, Eric.
93
00:08:31,212 --> 00:08:32,652
Haluat kovia faktoja.
94
00:08:32,798 --> 00:08:37,118
Aikaikkuna sulkeutuu, jos arviomme
auringon nopeudesta pitävät paikkansa.
95
00:08:37,385 --> 00:08:42,305
Säteilytasot ovat yhä erittäin korkeat
Merkuriuksen tuhon jäljiltä.
96
00:08:42,598 --> 00:08:46,998
Voin alkaa valmistella
luotaimia ydintutkimukseen.
97
00:08:47,270 --> 00:08:50,870
Mutta laukaisuikkuna
tulee olemaan äärimmäisen kapea
98
00:08:51,107 --> 00:08:54,347
onnistuneen aloituksen kannalta.
99
00:08:55,779 --> 00:08:58,339
Eric, varmista, että luotaimet
ovat valmiina mahdollisimman pian.
100
00:08:59,365 --> 00:09:02,405
Luotaimet kestävät vain kuusi
sekuntia kromosfäärin jälkeen.
101
00:09:02,618 --> 00:09:04,258
Mutta ne ovat alan parhaita.
102
00:09:04,411 --> 00:09:08,171
-Olitko mukana suunnittelemassa niitä?
-Ensimmäinen työni valmistumisen jälkeen.
103
00:09:08,415 --> 00:09:12,975
-Olitko mukana, kun sota alkoi?
-En, sir. Delta Nine, 8. laivue.
104
00:09:13,254 --> 00:09:16,774
Marsilaiset eivät uskoneet meidän
vastaavan niin nopeasti.
105
00:09:17,007 --> 00:09:20,407
Veljeni Rory oli 3. jalkaväessä.
Hän näytti heille mistä meidät on tehty.
106
00:09:21,470 --> 00:09:24,030
Kaipaan häntä joka päivä.
107
00:09:24,223 --> 00:09:26,503
ISS, tässä NASA MMOC.
108
00:09:26,684 --> 00:09:30,084
Kolme rakettia lähestyy
aurinkoluotaimet kyydissään.
109
00:09:32,857 --> 00:09:37,377
Kun ne saavuttavat radan, vapautamme
luotaimet ja siirrämme ohjauksen ISS:lle.
110
00:09:37,653 --> 00:09:39,173
Onnea matkaan.
111
00:09:50,666 --> 00:09:53,266
MMOC, tässä ISS,
kuulemme teidät selvästi.
112
00:09:53,461 --> 00:09:56,661
Odotetaan CP4-kuvantamista.
Luotaimien ohjaus valmiina.
113
00:09:59,007 --> 00:10:00,567
Valmiudessa.
114
00:10:00,718 --> 00:10:04,118
NASA MMOC ISS:lle,
vapautetaan luotaimet nyt.
115
00:10:04,346 --> 00:10:06,426
Valmiina siirtämään ohjauksen.
116
00:10:08,851 --> 00:10:13,931
MMOC-valvonta, ISS ottaa CP4-
ohjauksen merkistäni.
117
00:10:15,023 --> 00:10:18,303
Kolme, kaksi, yksi.
118
00:10:18,527 --> 00:10:20,167
Nyt.
119
00:10:26,451 --> 00:10:30,491
Luotain ei irronnut raketista kolme.
Tarkistakaa häiriöt.
120
00:10:30,747 --> 00:10:33,027
Ei signaalia, yhteys poikki.
121
00:10:34,543 --> 00:10:38,543
MMOC-valvonta, kolmas varsi
ei vastaa. Laukaisu epäonnistui.
122
00:10:38,797 --> 00:10:41,597
Toistan, kolmas varsi ei vastaa.
Laukaisu epäonnistui.
123
00:10:41,800 --> 00:10:44,680
Säteily häiritsee antennia.
124
00:10:44,887 --> 00:10:48,287
Se on kalibroitava manuaalisesti,
jotta saamme luotaimet linjoille.
125
00:10:48,515 --> 00:10:52,555
-Jää tänne. Diomid hoitaa sen.
-Komentaja, menisin mieluummin itse.
126
00:10:52,811 --> 00:10:56,011
Säädän sen nopeammin.
Hän ei tunne käyttöliittymäämme.
127
00:10:56,231 --> 00:10:59,631
Selvä, mutta tarvitsen sinua
täällä ydintutkimusta varten.
128
00:11:08,202 --> 00:11:11,842
Diomid, suorita antennin
manuaalinen kalibrointi.
129
00:11:12,080 --> 00:11:14,440
Signaalihäiriöt jatkuvat edelleen.
130
00:11:25,510 --> 00:11:29,510
Raketti kolmessa on sähkövika.
Luotaimia ei voi laukaista.
131
00:11:29,764 --> 00:11:34,044
-Sitten meillä on kuusi jäljellä.
-Kuusi luotainta ei riitä.
132
00:11:34,311 --> 00:11:37,511
On tultava toimeen sillä mitä on.
Truman, kytke meidät.
133
00:11:37,730 --> 00:11:41,370
Koska luotaimia on vähemmän, haluan
pitää niistä mahdollisimman monta.
134
00:11:43,362 --> 00:11:46,962
Kirjaudu ATACS-liittymän kautta.
Annan teille käyttöoikeudet.
135
00:11:47,199 --> 00:11:51,519
Truman, odota. Ohjelmoin
digitaaliset linkit koodiin.
136
00:11:51,786 --> 00:11:55,026
Käske luotaimet palaamaan,
kun ne ovat vapauttaneet anturit.
137
00:12:00,378 --> 00:12:02,978
Pitäkää turvaväli
lämpölaajenemisen takia.
138
00:12:03,172 --> 00:12:05,332
Emme halua luotaimien
palavan ennenaikaisesti.
139
00:12:05,508 --> 00:12:09,828
Lähestytään. Helioseisminen
kartoitus aloitettu.
140
00:12:10,096 --> 00:12:14,416
Komentoketju toimii.
Aurinkotuuli häiritsee ohjausta.
141
00:12:14,683 --> 00:12:18,403
Minulla on sama ongelma. Diomidin
on saatava antenni paikalleen.
142
00:12:23,526 --> 00:12:28,886
Antenniryhmä on kalibroitu, ja
signaalin voimakkuus nousi 35 %.
143
00:12:29,198 --> 00:12:32,438
Truman, keräävätkö kaikki luotaimet
helioseismistä tietoa?
144
00:12:32,660 --> 00:12:35,940
Kyllä, mutta tiedonsiirrossa
on viivettä.
145
00:12:36,163 --> 00:12:38,483
Ohjataan alukset asemiin.
146
00:12:39,583 --> 00:12:43,263
Diomid, odota. Lähetys ei ole
vielä täydellä teholla.
147
00:12:43,504 --> 00:12:45,424
Aurinkotuuli antaa meille
kunnolla kyytiä.
148
00:12:45,589 --> 00:12:47,789
Odotan, kunnes muutat käskyä.
149
00:12:49,468 --> 00:12:52,268
Luotaimeni ovat nyt
koordinaateissaan.
150
00:12:52,471 --> 00:12:56,271
Luotaimet ovat paikoillaan.
Anturit ovat valmiina.
151
00:12:56,517 --> 00:12:58,437
Tee se.
Aloita vapautus.
152
00:13:09,321 --> 00:13:10,881
Tietoa tulvii sisään.
153
00:13:12,325 --> 00:13:15,485
Anturit ovat saavuttaneet kromosfäärin.
Saamme perusarvoja.
154
00:13:16,703 --> 00:13:18,623
Nyt näemme todella,
kuinka huonosti asiat ovat.
155
00:13:24,294 --> 00:13:28,054
-Valvonta menetti yhteyden.
-Saan signaalin vain yhdestä.
156
00:13:28,298 --> 00:13:31,658
-Olen menettänyt molemmat omani.
-Myös minun ohjaimeni ovat pimeinä.
157
00:13:31,886 --> 00:13:34,006
SOHO-ennuste, CME-varoitus.
158
00:13:34,179 --> 00:13:37,659
Signaalit on menetetty. Helioseisminen
ja neutriino eivät päivity.
159
00:13:37,891 --> 00:13:40,491
CME on varmaankin katkaissut
luotaimien signaalin.
160
00:13:40,685 --> 00:13:42,925
SSN ja TOPO antavat nyt
konjunktiovaroituksia.
161
00:13:44,397 --> 00:13:47,357
-Se tarkoittaisi...
-Luotaimet ovat palaamassa.
162
00:13:49,236 --> 00:13:51,476
Se koodiin ohjelmoitu
digitaalinen kytkentä.
163
00:13:51,654 --> 00:13:53,614
Aloittakaa väistöliikkeet heti.
164
00:13:53,782 --> 00:13:57,662
Romu on ylittänyt punaisen kynnyksen.
Aikaa ei ole tarpeeksi.
165
00:13:57,911 --> 00:14:00,791
Romuanturi reagoi.
Varhaisia varoitussignaaleja.
166
00:14:00,997 --> 00:14:03,557
Kaikki henkilöstö, siirtykää
suojamoduuleihinne.
167
00:14:03,750 --> 00:14:06,910
Toistan, siirtykää
suojamoduuleihinne
168
00:14:07,128 --> 00:14:09,928
valmistautuaksenne
romun törmäykseen.
169
00:14:45,875 --> 00:14:47,315
Runkoon on tullut halkeama.
170
00:14:47,460 --> 00:14:51,100
Suorittakaa aseman täydellinen
rakenteellinen analyysi.
171
00:14:53,008 --> 00:14:56,688
Diomid katosi käytävään B.
Runko on vaurioitunut.
172
00:14:56,928 --> 00:14:59,088
Pääsimme Trumanin kanssa
suojamoduuli kahteen.
173
00:15:05,895 --> 00:15:09,095
McCulloch, eristäkää käytävä B
ja Unity-moduuli välittömästi.
174
00:15:09,315 --> 00:15:14,235
Käytävä B eristetty.
Olen lukinnut yksikkömoduulin.
175
00:15:14,528 --> 00:15:17,808
Ei enempää paineen laskua.
Kaikki on varmistettu.
176
00:15:20,951 --> 00:15:22,591
Diomid?
177
00:15:27,166 --> 00:15:28,686
Onko hän kuollut?
178
00:15:39,679 --> 00:15:42,759
Kuulkaa... tiedän,
että tämä on vaikeaa.
179
00:15:45,935 --> 00:15:48,855
Meidän on silti pysyttävä valppaina.
180
00:15:52,191 --> 00:15:55,751
Tehtävän tähden
meidän on jatkettava taistelua.
181
00:15:58,865 --> 00:16:00,545
Diomidin tähden.
182
00:16:03,286 --> 00:16:04,606
Meidän kaikkien tähden.
183
00:16:10,251 --> 00:16:12,771
Ilmoitan asiasta NASA:lle.
184
00:16:12,961 --> 00:16:14,961
Ottakaa yhteys hänen vaimoonsa.
185
00:16:20,719 --> 00:16:26,079
Suruneuvonta ei auta.
Se on vain sanoja.
186
00:16:28,435 --> 00:16:31,675
Hän voi aivan hyvin käydä
sen läpi yksin. Niin minäkin tein.
187
00:16:32,648 --> 00:16:33,808
Odota.
188
00:16:37,319 --> 00:16:38,959
Kuuletko tuon?
189
00:16:41,949 --> 00:16:45,509
-Jokin on vialla.
-Täytyy olla hapentuottojärjestelmä.
190
00:16:46,870 --> 00:16:49,310
Aja ECLSS-diagnostiikka heti.
191
00:16:49,498 --> 00:16:54,458
-Diagnostinen analyysi käynnissä.
-Palataan Cupolaan.
192
00:16:54,753 --> 00:16:58,433
McCulloch... valvo
ECLSS-diagnostiikkaa sieltä.
193
00:16:59,966 --> 00:17:01,206
Selvä on.
194
00:17:12,145 --> 00:17:14,665
Miksi avaruusromun
väistöliikettä ei tehty?
195
00:17:14,856 --> 00:17:18,176
Varoitukseen ei ollut aikaa.
Olimme jo radalla.
196
00:17:18,401 --> 00:17:21,041
-Olisitte edes yrittäneet.
-Aikaa ei ollut.
197
00:17:21,237 --> 00:17:25,357
Luotaimet tallensivat dataa heti,
kun ne lähetettiin kromosfääriin.
198
00:17:25,616 --> 00:17:29,736
CME häiritsi heliomittauksia, mutta
voimme käyttää neutriinon tietoja.
199
00:17:36,294 --> 00:17:40,094
Hinata, voitko tarkistaa
ydintutkimusten laskelmani?
200
00:17:40,340 --> 00:17:41,460
Voin.
201
00:17:51,226 --> 00:17:52,906
Kahdeksan päivää.
202
00:17:55,938 --> 00:17:57,178
Tämä ei voi pitää paikkaansa.
203
00:17:59,775 --> 00:18:03,975
Tässä on se, mitä
ydintutkimukset meille kertovat.
204
00:18:04,238 --> 00:18:08,078
Auringon fuusioprosessi on pysähtynyt,
ja se yrittää käynnistyä uudelleen.
205
00:18:08,325 --> 00:18:12,725
Siksi se nieli Merkuriuksen. Sen on
käynnistyttävä selviytyäkseen.
206
00:18:12,997 --> 00:18:17,917
Laajentuessaan se lähestyy
täydellistä luhistumista.
207
00:18:18,211 --> 00:18:21,611
Laajeneminen johtuu
sen nielemästä massasta.
208
00:18:21,839 --> 00:18:27,119
Kun se nieli Merkuriuksen,
auringon kuolemanvyöhyke kasvoi.
209
00:18:29,388 --> 00:18:31,948
Ydintutkimuksen mittausten mukaan...
210
00:18:32,934 --> 00:18:34,054
...meillä on kahdeksan päivää...
211
00:18:35,269 --> 00:18:38,989
...aikaa estää Maan tuhoutuminen
ja nieleminen
212
00:18:39,231 --> 00:18:43,151
kuten Merkuriuksen ja Venuksen,
mutta vielä nopeammassa ajassa.
213
00:18:56,958 --> 00:18:59,518
Se on kutsuääni
marsilaisesta tiedustelualuksesta.
214
00:19:00,628 --> 00:19:02,788
Vastaa siihen.
Katso mitä he haluavat.
215
00:19:11,639 --> 00:19:15,679
Komentaja Lorraine Carter täällä,
Expedition Fourth Quarter,
216
00:19:15,935 --> 00:19:20,215
rauhanomainen Maan retkikunta
interplanetaarisella avaruusasemalla.
217
00:19:20,481 --> 00:19:22,721
He tietävät meidän olevan täällä.
Meidän ei olisi pitänyt sanoa mitään.
218
00:19:24,068 --> 00:19:29,788
Alus Zeger Unus kutsuu ISS:ää. Icluf,
lähettiläs Marsin XRO:sta.
219
00:19:30,115 --> 00:19:31,955
Pyydän lupaa
nousta ISS-asemalle.
220
00:19:32,785 --> 00:19:34,545
Ei, ei missään nimessä.
221
00:19:34,703 --> 00:19:40,663
Minulla on suunnitelma, jolla estää
katastrofia tuhoamasta maailmojamme.
222
00:19:41,001 --> 00:19:43,921
-Hän valehtelee.
-Se on mahdollista.
223
00:19:44,129 --> 00:19:47,889
Entä jos he aikovat
ottaa aseman hallintaansa?
224
00:19:48,133 --> 00:19:51,293
Z'ger Unus,
aikataulu lähestymiselle?
225
00:19:51,512 --> 00:19:54,672
Nollahetkeen miinus 42 minuuttia,
NASA:n standardien mukaan.
226
00:20:00,937 --> 00:20:05,737
Pysy valmiudessa, Z'ger Unus, ja odota
lisäohjeita.
227
00:20:08,403 --> 00:20:11,923
Ette voi ottaa tätä
ajatusta tosissanne. Älä luota häneen.
228
00:20:13,658 --> 00:20:16,898
Ei puhettakaan.
229
00:20:17,120 --> 00:20:21,040
Veljeni on kuollut, koska
ne pirulaiset tappoivat hänet.
230
00:20:21,291 --> 00:20:25,491
Jos luulet, että teen yhteistyötä
yhdenkään kanssa, olet hullu.
231
00:20:25,754 --> 00:20:31,594
McCulloch! Mene ECLSS-moduuliin
ja valvo diagnostiikkaa sieltä.
232
00:20:40,727 --> 00:20:43,847
Älä luota heihin. He ovat tunkeilijoita.
He ovat jo osoittaneet sen.
233
00:20:44,063 --> 00:20:46,783
Mutta tämä on
lähettiläs heidän XRO:staan.
234
00:20:46,983 --> 00:20:50,223
Ja sinä uskot heitä?
Olet hölmö.
235
00:20:50,445 --> 00:20:52,645
Juuri niin he pääsivät
yllättämään meidät alun perin.
236
00:20:52,822 --> 00:20:57,542
ISS on yhteinen hanke. Marsin XRO:lla
on yhä kumppanuusoikeudet.
237
00:20:57,827 --> 00:21:00,907
Onko hän täällä kumppanina?
Emme tiedä mitä hän haluaa.
238
00:21:01,122 --> 00:21:05,562
Entä jos hän on täällä auttamassa?
Olemmeko valmiita yhteistyöhön?
239
00:21:05,835 --> 00:21:07,995
-Meillä on kahdeksan päivää...
-Solange.
240
00:21:09,130 --> 00:21:11,330
Tarvitsen hetken.
241
00:21:13,426 --> 00:21:14,586
Helvetti.
242
00:21:22,727 --> 00:21:24,327
McCulloch, tilanne...
243
00:21:29,316 --> 00:21:34,156
Happigeneraattori on räjähtänyt.
Varakomponentit ovat käytössä.
244
00:21:34,446 --> 00:21:37,286
Telemetrian tarkistus ja laitteiston
uudelleenkäynnistys vievät aikaa.
245
00:21:37,491 --> 00:21:38,931
Minun on ohjattava virta uudelleen.
246
00:21:41,161 --> 00:21:46,081
Kyse ei ole vain ilmasta,
vaan on muutakin.
247
00:21:46,375 --> 00:21:48,575
Häiriö veden kierrätyksessä.
248
00:21:49,545 --> 00:21:52,545
Tarvitaan uusi tislausyksikkö
ja nesteenohjauspumppu.
249
00:21:53,424 --> 00:21:57,544
Entä varavesi?
Riittääkö se tällä hetkellä?
250
00:22:00,430 --> 00:22:02,070
Kuinka monta järjestelmää
haluat pitää käynnissä?
251
00:22:02,224 --> 00:22:07,664
-Juomavesi? Hygienia? Happi?
-Kauanko kestää saada se toimimaan?
252
00:22:09,565 --> 00:22:13,085
Varasäiliön pitäisi olla
käytössä 15 minuutissa.
253
00:22:13,318 --> 00:22:16,918
Täydellisestä korjauksesta
en osaa sanoa vielä.
254
00:22:17,155 --> 00:22:20,435
Saatamme tarvitta uusia
varaosia Maasta.
255
00:22:20,659 --> 00:22:22,819
Käyttäkää kaikkea mahdollista,
mitä varastomoduuleista löytyy.
256
00:22:22,995 --> 00:22:25,635
Osien saaminen vie viikkoja.
Meillä ei ole sitä aikaa.
257
00:22:26,624 --> 00:22:28,504
Hienoa. Tuskin maltan odottaa.
258
00:22:39,886 --> 00:22:44,886
-Halusin vain nähdä vointisi.
-Sanoin, että tarvitsen hetken.
259
00:22:49,146 --> 00:22:53,106
Kaikki tarvitsisivat tauon.
Merkurius on poissa.
260
00:22:54,068 --> 00:22:56,348
Ja Venuksen rata on
muuttunut spiraaliksi.
261
00:22:56,528 --> 00:22:59,248
Tiedämme sentään syyn.
262
00:22:59,447 --> 00:23:04,607
Harmi, ettei auringolle voi antaa
apuvirtaa. Se olisi helpompaa.
263
00:23:05,954 --> 00:23:12,234
-Ideoita?
-Ei vielä, mutta keksimme jotain.
264
00:23:13,295 --> 00:23:15,455
Me hoidamme tämän.
265
00:23:24,431 --> 00:23:27,591
-Solange, voitko paremmin?
-Keskity tehtävään.
266
00:23:32,063 --> 00:23:34,463
-Solange?
-Dysonin parvi.
267
00:23:34,649 --> 00:23:38,129
Rakennamme jättirakenteen
itsenäisistä satelliiteista.
268
00:23:38,361 --> 00:23:42,481
Data kertoi mitä tapahtui.
Nyt haluan tietää miten.
269
00:23:42,740 --> 00:23:46,100
Miksi vety kuluu niin nopeasti?
Miten tukkia vuoto?
270
00:23:46,327 --> 00:23:51,327
Solange, tuo ehdotuksesi
vie kuukausia.
271
00:23:51,624 --> 00:23:55,864
Maassa ei ole tarpeeksi
toimivia satelliitteja,
272
00:23:56,129 --> 00:23:58,809
eikä edes sen yläpuolella.
273
00:23:59,007 --> 00:24:02,367
Emme ole ainoa sivilisaatio,
joka voi menettää kaiken.
274
00:24:03,261 --> 00:24:07,541
-Haluatko moniplaneettaisen operaation?
-Heillä on tarvitsemamme asiat.
275
00:24:07,807 --> 00:24:12,607
Se tarkoittaa kolmea
erittäin vaikeaa haastetta.
276
00:24:12,895 --> 00:24:17,815
Määrät, yhteensopivuus ja
interplanetaarisen selkkauksen riski.
277
00:24:18,943 --> 00:24:21,823
Olemme olleet naimisissa vuosia.
Tiedän kyllä, miten ajattelet.
278
00:24:23,823 --> 00:24:27,943
Se on molemminpuolista.
Tiedän, mitä ajattelet.
279
00:24:28,202 --> 00:24:31,682
Ja Mars?
Se on toivotonta.
280
00:24:31,914 --> 00:24:35,474
Yksikään sopimusosapuoli
ei suostu siihen.
281
00:24:36,460 --> 00:24:40,620
Marsilainen tiedelähettiläs
on lähestymässä.
282
00:24:40,881 --> 00:24:43,881
Mitä?!
Missä tarkoituksessa?
283
00:24:44,093 --> 00:24:47,533
Sitä olemme miettineet. Hän on pyytänyt
pääsyä asemalle.
284
00:24:47,763 --> 00:24:52,403
Uskon, että saamme parven
toimimaan heidän avullaan.
285
00:24:52,685 --> 00:24:57,365
Sota on ohi, Eric. Nyt aurinko
on yhteinen vihollisemme.
286
00:24:57,648 --> 00:25:02,168
Tuo vain vahvistaa perusteita
liittoutumista vastaan.
287
00:25:02,445 --> 00:25:07,325
Mars voi käyttää tätä
hyötyäkseen tilanteesta...
288
00:25:07,616 --> 00:25:10,496
Kuuntele miestäsi, Solange.
289
00:25:10,702 --> 00:25:13,622
ESA, JAXA,
NASA, Roscosmos...
290
00:25:13,831 --> 00:25:16,751
Yksikään ei suostu yhteistyöhön
Marsin XRO:n kanssa.
291
00:25:16,959 --> 00:25:21,679
Tämä ei tapahtuisi
miljardiin vuoteen.
292
00:25:21,964 --> 00:25:25,844
Se on perusedellytys,
jotta voimme tehdä yhteistyötä.
293
00:25:26,092 --> 00:25:30,452
Monet hyvät ihmiset eivät ole
valmiita unohtamaan sotaa.
294
00:25:30,722 --> 00:25:33,562
Totta. Tiedän,
etten minä unohda.
295
00:25:33,767 --> 00:25:37,167
Ja voit olla varma,
etten ole ainoa.
296
00:25:40,023 --> 00:25:43,783
Jos Dysonin parvi on paras
ratkaisu, se sopii.
297
00:25:44,027 --> 00:25:47,347
Mutta tämä on hoidettava
erittäin varovasti.
298
00:25:49,116 --> 00:25:50,956
Soitan takaisin, Eric.
299
00:25:52,077 --> 00:25:54,677
Minun on puhuttava kanssasi...
kahden kesken.
300
00:25:55,831 --> 00:25:58,311
Mars mobilisoi voimansa
sotaan Maata vastaan.
301
00:25:59,376 --> 00:26:02,376
Tämä Icluf on marsilainen.
302
00:26:02,587 --> 00:26:09,867
Kuten NASA ja ESA ovat rauhanomaista
tutkimusta tekeviä siviilielimiä,
303
00:26:10,261 --> 00:26:13,341
Marsin XRO:lla on sama tehtävä.
304
00:26:13,556 --> 00:26:15,316
Solange.
305
00:26:15,475 --> 00:26:20,355
NASA:n olemassaolo on pitkään sidottu
sotilaalliseen turvallisuuteen.
306
00:26:20,646 --> 00:26:24,086
Marsin XRO:lla on
myös sama tehtävä.
307
00:26:24,317 --> 00:26:28,757
Tämä on aurinkokunnan historian
suurin haaste.
308
00:26:30,240 --> 00:26:32,160
Olemme rauhanomainen koalitio.
309
00:26:33,076 --> 00:26:35,956
Miksi marsilainen tulisi tänne
muusta syystä?
310
00:26:36,162 --> 00:26:38,642
Haluat siis kutsua
311
00:26:38,832 --> 00:26:44,112
marsilaisen tutkijan retkikuntaan
vain seitsemän kuukautta sodan jälkeen?
312
00:26:44,420 --> 00:26:47,500
Aurinko on kuolemassa.
Emme tiedä miksi.
313
00:26:47,715 --> 00:26:51,635
Heillä on tarvittava tekniikka
tapahtumien estämiseen.
314
00:26:51,886 --> 00:26:54,246
Ja miten ehdotat meidän tekevän sen?
315
00:26:55,639 --> 00:26:59,119
Olet komentaja.
Se on sinun valtuutesi.
316
00:27:02,564 --> 00:27:05,484
Ei. Ei tässä mittakaavassa.
317
00:27:06,359 --> 00:27:09,159
Auringon ydin on epävakaa. Me...
318
00:27:10,071 --> 00:27:12,991
Paras mahdollisuutemme on kerätä
siitä mahdollisimman paljon energiaa
319
00:27:13,199 --> 00:27:16,039
Dysonin parvella ja
pelastussuunnitelmalla.
320
00:27:17,078 --> 00:27:22,278
Satelliittimme eivät riitä
kunnolliseen Dysonin parveen.
321
00:27:22,583 --> 00:27:25,343
Jos yhdistämme ne Marsin kanssa...
322
00:27:25,545 --> 00:27:28,905
Sinun on kerrottava kaikille...
Ei, meidän on kerrottava kaikille,
323
00:27:29,132 --> 00:27:32,492
miten rikoimme lakia kehittääksemme
tämän pelastussuunnitelman.
324
00:27:32,718 --> 00:27:37,478
Jos palaamme Maahan, joudumme
vankilaan ja mustalle listalle.
325
00:27:37,765 --> 00:27:43,765
Jos emme tee tätä, kaikki kuolee.
En voi antaa sen tapahtua.
326
00:27:44,105 --> 00:27:47,585
Jos se tarkoittaa, että rakkaamme
ja Eric selviytyvät...
327
00:27:50,068 --> 00:27:53,028
...otan mielelläni vastaan
päätökseni seuraukset.
328
00:27:57,993 --> 00:28:01,833
Se ei ole vain meistä kiinni.
Meitä on täällä kuusi.
329
00:28:05,208 --> 00:28:07,608
En tiedä, miten miehistö
reagoi tähän ideaan.
330
00:28:08,504 --> 00:28:09,664
Selvä.
331
00:28:20,807 --> 00:28:24,007
Kaikki henkilöstö,
ilmoittautukaa Cupola-moduuliin.
332
00:28:36,907 --> 00:28:40,427
Eric, olemme antaneet heidän
lähettiläälleen luvan tulla alukseen.
333
00:28:40,660 --> 00:28:44,580
Solange, ole todella varovainen
sen suhteen, miten hoidat tämän.
334
00:28:44,831 --> 00:28:49,271
-Onko muulle miehistölle kerrottu?
-Kyllä, kaikki tietävät.
335
00:28:49,544 --> 00:28:51,944
-Miten äänet jakautuivat?
-No,
336
00:28:52,130 --> 00:28:57,450
Malfatti ja McCulloch
vastustivat suunnitelmaa jyrkästi.
337
00:29:01,139 --> 00:29:05,259
ISS kutsuu alusta Z'ger Unus, täällä
komentaja Lorraine Carter.
338
00:29:06,436 --> 00:29:08,916
Avunpyyntönne on hyväksytty.
339
00:29:09,105 --> 00:29:12,945
Lupa nousta alukseen... myönnetty.
340
00:29:13,193 --> 00:29:17,673
En ole koskaan tavannut marsilaista.
Tiedän vain sen, mitä media on kertonut.
341
00:29:20,367 --> 00:29:23,167
Sotakuvia 13 päivää ja yötä
kaikilla kanavilla.
342
00:29:23,369 --> 00:29:26,969
Riittää, Malfatti.
Tarvitsen sinua tällä tehtävällä.
343
00:29:27,206 --> 00:29:29,566
Älä uskalla hiljentää minua.
344
00:29:30,418 --> 00:29:33,258
En unohda koskaan sitä aamua,
kun se alkoi.
345
00:29:33,463 --> 00:29:36,743
Ilmahälytyssireenit.
Kuulen ne vieläkin.
346
00:29:37,843 --> 00:29:40,643
Palavat kaupungit, tärisevät seinät,
kun ohjukset osuvat.
347
00:29:40,845 --> 00:29:43,965
Pahinta ei ollut räjähdys, vaan
sitä seurannut hiljaisuus,
348
00:29:44,182 --> 00:29:46,062
ja sitten kauheat huudot.
349
00:29:47,560 --> 00:29:51,840
Minulle riittää sinun ja hänen
halunsa unohtaa kaikki.
350
00:29:57,487 --> 00:30:00,807
Truman, valmistele Halcyon-moduuli
saapumista varten.
351
00:30:01,824 --> 00:30:03,384
Selvä, olen matkalla.
352
00:30:07,664 --> 00:30:11,104
Varoitus. Luukkumekanismin
ohittaminen on
353
00:30:11,334 --> 00:30:15,734
erittäin vaarallista ja voi johtaa
paineen alenemiseen.
354
00:30:16,005 --> 00:30:19,565
Vain koulutetulle henkilöstölle.
Noudata äärimmäistä varovaisuutta.
355
00:30:25,389 --> 00:30:28,629
Z'ger Unus kutsuu ISS:ää,
38 000 metriä lähestymiseen.
356
00:30:29,768 --> 00:30:33,328
Z'ger Unus, kuulemme teidät.
357
00:30:33,564 --> 00:30:36,484
Huomio, tiheä romukeskittymä.
358
00:30:36,692 --> 00:30:41,572
Muuta lähestymisrataa 70 astetta
tyyrpuuriin kohti Halcyon-telakkaa.
359
00:30:41,864 --> 00:30:43,584
Selvä. Säädetään rataa.
360
00:30:50,873 --> 00:30:54,313
Truman, M7.4-aurinkopurkaus.
Ole valppaana.
361
00:30:54,543 --> 00:30:57,383
Mahdollisia häiriöitä
aluksen lähestymisessä.
362
00:30:57,588 --> 00:30:58,708
Selvä on.
363
00:31:01,508 --> 00:31:04,828
Lähestytään radan apogeumia.
Pidä rata.
364
00:31:06,013 --> 00:31:09,453
Telakointiportti kantamalla.
Merkistäni, kymmenen sekuntia.
365
00:31:10,559 --> 00:31:13,239
Viisi, neljä, kolme, kaksi...
366
00:31:13,437 --> 00:31:19,077
Z'ger Unus... lähestytään
telakointipaikkaa.
367
00:31:20,110 --> 00:31:21,470
Vähennä työntövoimaa.
368
00:31:27,951 --> 00:31:31,111
Lähestymisrata menetetty.
Syy: anturivika.
369
00:31:31,329 --> 00:31:35,409
Z'ger Unus... Z'ger Unus!
Vähennä työntövoimaa!
370
00:31:55,520 --> 00:31:57,320
Osuiko se alus meihin?
371
00:31:57,481 --> 00:32:00,001
Z'ger Unus! Kuuletteko?
372
00:32:02,151 --> 00:32:04,511
Huomio! Ulkoinen uhka havaittu.
373
00:32:04,696 --> 00:32:08,376
Hätäeristys aloitettu.
Sulkutila päällä.
374
00:32:08,617 --> 00:32:11,537
Ei, ei, ei! Hei!
375
00:32:11,745 --> 00:32:16,625
Malfatti! Truman! Kuka tahansa!
376
00:32:27,886 --> 00:32:29,526
Auttakaa!
377
00:32:31,014 --> 00:32:34,774
Tila täyttyy... kaasulla!
378
00:32:36,727 --> 00:32:38,887
Auttakaa! Auttakaa!
379
00:32:50,450 --> 00:32:53,090
Truman?
Oletko siellä?
380
00:32:55,497 --> 00:32:57,697
Alus osui kaasulinjaan!
381
00:32:59,334 --> 00:33:03,254
Se on tarkoitettu...
paineen tasaamiseen.
382
00:33:04,964 --> 00:33:09,924
Tämä on käytävä, ei moduuli.
Se pitäisi voida avata käsin.
383
00:33:34,327 --> 00:33:36,127
Hyvä Luoja.
384
00:33:39,081 --> 00:33:40,841
Osuiko se marsilaisalus?
385
00:33:41,000 --> 00:33:43,640
Telakoinnissa tapahtui virhe
ja tuli törmäys.
386
00:33:55,180 --> 00:33:56,380
Nyt mennään.
387
00:34:12,114 --> 00:34:15,474
Laskekaa aseenne.
En halua pahaa.
388
00:34:17,161 --> 00:34:19,441
Emmekä me sinulle.
389
00:34:20,915 --> 00:34:22,995
Tule mukaamme,
niin kukaan ei loukkaannu.
390
00:34:43,896 --> 00:34:46,656
Kaikki, ilmoittakaa
tilanne ja sijainti.
391
00:34:46,857 --> 00:34:50,097
Hinata Kiryu, Marina
Malfatti, Cupola. Olemme kunnossa.
392
00:34:51,403 --> 00:34:55,003
Tämä ei ole ohi. Marsilainen on
syyllinen. Kuuletteko minua?
393
00:34:56,908 --> 00:34:59,628
Sähköt eivät toimi vielä.
Olemme varajärjestelmän varassa.
394
00:35:03,999 --> 00:35:06,639
Carter, ohita EMI heti.
395
00:35:06,835 --> 00:35:09,395
Minun on korjattava happigeneraattori.
396
00:35:10,338 --> 00:35:13,418
Ellet halua meidän tukehtuvan.
397
00:35:13,633 --> 00:35:17,113
En voi tehdä sitä. Tunnet
EMI-menettelyn yhtä hyvin kuin minä.
398
00:35:17,345 --> 00:35:20,825
Moduuli on skannattava,
muuten riskinä on vuoto.
399
00:35:21,057 --> 00:35:24,537
Menettely vai?
Jos olisit noudattanut sitä,
400
00:35:24,769 --> 00:35:27,289
marsilaisalus ei olisi
törmännyt meihin.
401
00:35:27,480 --> 00:35:31,200
McCulloch! Puhumme tästä,
kun tämä on ohi.
402
00:35:45,206 --> 00:35:48,926
Tulitko yksin, vai onko
lisää tulossa?
403
00:35:49,169 --> 00:35:51,969
Enemmän apua
kuin laskimme?
404
00:35:53,006 --> 00:35:56,046
XRO:n tiedelähettiläänä
405
00:35:56,259 --> 00:36:00,379
minut valittiin ainoaksi
yhteyshenkilöksenne.
406
00:36:00,638 --> 00:36:03,438
Vain sinä...
Miksi uskoisin tuohon?
407
00:36:03,641 --> 00:36:06,281
Päätös tehtiin,
koska olette pelkojen vallassa.
408
00:36:07,728 --> 00:36:10,888
Konfliktiemme historian vuoksi.
409
00:36:12,817 --> 00:36:14,457
Näytänkö pelokkaalta?
410
00:36:14,610 --> 00:36:18,890
Miten olen ansainnut
tämän vihamielisyyden?
411
00:36:19,156 --> 00:36:22,076
-Navigaattorini kuolema.
-Se ei ollut tarkoitukseni.
412
00:36:22,284 --> 00:36:24,084
Alukseen tuli häiriö.
413
00:36:24,245 --> 00:36:28,885
Sanoit, että sinulla on suunnitelma
maailmojemme pelastamiseksi.
414
00:36:29,167 --> 00:36:33,207
-Mikä suunnitelma?
-Aurinko on jo tuhonnut Merkuriuksen.
415
00:36:33,462 --> 00:36:36,702
-Venuksen tuho on lähellä.
-Voimme estää sen.
416
00:36:36,925 --> 00:36:39,645
Venus on jo loppuradallaan
ja se on tuhottava,
417
00:36:39,844 --> 00:36:42,204
jotta Maa selviytyisi.
418
00:36:42,388 --> 00:36:45,948
-Miksi?
-Maan ohjaamiseksi pois auringosta.
419
00:36:46,183 --> 00:36:47,783
Maan ohjaamiseksi?
420
00:36:49,269 --> 00:36:52,669
-Miten?
-Käytä Merkuriuksen ja Venuksen osia.
421
00:36:53,607 --> 00:36:56,487
Kaikkia niitä palasia,
joita avaruudessa on jäljellä.
422
00:36:56,693 --> 00:37:02,013
Painovoima vaatisi valtavan massan.
Emme ehdi kerätä sitä.
423
00:37:02,324 --> 00:37:07,324
Jos aurinko nielaisee Venuksen,
Maa on vuorossa seuraavana.
424
00:37:07,622 --> 00:37:13,062
Painovoima hidastaisi Maan radan
sortumista vetämällä sitä taaksepäin
425
00:37:13,377 --> 00:37:16,257
-Se antaisi lisäaikaa.
-Mitä varten?
426
00:37:16,463 --> 00:37:20,743
Auringon fuusion käynnistämiseen.
Sen kuoleman estämiseen.
427
00:37:22,344 --> 00:37:24,584
Maailmojemme pelastamiseen
tuholta.
428
00:37:30,311 --> 00:37:32,031
Oletko kokeillut kaikkia?
429
00:37:33,397 --> 00:37:36,437
Olen syöttänyt kaikki antamasi koodit.
Mikään niistä ei ole toiminut.
430
00:37:36,650 --> 00:37:40,890
Se oli kokeilemisen arvoista.
Koko asema on lukittu.
431
00:37:43,073 --> 00:37:46,273
Ja nyt olemme kaikki
erillisissä osissa.
432
00:37:47,452 --> 00:37:52,172
Hajota ja hallitse. Carter tai
Beck eivät voineet aavistaa tätä.
433
00:37:53,333 --> 00:37:57,453
-Aavistaa mitä?
-Marsilaista ISS-asemalla.
434
00:37:58,796 --> 00:38:01,276
Planeetan meille aiheuttaman
13 päivän helvetin jälkeen...
435
00:38:01,466 --> 00:38:07,546
Nyt hän on täällä ja olemme loukussa
telakointijärjestelmän vian takia.
436
00:38:07,889 --> 00:38:10,809
Eikö se ole mielestäsi... outoa?
437
00:38:13,729 --> 00:38:15,369
Koko asia on vastenmielinen.
438
00:38:15,522 --> 00:38:19,642
Historiallinen rauhansopimus välillämme.
Ensimmäinen laatuaan.
439
00:38:21,236 --> 00:38:22,356
Sano se veljelleni Rorylle.
440
00:38:23,530 --> 00:38:26,130
Hän kuoli puolustaessaan meitä
muukalaissaastaa vastaan.
441
00:38:26,324 --> 00:38:31,404
Viimeinen mahdollisuus suojella Maata,
ja he luovuttivat sen viholliselle.
442
00:38:32,789 --> 00:38:38,949
Minua huolettaa se, miksi marsilainen
liittyi tähän tehtävään.
443
00:38:39,295 --> 00:38:43,015
Jos minä haluaisin ottaa haltuuni sen,
mikä voisi pelastaa maailmani...
444
00:38:43,258 --> 00:38:47,538
...ja antaa vihollisen kuolla,
445
00:38:49,014 --> 00:38:51,654
lukitsisin ensimmäisenä
kaikki tielläni olevat.
446
00:38:53,392 --> 00:38:54,912
Aivan kuten olemme nyt.
447
00:38:56,937 --> 00:39:01,897
Venus ja Maa tuhoutuvat. Kaikki muut
kuolevat, jotta Mars pelastuu.
448
00:39:05,196 --> 00:39:10,396
-Ja he voittaisivat sodan.
-Sodan, joka oli jo ohi.
449
00:39:12,912 --> 00:39:14,632
Venus voidaan pelastaa.
450
00:39:14,789 --> 00:39:18,389
Dysonin parvi kerää aurinkoenergiaa,
ja ammumme sen suoraan aurinkoon.
451
00:39:18,626 --> 00:39:21,306
Se käynnistää auringon uudelleen.
452
00:39:21,504 --> 00:39:26,744
Se vaatii tuhansia satelliitteja,
joilla on suuri varastointikapasiteetti.
453
00:39:27,051 --> 00:39:33,211
Maalla on 161 500 satelliittia
valmiina laukaisuun.
454
00:39:33,557 --> 00:39:38,277
Suunnitelma on epäkäytännöllinen
energiakapasiteetin vuoksi.
455
00:39:38,563 --> 00:39:45,683
Jos yhdistämme satelliittimme,
tämä voisi toimia.
456
00:39:46,988 --> 00:39:51,148
Jos haluat auttaa, pyydä planeettaasi
laukaisemaan kaikki satelliittinsa.
457
00:39:54,328 --> 00:40:00,088
-Vapautatko minut sitten?
-Anna ensin syy luottaa sinuun.
458
00:40:02,003 --> 00:40:03,843
Auta meitä rakentamaan.
459
00:40:06,965 --> 00:40:11,005
Planeettani alusten kuljetuskyky on
2 240-2 730 satelliittia kussakin.
460
00:40:11,261 --> 00:40:15,061
MXRO voi laukaista
lähes 80 000 satelliittia.
461
00:40:16,016 --> 00:40:19,096
Vapauta minut säilöstä.
Autan teitä tehtävässä.
462
00:40:22,564 --> 00:40:27,164
Odota.
Me keskustelemme asiasta.
463
00:40:27,444 --> 00:40:30,244
Odota.
Me keskustelemme asiasta.
464
00:40:32,908 --> 00:40:37,788
NASA tietää Iclufin olevan aluksella.
Meidän on neuvoteltava kasvotusten,
465
00:40:38,079 --> 00:40:40,719
ennen kuin saamme hallita
heidän satelliittejaan.
466
00:40:40,916 --> 00:40:42,636
SAAPUVA PUHELU
467
00:40:44,128 --> 00:40:49,488
-Komentaja Lorraine Carter, ISS.
-Solange Beck, tehtäväspesialisti.
468
00:40:49,799 --> 00:40:53,159
Hyvät naiset, mennäänpä
suoraan asiaan.
469
00:40:53,386 --> 00:40:56,306
Kyseessä on selkeä
avaruussäännösten rikkomus.
470
00:40:56,515 --> 00:40:59,235
Marsilaisten osallistuminen Expedition
Fourth Quarteriin on kielletty.
471
00:40:59,434 --> 00:41:01,154
Tiesittekö säännökset?
472
00:41:01,311 --> 00:41:03,551
Kyllä, rouva,
tiesimme säännökset,
473
00:41:03,730 --> 00:41:06,930
jotka kieltävät marsilaisten
osallistumisen tähän retkikuntaan.
474
00:41:07,150 --> 00:41:11,470
Päätitte siis toimia omin päin ja
tahallaan sivuuttaa liittovaltion lain.
475
00:41:11,738 --> 00:41:15,418
Ms. Montes, olemme
katastrofin partaalla.
476
00:41:16,493 --> 00:41:21,653
Tätä tehtävää ei voida suorittaa
ilman heidän apuaan.
477
00:41:21,956 --> 00:41:26,396
Sallikaa minun huomauttaa asiasta,
jonka tunnutte sivuuttavan.
478
00:41:26,670 --> 00:41:29,910
Aurinko tuhoaa Maan.
Meillä on kahdeksan päivää.
479
00:41:30,131 --> 00:41:33,651
Jos emme tee mitään,
millään tällä ei ole merkitystä.
480
00:41:33,885 --> 00:41:39,165
Kun Maa lähestyy aurinkoa,
kaikki romahtaa.
481
00:41:39,474 --> 00:41:44,154
Sähkökatkoja, luonnonmullistuksia.
Kaikki tuhoutuu.
482
00:41:44,437 --> 00:41:49,677
Asettakaa naurettavia rajoituksianne,
kun me yritämme pelastaa teidät.
483
00:41:49,984 --> 00:41:52,544
Lorraine Carter, olette
vapautettu tehtävästänne.
484
00:41:52,737 --> 00:41:56,337
Solange Beck, lentostatuksenne on
peruttu välittömästi.
485
00:41:56,574 --> 00:42:00,214
Oikeusministeriö hoitaa asian.
Palatkaa Maahan.
486
00:42:00,453 --> 00:42:01,933
Saatte tulla hakemaan minut.
487
00:42:09,128 --> 00:42:11,288
Se olisi voinut mennä paremmin.
488
00:42:11,464 --> 00:42:15,544
He haluavat dokumentoida
kurinpitotoimet.
489
00:42:15,801 --> 00:42:17,921
Siltä se näyttää.
490
00:42:18,096 --> 00:42:21,056
Kukaan ei tule tänne. Valtuutuksen
saaminen kestää kuusi päivää.
491
00:42:21,265 --> 00:42:25,225
Meiltä evätään pääsy
NASA:n laukaisukeskuksiin.
492
00:42:25,478 --> 00:42:28,198
Voimmeko hakkeroida ne?
493
00:42:28,397 --> 00:42:32,917
Emme. Kyvyistämme huolimatta
ne ovat erittäin turvattuja.
494
00:42:33,194 --> 00:42:38,634
Vaikeuttaako NASA työtämme?
Ovatko omat ihmisemme tiellämme?
495
00:42:42,202 --> 00:42:44,122
Hienoa.
496
00:42:46,540 --> 00:42:50,620
NASA ei ole maailman ainoa
avaruusjärjestö.
497
00:42:50,878 --> 00:42:54,158
Muu maailma auttaa.
498
00:42:54,381 --> 00:42:57,941
Voimme hankkia satelliitteja
muista maista.
499
00:42:58,177 --> 00:43:01,417
Saamme heidät laukaisemaan
satelliittinsa puolestamme.
500
00:43:01,638 --> 00:43:04,438
Voin koordinoida sen Ericin ja
IceCube-observatorion kanssa.
501
00:43:05,392 --> 00:43:07,952
-Se on yrittämisen arvoista.
-Tehdään niin.
502
00:43:11,231 --> 00:43:14,831
Solange, NASA on sulkenut
kaikki laukaisunsa.
503
00:43:15,069 --> 00:43:19,509
Unohda NASA. Saamme Kanadan,
Australian, Bahrainin,
504
00:43:19,782 --> 00:43:22,742
Bulgarian ja Intian mukaan - maat,
jotka eivät ole allekirjoittaneet.
505
00:43:22,951 --> 00:43:25,311
Ja juuri oikeaan aikaan.
506
00:43:25,495 --> 00:43:29,815
Olemme havainneet Venuksen radan
siirtyneen 0,05 astetta.
507
00:43:30,876 --> 00:43:33,556
Päivitän tilanteen joukoille.
508
00:43:36,339 --> 00:43:40,739
Vapautamme sinut. Toivon,
että pidät osasi sopimuksesta.
509
00:43:42,971 --> 00:43:48,251
Icluf, tehtävä riippuu sinusta.
Yhteistyöstämme.
510
00:43:50,437 --> 00:43:52,677
Tehdään yhteistyötä.
511
00:43:52,856 --> 00:43:55,536
Jos olette valmiita luottamaan
minuun, minä luotan teihin.
512
00:43:55,733 --> 00:44:01,093
Seuraa meitä viestintäkeskukseen.
Kaikki järjestelmät ovat siellä.
513
00:44:11,457 --> 00:44:14,897
Moduulien skannaus on valmis,
mutta meillä on ongelma.
514
00:44:15,128 --> 00:44:19,248
-Mikä?
-EMI ei anna ohittaa järjestelmää.
515
00:44:19,507 --> 00:44:22,587
Emme saa luukkuja auki,
kun Blister on pois päältä.
516
00:44:22,802 --> 00:44:24,922
Se johtuu varmaan sähkökatkosta.
517
00:44:25,096 --> 00:44:28,176
McCulloch korjaa yhä
happi- ja vesijärjestelmiä.
518
00:44:31,519 --> 00:44:37,519
Varoitus. Happitasot kriittiset.
Alle 47 tuntia jäljellä.
519
00:44:37,859 --> 00:44:42,779
Vesitasot kriittiset.
Alle 47 tuntia jäljellä.
520
00:44:43,072 --> 00:44:44,632
Tämä on mahdotonta.
521
00:44:44,783 --> 00:44:48,503
Solange, sain koordinoitua
avaruusjärjestöjä ympäri maailmaa.
522
00:44:48,745 --> 00:44:50,585
Satelliitteja on tulossa...
523
00:45:05,553 --> 00:45:10,193
He ovat alkaneet kerätä energiaa.
Dysonin parvi alkaa muodostua.
524
00:45:10,474 --> 00:45:14,354
Icluf, tarvitsemme satelliittisi.
Omat varastomme eivät riitä.
525
00:45:14,604 --> 00:45:17,244
Jos tuhlataan aikaa,
menetämme sen vähänkin mitä on.
526
00:45:32,704 --> 00:45:37,064
Ne laukaistaan kiihdyttämään
samaan nopeuteen auringon kanssa.
527
00:45:38,210 --> 00:45:41,650
Säteilytasot ovat nousseet.
Pysykää turvallisella radalla.
528
00:45:41,881 --> 00:45:43,361
Selvä.
529
00:45:47,929 --> 00:45:50,609
Aurinkopurkaus voimistuu.
530
00:45:50,806 --> 00:45:53,926
Hinata, aja laskelmat tälle
uudelle kulmalle.
531
00:46:01,901 --> 00:46:06,301
Ensimmäinen vaihe, radan
koordinaatit linjoilla.
532
00:46:09,199 --> 00:46:11,439
Automaattinen törmäyksenesto aloitettu.
533
00:46:16,915 --> 00:46:18,635
Se toimii.
534
00:46:18,793 --> 00:46:23,033
Dysonin parvi kerää energiaa.
Korkeampi hyötysuhde.
535
00:46:24,214 --> 00:46:26,214
Me vangitsemme auringon energiaa.
536
00:46:37,436 --> 00:46:40,076
Energian varastointisuhde
lähestyy optimitasoa,
537
00:46:40,272 --> 00:46:42,872
mutta tarvitsemme lisää satelliitteja
vahvistamaan parvea.
538
00:46:43,066 --> 00:46:46,386
Päivitä Venuksen
sortumismallit.
539
00:46:49,406 --> 00:46:51,806
Kiertoaika, vuorovesivastus
540
00:46:51,992 --> 00:46:55,472
ja kaasukehän laajeneminen
ovat kaikki kasvaneet tasaisesti.
541
00:46:55,704 --> 00:46:57,944
Ota yhteys NASAan ja varoita heitä.
542
00:47:03,086 --> 00:47:06,606
NASA ei vastaa. Toivottavasti
he näkevät saman kuin me.
543
00:47:08,383 --> 00:47:09,943
On vielä toinenkin ongelma.
544
00:47:10,093 --> 00:47:13,213
Tällä vauhdilla Marsilla on vain
12 minuuttia aikaa laukaisuun,
545
00:47:13,430 --> 00:47:17,550
ennen kuin Venus alkaa levittää
ainetta pinnaltaan.
546
00:47:21,938 --> 00:47:24,858
Olemme käyttäneet kaikki Maan
käytettävissä olevat satelliitit.
547
00:47:25,733 --> 00:47:29,533
Solange, Carter... Auringon
pinnan nopeus on taas kasvanut.
548
00:47:39,289 --> 00:47:41,489
Luvut laskevat.
549
00:47:42,917 --> 00:47:45,357
Suuri määrä satelliitteja
on menetetty.
550
00:47:45,545 --> 00:47:48,745
QPU-arvot laskevat merkittävästi.
551
00:47:54,220 --> 00:47:59,180
Kutsu takaisin niin monta kuin voit.
Lähetä perääntymissignaali muille.
552
00:48:02,979 --> 00:48:06,619
Icluf, ryhmitä kaikki yksiköt heti.
Hae sieltä pois niin monta kuin voit.
553
00:48:06,858 --> 00:48:08,338
Mitä nyt?
554
00:48:08,484 --> 00:48:12,284
Tämä on laskelmiamme nopeampaa.
Kaasukehän laajeneminen kiihtyy.
555
00:48:14,490 --> 00:48:19,090
Kutsu kaikille. Suojautukaa
eristettyihin moduuleihinne heti.
556
00:48:19,371 --> 00:48:23,571
Venus lähestyy auringon
kuolemanvyöhykettä eikä selviydy.
557
00:48:23,832 --> 00:48:26,192
Säteilytasot nousevat pian pilviin.
558
00:48:27,503 --> 00:48:29,663
Älä viitsi. Helvetti.
559
00:48:58,283 --> 00:49:00,483
Säteily tuhosi ohjaimet.
560
00:49:00,661 --> 00:49:03,701
Elinkaarituki, navigointi ja
viestintä on menetetty...
561
00:49:03,914 --> 00:49:06,994
-On niin pimeää.
-Älä murehdi.
562
00:49:07,209 --> 00:49:12,489
Tällä säteilymäärällä alamme
pian itsekin loistaa pimeässä.
563
00:49:12,798 --> 00:49:16,718
-Tuossa ei ollut mitään hauskaa.
-Ei ollut tarkoituskaan.
564
00:49:17,886 --> 00:49:20,366
Nyt mennään.
Meidän on löydettävä PDU.
565
00:49:22,557 --> 00:49:24,917
Tämä on huono juttu. Nyt liikettä.
566
00:49:26,353 --> 00:49:29,113
Äkkiä, äkkiä.
567
00:49:31,024 --> 00:49:35,144
Carter, kuuletteko minua?
Carter, kuuletteko?
568
00:49:37,614 --> 00:49:39,894
Malfatti, täällä McCulloch,
kuuletteko minua?
569
00:49:45,580 --> 00:49:50,740
Solange, kuuletko?
Solange, kuuletteko minua?
570
00:49:59,720 --> 00:50:02,280
Okei, mieti nyt.
571
00:50:02,472 --> 00:50:05,152
Mieti. Selviät tästä.
572
00:50:05,350 --> 00:50:08,670
Hyvä on.
Selvä, nyt liikettä.
573
00:50:12,899 --> 00:50:15,579
Meidän on päästävä pois moduulista.
574
00:50:17,028 --> 00:50:20,748
Komentaja ei ole ohittanut lukitusta.
Epäilyttävää.
575
00:50:21,825 --> 00:50:25,305
-Miten niin epäilyttävää?
-Hajota ja hallitse.
576
00:50:25,537 --> 00:50:30,617
Carter päästää marsilaisen sisään, ja
katsokaa mitä tapahtui. Sattumaako?
577
00:50:30,917 --> 00:50:35,837
Ehkä hän haluaa eristää meidät,
jotta emme voi vastustaa häntä.
578
00:50:36,130 --> 00:50:39,770
Solange ja Carter voivat olla jo kuolleita,
ja me olemme seuraavat.
579
00:50:40,718 --> 00:50:42,718
Kiryu, Malfatti, kuuletteko?
580
00:50:42,888 --> 00:50:46,648
Halcyonin virrat ovat palanneet.
Oletteko siellä?
581
00:50:46,891 --> 00:50:49,331
Kuulemme teidät.
Cupolan virrat on palautettu.
582
00:50:56,150 --> 00:50:58,710
Tietääkö kukaan, mitä McCulloch tekee?
583
00:50:58,903 --> 00:51:03,503
Hän ei ole ilmoittautunut. Hän korjaa
yhä happi- ja vesijärjestelmiä.
584
00:51:03,783 --> 00:51:08,023
Ottakaa yhteys Houstoniin.
Kertokaa, että olemme taas linjoilla.
585
00:51:08,287 --> 00:51:11,447
Selvä, mutta minun on tavoitettava Eric.
586
00:51:15,211 --> 00:51:17,411
Solange, onko kaikilla kaikki hyvin?
587
00:51:17,589 --> 00:51:20,429
Yritin tavoittaa sinua ja NASAa.
Oletko kunnossa?
588
00:51:21,718 --> 00:51:25,238
Maahan iskeytyy auringon purkauksia.
589
00:51:25,472 --> 00:51:27,232
XRO seuraa auringon massaa.
590
00:51:27,390 --> 00:51:30,550
Maa on altistunut ennennäkemättömälle
aurinkoaktiivisuudelle.
591
00:51:30,768 --> 00:51:33,808
Onko vastaavaa tapahtunut aiemmin?
592
00:51:34,021 --> 00:51:38,621
Samankaltaisia tapauksia ilmeni ennen
Merkuriuksen tuhoa.
593
00:51:38,901 --> 00:51:43,261
Yksi tapaus kolme viikkoa ja neljä
päivää sitten Maan aikaa.
594
00:51:43,531 --> 00:51:46,251
Silloin olin matkalla liittymään
retkikuntaan.
595
00:51:46,450 --> 00:51:50,250
Purkaukset kasvavat ja tihenevät.
Nyt kun Venus on menetetty,
596
00:51:50,496 --> 00:51:55,976
kaikki järjestöt havaitsevat muutoksia
Maan elliptisellä radalla.
597
00:52:19,817 --> 00:52:22,177
Solange, Carter...
598
00:52:22,361 --> 00:52:25,281
Kun Venus on tuhoutunut
599
00:52:26,991 --> 00:52:29,871
ja aurinko on niellyt
sen massan...
600
00:52:31,620 --> 00:52:35,380
...auringon kuolemanvyöhyke on
laajentunut entisestään.
601
00:52:39,295 --> 00:52:42,335
Maan radalla on havaittu
602
00:52:46,260 --> 00:52:50,860
merkittävää sortumista. Meillä on
enää 48 tuntia aikaa,
603
00:52:55,435 --> 00:52:58,195
ennen kuin aurinko
nielaisee planeetan.
604
00:53:05,028 --> 00:53:07,708
Onnistuiko Carter viimein
ohittamaan EMI:n?
605
00:53:11,743 --> 00:53:14,383
Hienoa!
Nyt alkaa tapahtua.
606
00:53:16,706 --> 00:53:21,186
Happitasot ovat kriittiset,
alle 38 tuntia jäljellä.
607
00:53:21,461 --> 00:53:24,581
Vesitasot ovat kriittiset,
alle 38 tuntia...
608
00:53:24,798 --> 00:53:26,718
Et ole tosissasi.
609
00:53:32,722 --> 00:53:34,282
Voi helvetti.
610
00:53:42,941 --> 00:53:45,981
Sekä happi- että vesitasot ovat
alle 38 tunnin.
611
00:53:46,194 --> 00:53:48,954
Mitä?
Nehän oli korjattu.
612
00:53:49,156 --> 00:53:53,036
Eivät olleet.
Nyt se on mahdotonta.
613
00:53:53,284 --> 00:53:57,604
Aurinkomyrsky tuhosi akut
ja johdotukset.
614
00:53:58,539 --> 00:54:00,979
Vaikka saisin ohjattua
virtaa muualta,
615
00:54:02,585 --> 00:54:05,785
happi loppuisi ennen kuin saisimme
kaiken taas toimimaan.
616
00:54:06,005 --> 00:54:10,445
Venus on menetetty.
Kuolemanvyöhyke on laajentunut.
617
00:54:10,718 --> 00:54:14,118
Mutta... pintanopeus on hitaampi.
618
00:54:21,479 --> 00:54:23,879
Onko pintanopeus hitaampi?
619
00:54:24,065 --> 00:54:27,865
Se tarkoittaisi, että aurinko
on alkanut vakautua.
620
00:54:28,110 --> 00:54:30,270
Hetkinen, mitä tarkoitat?
621
00:54:30,446 --> 00:54:34,166
Että Venuksen nieleminen käynnisti
auringon fuusioprosessin?
622
00:54:34,408 --> 00:54:37,528
Siltä näyttää, mutta se ei ole
vielä valmis.
623
00:54:37,745 --> 00:54:42,145
Mitä meidän siis on tehtävä?
Mikä meitä estää?
624
00:54:42,416 --> 00:54:47,456
-Katsokaa sitä. Ruma kuin mikä.
-Minua oksettaa pelkkä näky.
625
00:54:49,507 --> 00:54:52,867
Se on julma vitsi. Sille voi
vain nauraa.
626
00:54:54,345 --> 00:55:00,065
Tuo tuossa ei voi.
Tunteeton ja sydämetön mutantti.
627
00:55:00,392 --> 00:55:04,832
Mitä ainetta sekä Merkuriuksessa
että Venuksessa oli tietty määrä?
628
00:55:05,105 --> 00:55:06,905
Se on ratkaisevaa auringon ytimen
käynnistämiseksi.
629
00:55:07,065 --> 00:55:10,745
Sen täytyy olla helium-3:a. Sitä
on sekä Merkuriuksessa että Venuksessa.
630
00:55:10,986 --> 00:55:13,506
Hän on oikeassa. Helium-3.
631
00:55:15,657 --> 00:55:19,897
Solange oli kaukonäköinen
kutsuessaan satelliitit takaisin,
632
00:55:20,162 --> 00:55:22,602
kun aurinko
nielaisi Venuksen.
633
00:55:22,789 --> 00:55:27,629
Jos voimme kerätä
riittävän määrän helium-3:a...
634
00:55:27,920 --> 00:55:30,560
Dysonin parvella keräämämme
aurinkoenergia
635
00:55:30,755 --> 00:55:33,635
yhdistettynä riittävään määrään
helium-3:a
636
00:55:33,843 --> 00:55:36,083
riittää käynnistämään
fuusion uudelleen.
637
00:55:36,261 --> 00:55:38,381
Meidän on päästävä tarpeeksi
syvälle kromosfääriin.
638
00:55:39,598 --> 00:55:43,078
Aurinkoenergia ja helium-3 yhdessä
riittävät laukaisemaan...
639
00:55:43,310 --> 00:55:45,190
Ei, ei, ei. Lopeta!
640
00:55:46,980 --> 00:55:53,620
Kuu on nyt ainoa paikka, josta
helium-3:a voidaan saada.
641
00:55:54,738 --> 00:55:58,418
Mitä helium-3:n keräämiseen sopivaa
laitteistoa asemalla on?
642
00:55:58,658 --> 00:56:03,418
Quest-moduulissa on regoliittipiikkejä
ja kaivosluotaimia.
643
00:56:04,748 --> 00:56:06,708
Regoliittipiikkejä?
644
00:56:07,542 --> 00:56:15,142
Luotaimet ovat autonomisia, mutta ne eivät
toimi ilman piikkien käsinasennusta.
645
00:56:15,550 --> 00:56:20,950
Asema voidaan ohjata turvalliselle
etäisyydelle Kuusta...
646
00:56:21,264 --> 00:56:26,584
-pienellä miehitetyllä aluksella.
-Tarvitsen vapaaehtoisen.
647
00:56:26,895 --> 00:56:31,335
Tukijärjestelmäni on suunniteltu
kestämään avaruudessa rajallisen ajan.
648
00:56:32,400 --> 00:56:35,360
Piikkien asennus on kahden hengen
työ. Minä lähden mukaan.
649
00:56:38,823 --> 00:56:41,343
Emme ole kaukana Kuusta.
650
00:56:42,535 --> 00:56:44,535
Emme voi käyttää Halcyon-moduulin
telakointiasemaa.
651
00:56:46,289 --> 00:56:49,849
Käytämme Quest-moduulin toissijaista
laukaisualustaa.
652
00:56:58,009 --> 00:56:59,849
Pystytkö liikuttamaan käsiäsi?
653
00:57:02,347 --> 00:57:04,267
Pyörittämään hartioitasi?
654
00:57:10,021 --> 00:57:11,821
Hinata.
655
00:57:13,816 --> 00:57:15,816
Hinata...
656
00:57:18,655 --> 00:57:20,895
En tiedä kauanko...
657
00:57:21,074 --> 00:57:23,794
En tiedä, kauanko enää
jaksan tätä.
658
00:57:23,993 --> 00:57:28,073
-Hina, mistä sinä puhut?
-Haluan takaisin sinne alas!
659
00:57:30,124 --> 00:57:31,644
Alas Maahan.
660
00:57:33,294 --> 00:57:36,134
Jos meidän on kuoltava...
661
00:57:37,256 --> 00:57:40,016
...haluan kuolla läheisteni ja
rakkaideni ympäröimänä.
662
00:57:40,217 --> 00:57:43,657
-Emme me kuole...
-Meillä on alle kolme päivää!
663
00:57:43,888 --> 00:57:46,968
Hinata, tarvitsen sinua, selvä?
Tarvitsen sinua juuri nyt.
664
00:57:47,182 --> 00:57:51,142
Tarvitsen sinua, okei?
Tarvitsen sinua.
665
00:57:53,356 --> 00:57:55,556
Tarvitsen sinua.
666
00:57:58,235 --> 00:58:00,275
Anna kätesi.
667
00:58:03,240 --> 00:58:06,760
Sinä ja Carter olette vaarantaneet
meidät kaikki
668
00:58:06,994 --> 00:58:10,034
päästämällä tuon olennon alukseen.
669
00:58:10,247 --> 00:58:16,447
Älä luota mihinkään, mitä se sanoo
tai tekee, kun olet tuolla.
670
00:58:16,796 --> 00:58:19,916
Se aikoo hoidella meidät
yksi kerrallaan.
671
00:58:20,132 --> 00:58:23,532
-Annat sille täydellisen tilaisuuden.
-Päästä irti, McCulloch.
672
00:58:23,761 --> 00:58:27,881
Sinulla ei ole aavistustakaan,
mihin se pystyy.
673
00:58:28,140 --> 00:58:30,500
Irti minusta!
674
00:58:30,684 --> 00:58:33,484
Olen pahoillani veljesi puolesta,
675
00:58:33,687 --> 00:58:37,847
mutta et voi syyttää Iclufia.
Se on edesvastuutonta.
676
00:58:39,109 --> 00:58:44,669
Jos se palaa tänne yksin,
minä tapan sen.
677
00:58:46,283 --> 00:58:51,723
-Rauhoitu, McCulloch.
-Älä sano, etten varoittanut.
678
00:58:57,168 --> 00:59:02,728
-Solange... ole varovainen siellä.
-Kyllä.
679
00:59:16,896 --> 00:59:18,736
Ilmalukko on valmis avattavaksi.
680
00:59:24,195 --> 00:59:26,195
Quest, EVA 1 täällä, kuuletteko?
681
00:59:26,365 --> 00:59:31,085
Kuulemme. Vahvistakaa
näköyhteys Kuuhun.
682
00:59:31,369 --> 00:59:34,569
-Näköyhteys vahvistettu.
-Näköyhteys vahvistettu.
683
00:59:39,752 --> 00:59:42,632
Mikään ei tule koskaan
voittamaan tätä näkymää.
684
00:59:42,839 --> 00:59:44,919
Tämä on henkeäsalpaavaa.
685
00:59:47,802 --> 00:59:52,042
Ne'Rolc-laakso Hellas Planitialla
minun planeetallani.
686
00:59:52,307 --> 00:59:54,507
Et ole koskaan nähnyt
mitään niin upeaa.
687
01:00:02,859 --> 01:00:05,219
Siirrytään asemaan.
688
01:00:05,403 --> 01:00:07,643
Helium-3:n keräyskohde
ulottuvilla.
689
01:00:08,782 --> 01:00:12,942
Lävistäkää kunnolla. Piikit on
saatava riittävän syvälle.
690
01:00:13,203 --> 01:00:15,643
Muuten luotaimet eivät saa
kerättyä tarpeeksi helium-3:a.
691
01:00:15,830 --> 01:00:22,510
Selvä. Piikki yksi, laukaus.
Piikki kaksi, laukaus.
692
01:00:23,546 --> 01:00:26,746
Aktivoi poraussekvenssi
ja luotainlinkki.
693
01:00:30,761 --> 01:00:35,521
EVA 1 Questille.
Tarkista pukuni happitasot.
694
01:00:37,977 --> 01:00:39,897
EVA 1 Questille, vastatkaa.
695
01:00:41,230 --> 01:00:43,550
Solange, happisäiliösi
tyhjenee liian nopeasti.
696
01:00:43,733 --> 01:00:49,413
-Hengityssäädin näyttää virhettä.
-Eikö happisyöttö toimi?
697
01:00:52,783 --> 01:00:57,583
Kolme piikkiä jäljellä. Kaikki
regoliittipiikit on saatava sisään.
698
01:01:00,123 --> 01:01:05,443
EVA... O2-tasot...
paljonko aikaa on?
699
01:01:05,754 --> 01:01:10,554
Solange, sinulla on noin viisi
minuuttia happea jäljellä.
700
01:01:10,843 --> 01:01:14,083
Keskeytä tehtävä
ja palaa Quest-moduuliin.
701
01:01:15,014 --> 01:01:20,094
Toistan, keskeytä tehtävä
ja palaa Quest-moduuliin.
702
01:01:29,653 --> 01:01:32,693
Quest EVA 1:lle.
Kuuletko minua? Vastaa.
703
01:01:35,200 --> 01:01:38,960
EVA 1.
EVA 1, kuuletko minua?
704
01:01:40,873 --> 01:01:42,673
Solange...
705
01:01:44,209 --> 01:01:46,289
Quest EVA 2:lle.
706
01:01:47,754 --> 01:01:49,594
Icluf, kuuletko minua?
707
01:01:55,262 --> 01:01:58,222
McCulloch, tarvitsen sinua
Blisterillä. Meillä on ongelma.
708
01:02:02,602 --> 01:02:06,002
-Mitä siellä tapahtuu?
-En saa yhteyttä kumpaankaan.
709
01:02:06,231 --> 01:02:10,551
Solangen happi loppuu,
eivätkä he vastaa.
710
01:02:10,819 --> 01:02:16,539
Sinulla on kolme minuuttia. Solange,
sinun on palattava Questiin heti.
711
01:02:16,867 --> 01:02:18,467
Sinulla on kolme minuuttia.
712
01:02:27,669 --> 01:02:32,549
Syke on korkea, hengitys
epätasaista. Lämpö nousee.
713
01:02:32,841 --> 01:02:34,561
Paikanna hänet heti.
714
01:02:36,553 --> 01:02:40,393
Näyttää siltä, että hän on
matkalla takaisin asemalle.
715
01:02:40,640 --> 01:02:45,800
-Valmistaudu avaamaan ilmalukko.
-Kaksi luotainta lähestyy myös.
716
01:02:46,771 --> 01:02:50,771
Piikit on ilmeisesti asennettu.
Luotaimet ovat kunnossa.
717
01:02:52,027 --> 01:02:54,707
Piikit keräävät helium-3:a.
718
01:03:02,787 --> 01:03:07,467
EVA 2 pyytää ilmalukon
avaamista välittömästi.
719
01:03:07,751 --> 01:03:11,551
Odota. Miksi hän vastaa
eikä Solange?
720
01:03:40,324 --> 01:03:42,244
Happitasot tasaantuvat.
721
01:03:45,496 --> 01:03:47,776
Sinä! Sinä tapoit hänet...!
722
01:04:01,679 --> 01:04:03,399
Solange!
723
01:04:06,850 --> 01:04:09,050
Hän lakkasi hengittämästä.
724
01:04:16,110 --> 01:04:18,190
Tulehan, Solange.
725
01:04:20,990 --> 01:04:23,110
Voi helvetti, Solange! Herää!
726
01:04:26,703 --> 01:04:28,543
Solange.
727
01:04:28,706 --> 01:04:30,626
Solange, oletko kunnossa?
728
01:04:37,047 --> 01:04:38,887
Icluf pelasti henkeni.
729
01:04:42,511 --> 01:04:47,071
Säteilytasot ovat erittäin korkeat.
Siirrossa tapahtui virhe.
730
01:04:50,978 --> 01:04:55,978
-Kaksi luotainta on tulossa takaisin.
-Eivätkö ne ole jo täällä?
731
01:04:56,275 --> 01:04:59,075
Ne olivat lähellä,
mutta yhtäkään ei ole näkynyt.
732
01:05:00,695 --> 01:05:03,855
Signaalihäiriöt pahenevat.
733
01:05:04,074 --> 01:05:08,754
Niiden pitäisi olla täällä. Aika
loppuu kesken sytytyksen suhteen,
734
01:05:09,037 --> 01:05:13,397
ja nouseva säteily sekoittaa
koko uudelleenohjauksen.
735
01:05:19,881 --> 01:05:25,001
En saa yhteyttä helium-3-
luotaimiin. Ne sinkoilevat miten sattuu.
736
01:05:25,303 --> 01:05:27,383
Signaali on heikko.
737
01:05:27,556 --> 01:05:30,436
Otan yhteyttä Erichiin
signaaliongelmien takia.
738
01:05:30,642 --> 01:05:33,242
Ehkä hän auttaa
IceCube-observatorion kautta.
739
01:05:33,436 --> 01:05:38,316
IceCube?
Se observatorio Etelänavalla?
740
01:05:38,608 --> 01:05:40,888
Kyllä, siellä
Eric on asemapaikalla.
741
01:05:42,612 --> 01:05:47,292
Säteily pommitti asemaa.
Viestintäjärjestelmät ovat poissa pelistä.
742
01:05:47,575 --> 01:05:51,775
Voitko lähettää päivityksen
järjestelmän vahvistamiseksi?
743
01:05:52,038 --> 01:05:53,998
Meillä on vähän aikaa.
744
01:05:54,165 --> 01:05:58,365
Olen pahoillani, mutta en ymmärrä.
Olen vasta opiskelemassa.
745
01:05:58,628 --> 01:06:05,228
-Yritä toistaa kysymyksesi.
-Mitä? Eric, mitä sanoit...
746
01:06:06,261 --> 01:06:09,421
Ole hyvä ja toista kysymyksesi.
Olen vasta opiskelemassa.
747
01:06:10,598 --> 01:06:12,798
Yritetäänpä kysymystäsi uudelleen.
748
01:06:12,976 --> 01:06:15,616
IceCube-observatorio on tuhoutunut.
749
01:06:17,105 --> 01:06:19,825
Superpurkaus
osui Maan etelänavalle.
750
01:06:22,234 --> 01:06:24,634
Kun olin matkalla tänne ylös
asemalle.
751
01:06:27,031 --> 01:06:30,151
Solange, anna kun selitän.
752
01:06:32,328 --> 01:06:35,528
-Eric on kuollut.
-Solange...
753
01:06:37,458 --> 01:06:43,098
Eric on kuollut. Mieheni on kuollut,
etkä sinä kertonut siitä minulle?
754
01:06:57,394 --> 01:07:00,034
Kukaan teistä ei kertonut minulle?
755
01:07:01,899 --> 01:07:04,899
Annoitteko minun uskoa,
että hän eli koko ajan?
756
01:07:06,278 --> 01:07:08,078
Koko ajan?
757
01:07:08,947 --> 01:07:12,387
En voinut kertoa ennen kuin
retkikunnan tehtävä oli ohi.
758
01:07:14,119 --> 01:07:16,839
En voinut altistaa sinua tai ketään
lisästressille.
759
01:07:18,707 --> 01:07:22,667
Valehtelit minulle... Ericin
neuromorfisella haamulla!
760
01:07:22,920 --> 01:07:27,400
Tekoäly luotiin NASAn ja avaruusjärjestön
algoritmien perusteella.
761
01:07:27,675 --> 01:07:30,955
Tiedot ovat olleet tärkeitä
ja hyödyllisiä.
762
01:07:48,820 --> 01:07:50,860
Kiryu, mitä neurolle tapahtui?
763
01:07:52,991 --> 01:07:56,711
Purkaus on voinut vaurioittaa
neuroverkon muistia
764
01:07:56,953 --> 01:07:59,433
ja laukaista loogisia virheitä.
765
01:08:00,373 --> 01:08:02,453
Tuo kirottu laite petti meidät.
766
01:08:02,626 --> 01:08:04,706
Mihin helvettiin marsilainen on matkalla?
767
01:08:19,893 --> 01:08:24,893
Inhimillinen surun käsite...
768
01:08:26,691 --> 01:08:28,651
...vaatii osanottoa.
769
01:08:32,030 --> 01:08:35,590
-Esitän omani.
-Kiitos.
770
01:08:37,619 --> 01:08:39,779
Maassa uskottiin, että...
771
01:08:41,164 --> 01:08:44,204
...surun puutteenne...
772
01:08:46,210 --> 01:08:49,370
...tai syyllisyyden tunteen puute...
773
01:08:49,588 --> 01:08:53,308
...sai meidät näkemään teidät
uhkana sodassa.
774
01:08:55,720 --> 01:09:01,400
Jokaisella elämänmuodolla on vaisto
selviytyä hinnalla millä hyvänsä
775
01:09:01,726 --> 01:09:04,926
palvellakseen omaa
tavoitettaan.
776
01:09:05,146 --> 01:09:09,826
Ihmiset näyttävät
kehittyneen toiseen suuntaan.
777
01:09:10,985 --> 01:09:12,865
Sitä kutsutaan empatiaksi.
778
01:09:15,031 --> 01:09:18,031
Osanottosi oli sympatiaa.
779
01:09:20,161 --> 01:09:25,761
Empatia, syyllisyys, suru...
ovat kaikki inhimillisiä tunteita.
780
01:09:28,711 --> 01:09:32,671
Ehkä se on heikkous.
Ehkä vahvuus. En tiedä.
781
01:09:34,425 --> 01:09:35,785
Luottamus on toinen.
782
01:09:37,011 --> 01:09:41,571
-Vaikea palauttaa, kun se on menetetty.
-Luottamus ei kuulu vain Maahan.
783
01:09:41,849 --> 01:09:46,489
Meille se on ansaittava,
sitä ei saa ilmaiseksi.
784
01:09:48,814 --> 01:09:51,774
Siksi se on niin vaikea
palauttaa, kun se on rikottu.
785
01:09:51,984 --> 01:09:53,504
Luotan sinuun.
786
01:09:55,904 --> 01:10:00,704
Maa on lähellä kuolemanvyöhykettä.
Kotini ei ole kaukana sieltä.
787
01:10:01,952 --> 01:10:08,632
Jos aiomme estää katastrofin,
meidän on unohdettava menneisyys.
788
01:10:10,628 --> 01:10:13,108
Olet ainoa, johon luotan nyt.
789
01:10:14,131 --> 01:10:18,331
Puolet muista eivät
halunneet sinua tänne. Ja muut?
790
01:10:18,594 --> 01:10:20,394
He valehtelivat minulle.
791
01:10:25,226 --> 01:10:27,066
Mikä pari me olemmekaan, vai mitä?
792
01:10:30,605 --> 01:10:33,445
Signaali on täydellä teholla.
793
01:10:33,651 --> 01:10:36,891
Viimeistellään massiivinen,
keinotekoinen sytytyskyky.
794
01:10:37,112 --> 01:10:40,072
Saadaan nuo Dyson-satelliitit
takaisin peliin.
795
01:10:40,282 --> 01:10:42,042
Nyt kun meillä on helium-3:a.
796
01:10:59,384 --> 01:11:02,784
Vain pieni osa
galaksin keskuksesta.
797
01:11:03,931 --> 01:11:08,811
-Se on käsittämätöntä.
-Ajattele sitä C-4-räjähteenä.
798
01:11:09,102 --> 01:11:11,062
Tämä on nalli.
799
01:11:12,272 --> 01:11:16,712
Itsessään se on melko vaaraton.
Mutta yhdessä aurinkoenergian kanssa...
800
01:11:18,403 --> 01:11:20,283
...se riittää
sytyttämään auringon uudelleen.
801
01:11:44,387 --> 01:11:48,547
Signaali on vahvistunut. Saan yhteyden
luotaimiin. Kaikki tankit ovat täynnä.
802
01:11:48,808 --> 01:11:52,648
Swarm-satelliitit ovat myös
taas linjoilla.
803
01:11:52,895 --> 01:11:55,095
-Useimmat satelliitit ovat teidän.
-Vahvistan.
804
01:11:55,273 --> 01:11:57,833
Maan kalusto ei ole
yhteensopivaa tämän tehtävän kanssa.
805
01:11:58,026 --> 01:12:01,506
Aurinkotuulet ja säteilytasot
saavuttavat huippunsa. Ikkuna sulkeutuu.
806
01:12:01,738 --> 01:12:05,098
Jos emme ohita turvaetäisyyttä,
se ei laukea.
807
01:12:05,324 --> 01:12:08,244
-Jatka prosessia.
-Aloitetaan kytkentämenettely.
808
01:12:20,214 --> 01:12:23,614
Kytkentämenettely onnistui.
Paketti on valmis ladattavaksi.
809
01:12:23,843 --> 01:12:26,003
Malfatti, oletko saanut yhteyden
regoliittiluotaimiin?
810
01:12:26,179 --> 01:12:29,139
-Vahvistan. Kaikki kuusi ovat valmiina.
-Laukaise ne.
811
01:12:45,323 --> 01:12:49,283
Avaruussää huononee. Kuolemanvyöhykkeen
läpäisy on vaikeaa.
812
01:12:49,535 --> 01:12:51,575
Säteilytasot nousevat.
813
01:12:51,745 --> 01:12:54,585
Materiaalimme kestävät korkeampia
lämpötiloja kuin Maan materiaalit.
814
01:12:54,790 --> 01:12:58,110
Auringon kuumuus tuhoaa silti
varmasti MARY-klusterin.
815
01:12:58,335 --> 01:13:01,255
Se on sijoitettava kromosfäärin taakse
reaktion käynnistämiseksi.
816
01:13:01,464 --> 01:13:02,584
Vedä se sitten takaisin.
817
01:13:05,051 --> 01:13:07,411
Aurinko
sammuu liian nopeasti.
818
01:13:07,595 --> 01:13:11,155
MARY-klusteri on ainoa mahdollisuus.
Jos menetämme sen, menetämme kaiken.
819
01:13:11,390 --> 01:13:13,110
Tämä on paras mahdollisuutemme.
820
01:13:13,266 --> 01:13:15,946
En aio vaarantaa viimeistä
laitteistoamme.
821
01:13:16,145 --> 01:13:20,745
Jos fuusioprosessi pysähtyy, on se
lähes mahdotonta käynnistää uudelleen.
822
01:13:21,024 --> 01:13:24,704
-Meidän on iskettävä nyt.
-Takaisin, emme voi edes laukaista.
823
01:13:24,945 --> 01:13:27,665
-Pysy kurssissa!
-Solange, takaisin.
824
01:13:27,865 --> 01:13:30,185
Olet sen minulle velkaa
Ericin tähden.
825
01:13:30,367 --> 01:13:32,287
Haluatko, että olen järjissäni?
Pysy kurssissa.
826
01:13:32,453 --> 01:13:35,573
-Icluf, takaisin. Se on käsky!
-Icluf, älä tee sitä!
827
01:13:37,082 --> 01:13:38,802
Se on käsky!
828
01:14:04,901 --> 01:14:07,621
Aurinko on siirtynyt
lopulliseen epävakauteen.
829
01:14:08,530 --> 01:14:10,050
Carter?
830
01:14:11,325 --> 01:14:13,885
Mitä olet tehnyt?
Menetimme tilaisuuden.
831
01:14:14,828 --> 01:14:18,548
Minun oli suojeltava
MARY-klusteria...
832
01:14:18,790 --> 01:14:23,870
Carter! Ainoa mahdollisuutemme
pysäyttää tämä on menetetty.
833
01:14:28,174 --> 01:14:32,414
Happitasot ovat alhaiset.
Alle tunti jäljellä.
834
01:14:32,679 --> 01:14:37,359
Vesitasot ovat alhaiset.
Alle tunti jäljellä.
835
01:14:37,642 --> 01:14:39,682
Asemasta tulee asumiskelvoton.
836
01:14:42,397 --> 01:14:44,997
Auringon ulkokerrokset
ovat jo sammumassa.
837
01:14:46,609 --> 01:14:48,489
Ja Maa on seuraavana.
838
01:15:10,007 --> 01:15:14,287
Aurinko sammuu. MARY-klusteri on
laukaistava varakaukosäätimellä.
839
01:15:14,553 --> 01:15:18,153
Klusteri on liian kaukana laukaisuun
nykyisellä säteilytasolla.
840
01:15:19,058 --> 01:15:22,138
Silloin se on käynnistettävä käsin.
841
01:15:22,353 --> 01:15:26,713
Ainoa tapa räjäyttää MARY-klusteri
on törmäys.
842
01:15:27,775 --> 01:15:30,335
Mitä tarkoitat törmäyksellä?
843
01:15:31,195 --> 01:15:35,435
MARY-klusteri sisältää epävakaita
aurinkoenergia- ja helium-3-kaasuja.
844
01:15:35,700 --> 01:15:39,220
Suora törmäys riittäisi
laukaisemaan räjähdyksen.
845
01:15:39,454 --> 01:15:41,454
Onko se ainoa vaihtoehto?
846
01:15:41,622 --> 01:15:46,742
Mutta jos klusteri läpäisee
kromosfäärin laukaisun jälkeen...
847
01:15:47,837 --> 01:15:50,477
...se olisi itsemurhatehtävä.
848
01:15:50,673 --> 01:15:55,313
Räjähdys tappaisi kaikki, joiden
tehtävänä on laukaista klusteri.
849
01:15:55,595 --> 01:15:57,875
Olettaen, että he selviytyisivät
itse törmäyksestä.
850
01:15:59,599 --> 01:16:04,399
MARY-klusteri koostuu vain
marsilaisista satelliiteista, eikö?
851
01:16:06,146 --> 01:16:08,426
Vahvistan.
852
01:16:08,607 --> 01:16:11,087
Silloin meidän on...
853
01:16:11,277 --> 01:16:15,477
...törmättävä klusteriin
räjähdyksen laukaisemiseksi.
854
01:16:16,448 --> 01:16:18,368
-Minä teen sen.
-Ei, minä teen sen.
855
01:16:18,534 --> 01:16:24,934
Jos jokin menee vikaan, olen paras
mahdollisuus korjata se.
856
01:16:25,290 --> 01:16:26,410
Minä lähden.
857
01:16:26,542 --> 01:16:30,822
Satelliitti vaatii kolme ihmistä
toimiakseen käsin.
858
01:16:33,090 --> 01:16:36,290
Navigointi,
lennonjohto, teknikko.
859
01:16:36,510 --> 01:16:40,470
-Otan sen paskiaisen mukaani.
-Olen mukana joka tapauksessa.
860
01:16:41,807 --> 01:16:45,567
McCulloch, et ole asemassa, jossa
tehdään minkäänlaisia päätöksiä.
861
01:16:45,811 --> 01:16:48,891
Veljeni uhrasi henkensä
pelastaakseen planeettamme.
862
01:16:50,940 --> 01:16:53,020
Nyt olen valmis tekemään saman.
863
01:16:54,527 --> 01:16:58,047
Jos voin viedä
marsilaisen mukanani,
864
01:16:58,281 --> 01:17:01,361
se on sen arvoista.
865
01:17:01,577 --> 01:17:04,377
-Roryn tähden.
-McCulloch, lopeta.
866
01:17:04,579 --> 01:17:08,779
Termi "marsilainen" on loukkaava.
Lopeta sen käyttö.
867
01:17:09,042 --> 01:17:14,642
Olen cruentalainen. Uhraan henkeni
Cruentukselle. Muu on toissijaista.
868
01:17:14,964 --> 01:17:17,604
En aio antaa teidän
kahden tappelun jatkua.
869
01:17:17,800 --> 01:17:19,760
Jos te kolme vaaditte lähtöä,
870
01:17:19,928 --> 01:17:23,968
Varmistan muiden kanssa, että saatte
nopeimman reitin aurinkoon.
871
01:17:24,224 --> 01:17:27,544
Kiryu, Malfatti, tarvitsemme teitä
872
01:17:27,769 --> 01:17:31,049
seuraamaan avaruuden ja
ympäristön muuttujia,
873
01:17:31,272 --> 01:17:33,232
jotta satelliitti
pysyy turvassa.
874
01:17:34,359 --> 01:17:36,399
Ohjaat aluksen
törmäyspisteeseen.
875
01:17:37,445 --> 01:17:40,325
Seuraa jatkuvasti CME-ennusteita.
876
01:17:40,532 --> 01:17:43,732
Okei, pukeutukaa pukuihin,
niin hoidetaan tämä paska pois.
877
01:17:43,952 --> 01:17:45,232
Nyt mennään.
878
01:17:50,458 --> 01:17:53,658
Jos tämä epäonnistuu,
kaikki ja kaikki kuolevat.
879
01:17:53,878 --> 01:17:56,198
Veljesi ei olisi
halunnut sitä.
880
01:17:57,799 --> 01:18:00,519
Maailma on sinulle suuressa
kiitollisuudenvelassa,
881
01:18:00,718 --> 01:18:02,678
eikä sinua unohdeta.
882
01:18:02,846 --> 01:18:06,486
Mutta jos mokaat ja tuhoat
tehtävän kostaaksesi...
883
01:18:06,724 --> 01:18:11,484
Ota iisisti, Beck. Kuolen mieluummin
avaruuden tyhjiöön
884
01:18:11,771 --> 01:18:16,211
kuin tukahdun Maassa
saarnojasi kuunnellen.
885
01:18:18,653 --> 01:18:21,093
En aio pettää veljeäni.
886
01:18:21,280 --> 01:18:25,960
Enkä todellakaan anna tehtävän
epäonnistua. Selvä?
887
01:18:44,261 --> 01:18:49,221
-Ratatiedot vastaanotettu.
-Minä ohjaan. Älä koske radioon.
888
01:18:50,560 --> 01:18:54,000
McCulloch, rauhallisesti. Haluan,
että kaikki menee sääntöjen mukaan.
889
01:18:55,439 --> 01:18:56,959
Kyllä, rouva.
890
01:18:57,108 --> 01:19:02,388
Mennäänkö vai ei?
Menetämme auringon... lopullisesti.
891
01:19:10,454 --> 01:19:13,454
ISS alukselle. Ohjatkaa klusteri
kohti kromosfääriä.
892
01:19:13,666 --> 01:19:17,786
Solange, jatka nykyistä kurssia
nousussa 8 minuuttia 47 sekuntia.
893
01:19:18,044 --> 01:19:21,884
Tiivistä romua 47 astetta
tyyrpuurissa. Säädä liikettäsi.
894
01:19:22,132 --> 01:19:24,412
Selvä, Malfatti.
895
01:19:24,593 --> 01:19:28,673
-Säädöt on syötetty järjestelmään.
-Selvä.
896
01:19:28,931 --> 01:19:32,411
Lukitus MARY-klusteriin
aktivoitu. Seuraa merkintää.
897
01:19:38,315 --> 01:19:42,475
Tiedätkö mitä tapahtuu ja
ettei se vaikuta sinuun?
898
01:19:44,989 --> 01:19:47,989
Ne paskiaiset ovat niin
kylmäverisiä kuin voi olla.
899
01:19:48,200 --> 01:19:52,720
McCulloch, varoitan sinua.
Jos mokaamme, se on ohi.
900
01:19:53,663 --> 01:19:56,703
Et voi kuvitellakaan,
miltä minusta tuntuu juuri nyt.
901
01:19:57,876 --> 01:19:59,996
Vai niin? Miten niin?
902
01:20:01,421 --> 01:20:03,861
Sinun lajisi uskoo
kuolemanjälkeiseen elämään.
903
01:20:06,301 --> 01:20:09,421
Eric uskoi aina, että meitä odottaa
jokin paikka kuoleman jälkeen.
904
01:20:13,016 --> 01:20:14,776
Ja tapaan hänet pian siellä.
905
01:20:19,314 --> 01:20:25,954
Ikuiset palkinnot odottavat kai
paikassa, jota kutsutte... taivaaksi?
906
01:20:27,489 --> 01:20:33,169
-Veljeni uskoi. Minä en.
-Sitten meillä on jotain yhteistä.
907
01:20:35,122 --> 01:20:38,682
Minun kulttuurillani ei ole
sellaista uskomusjärjestelmää.
908
01:20:38,917 --> 01:20:43,397
Minne te menette, kun kuolette?
909
01:20:49,511 --> 01:20:53,951
Me... olemme palamassa
poroksi auringossa.
910
01:20:56,392 --> 01:21:00,112
Siellä me molemmat olemme,
kun kuolemme.
911
01:22:04,043 --> 01:22:07,363
Ydin näyttää lisää epävakautta
kromosfäärin takana.
912
01:22:07,588 --> 01:22:09,868
Solange, aika on lopussa.
913
01:22:10,048 --> 01:22:13,128
MARY-klusterin on ylitettävä
kromosfääri 15 sekunnissa.
914
01:22:13,343 --> 01:22:16,783
McCulloch, Icluf. MARY-klusteri on
rajalla 1-15.
915
01:22:20,475 --> 01:22:22,435
Ota tuo rata ja mene läheltä.
916
01:22:22,603 --> 01:22:25,883
McCulloch, täysi kaasu, kunnes
läpäisemme kromosfäärin.
917
01:22:29,735 --> 01:22:32,095
Havaitsen säteilyä ja
energian nousua.
918
01:22:32,279 --> 01:22:34,159
Se on kiihtynyt odotettua
nopeammin.
919
01:22:34,323 --> 01:22:36,283
-Kauanko ytimen tuhoon?
-20 sekuntia!
920
01:22:36,449 --> 01:22:40,569
-Ei, vaan 17.
-Varmista, että se läpäisee kehän!
921
01:22:40,829 --> 01:22:43,029
Laskenta alkaa.
922
01:22:43,207 --> 01:22:48,407
14, 13, 12...
923
01:22:48,712 --> 01:22:51,512
11, 10...
924
01:22:51,715 --> 01:22:53,995
McCulloch, olette oikealla kurssilla.
Pysy radalla.
925
01:22:54,176 --> 01:22:56,576
Yhdeksän, kahdeksan...
926
01:22:56,761 --> 01:22:59,801
seitsemän, kuusi...
927
01:23:01,266 --> 01:23:06,186
viisi, neljä, kolme...
928
01:23:06,480 --> 01:23:09,520
kaksi, yksi.
929
01:23:14,530 --> 01:23:16,490
Se oli siinä, väki.
930
01:23:21,954 --> 01:23:23,754
Nollapiste.
931
01:23:25,832 --> 01:23:28,112
Klusteri on siirtynyt
kromosfääriin.
932
01:23:54,944 --> 01:23:58,504
Fuusio on käynnistynyt...
onnistuneesti.
933
01:24:01,909 --> 01:24:04,509
Aurinko on muodostanut ytimensä...
934
01:24:05,621 --> 01:24:07,221
...uudelleen MARY-klusterilla.
935
01:24:11,711 --> 01:24:13,471
Se onnistui.
936
01:24:19,636 --> 01:24:21,356
Solange...
937
01:24:25,057 --> 01:24:27,097
Olen todella pahoillani.
938
01:24:29,854 --> 01:24:32,414
Minun olisi pitänyt kertoa
Ericistä ja...
939
01:24:39,322 --> 01:24:40,882
20 minuuttia.
940
01:24:42,116 --> 01:24:43,316
Mitä?
941
01:24:44,326 --> 01:24:46,246
Happi loppuu meiltä pian...
942
01:24:48,330 --> 01:24:50,570
...20 sekuntia kuluttua.
943
01:25:03,345 --> 01:25:06,545
-Kuuletteko?
-Icluf ISS:lle.
944
01:25:07,975 --> 01:25:09,775
Avatkaa ilmalukko.
945
01:25:29,455 --> 01:25:35,655
Hän... tarkoitan Icluf...
pelasti henkeni.
946
01:25:36,003 --> 01:25:40,123
-Mitä siellä tapahtui?
-Satelliitti kävi täysillä...
947
01:25:40,382 --> 01:25:43,142
Kurssi lukittu lähestymisessä.
948
01:25:44,595 --> 01:25:47,035
Kapseli laukaisi satelliitin
ennen törmäystä.
949
01:25:47,222 --> 01:25:51,262
Tuo hullu paskiainen tarttui minuun
ja sinkosi meidät ulos aluksesta.
950
01:25:52,811 --> 01:25:54,411
Luulin kuolevani.
951
01:25:55,355 --> 01:25:57,195
McCulloch...
952
01:25:59,860 --> 01:26:01,500
Icluf...
953
01:26:04,865 --> 01:26:06,625
Solange.
954
01:26:08,494 --> 01:26:13,254
20 minuuttia hapen loppuun.
Täällä on kohta vaikea hengittää.
955
01:26:16,877 --> 01:26:18,597
Palataanpa takaisin Maahan.
956
01:26:20,547 --> 01:26:24,347
Aloita paluukapselin
irrotus.
957
01:26:26,428 --> 01:26:27,868
Tuletko mukaan?
958
01:26:28,013 --> 01:26:32,333
NASA tietää sinun olevan täällä.
Luvassa on juhlaa ja kunniaa.
959
01:26:32,600 --> 01:26:37,120
-Sinun pitäisi olla siellä.
-Olen samaa mieltä, Icluf.
960
01:26:37,397 --> 01:26:41,637
Tule mukaan. Olet yhtä suuri sankari
kuin mekin tällä asemalla.
961
01:26:46,781 --> 01:26:48,661
Selvä on.
962
01:26:48,825 --> 01:26:52,625
Henkilöstö Liberty-moduuliin
paluualuksia varten.
963
01:27:06,176 --> 01:27:08,336
No? Tuletko?
964
01:27:13,224 --> 01:27:15,624
Olen aina halunnut nähdä
auringonnousun Maasta käsin.
82711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.